FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ígértem, hogy szeptemberbe lesz valami, bármi, a fordításból, hát itt van. Sajnos nem teljes, mivel a többiek dobtak vissza anyagot ilyen-olyan okból, de egy szavam nem lehet rájuk, annyira nagy segítséget nyújtottak így is. Sõt, nélkülük még most sem lenne kész. (kb kétszer annyi szöveg van csak az egyjátékos részben, mint az elsõ részben volt)
Szóval ez amolyan teszt- és hibajavító fordítás lett így. Nincs minden lefordítva; pl 3 pálya audionaplója, tárgyak részletes leírása, menüben 1-2 dolog, feladatok részletes leírása, illetve az naplókon kívül a helyesírás-ellenõrzés szinte teljes hiánya. Bár a helyesírásommal nem szokott gond lenni, csak a gyors gépelésbõl vagy az "éjszaka nem látom a gombokat dologból" adódó félregépelések.
A felfedezett hibákat küldhetitek e-mailben (címem a telepítõben) akár képben is, vagy itt és a fórumon jelezve. Viszont pontos idézetekre lesz szükségem, hogy megtaláljam a szövegek között.
Ami nincs lefordítva az németül fog megjelenni, lévén, hogy a Bioshock 1-hez hasonlóan itt is csak a német nyelvre tudtunk építkezni, de ahol lehetett angol anyagból dolgoztam.
És az egyetlen link, ahonnan jelenleg elérhetõ a fordítás: itt van.
Én nem fogom más helyre kirakni ezt a verziót, és szerintem ide sem fog felkerülni, hiszen nemsokára jön a végleges is. Szeptember15 20-ra megpróbálok mindent befejezni, ha nem jön semmi közbe.
Szóval ez amolyan teszt- és hibajavító fordítás lett így. Nincs minden lefordítva; pl 3 pálya audionaplója, tárgyak részletes leírása, menüben 1-2 dolog, feladatok részletes leírása, illetve az naplókon kívül a helyesírás-ellenõrzés szinte teljes hiánya. Bár a helyesírásommal nem szokott gond lenni, csak a gyors gépelésbõl vagy az "éjszaka nem látom a gombokat dologból" adódó félregépelések.
A felfedezett hibákat küldhetitek e-mailben (címem a telepítõben) akár képben is, vagy itt és a fórumon jelezve. Viszont pontos idézetekre lesz szükségem, hogy megtaláljam a szövegek között.
Ami nincs lefordítva az németül fog megjelenni, lévén, hogy a Bioshock 1-hez hasonlóan itt is csak a német nyelvre tudtunk építkezni, de ahol lehetett angol anyagból dolgoztam.
És az egyetlen link, ahonnan jelenleg elérhetõ a fordítás: itt van.
Én nem fogom más helyre kirakni ezt a verziót, és szerintem ide sem fog felkerülni, hiszen nemsokára jön a végleges is. Szeptember
Kapcsolódó cikkek/hírek
Bioshock 2 felhívás | Evin | 2011. február 26. |
Bioshock 2 konzolokon | Panyi | 2011. január 15. |
Bioshock 2 | Evin | 2010. szeptember 26. |
Fejlesztő:
2K Marin
2K China
Darkside Game Studios
2K China
Darkside Game Studios
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
D3 Publisher
Take-Two Interactive
D3 Publisher
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2010. február. 9.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Legacy of Kain: Soul Reaver
|
208.43 MB | 2024. 03. 28. |
istvanszabo890629
A Legacy of Kain: Soul Reaver játék teljes fordítása
Crysis 3 Remastered
|
3.16 MB | 2024. 03. 28. |
Ateszkoma,
Evin,
gyurmi91,
Konyak78
A Crysis 3 Remastered játék fordítása.
Crysis 2 Remastered
|
3.25 MB | 2024. 03. 28. |
Evin
A Crysis 2 Remastered játék fordítása.
Dishonored: Death of the Outsider
|
9.57 MB | 2024. 03. 27. |
gyurmi91,
nulladik
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
Hitman 4: Blood Money
|
11.06 MB | 2024. 03. 24. |
hykao,
Piedon,
GameHunter TEAM
A(z) Hitman 4: Blood Money játék magyarítása.v1.21 - Új Steam és GOG kompatibilis telepítő.
Freedom Fighters
|
5.53 MB | 2024. 03. 21. |
GameHunter Team
A(z) Freedom Fighters játék magyarítása.v1.1 - Új Steam és GOG kompatibilis telepítő.
Age of Empires II: Definitive Edition
|
1.6 MB | 2024. 03. 14. |
Eye
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
SpongeBob SquarePants: Battle for Bikini Bottom - Rehydrated
|
10.85 MB | 2024. 03. 13. |
istvanszabo890629
A SpongeBob SquarePants: Battle for Bikini Bottom - Rehydrated című játék 100%-os fordítása, ami Epic Games Store, GOG.com, Steam és...
Paw Patrol: World
|
4.32 MB | 2024. 03. 08. |
Fehérváry Péter,
NightVison
A(z) Paw Patrol: World játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
A Neverwinter Nights 2 Magyarításánál, elég a complete-et letölteni? Mert látom, hogy van frissebb feltöltés is.
Szemi92 | 2024.03.29. - 09:08
Parancsolj: http://www.gamehunter.hu/2010/08/age-of-wonders-shadow-magic-pc.html
piko | 2024.03.29. - 07:52
A sima, 1999-es verziónál nincs ott a letöltés gomb. Első a listában.Tuti van hozzá működő magyarítás készen, mert pár éve innen szedtem le és használtam. Google sem segített sajna, csak halott linkeket találtam. Próbáltam emailt írni a készítőnek, de a cím nem él, visszapattan róla a levél. :(Hátha valakinek még...
Randon | 2024.03.28. - 23:14
Tegnap megvettem, úgy néz ki igen, valóban működik. Bár az indítás elég nehézkes volt, érthetetlen módon vagy 10x kellett elindítani mire elindult, előtte csak pörgött, de nem történt semmi. Néztem hozzá tippeket, nem tudom pont ez segített e, de visszaállítottam dx9re, majd elindult, visszaraktam dx11-re utána úgy is elindult.Köszi.
De4dKn!ght | 2024.03.28. - 22:52
Van pár AoW játék, és ami kész, ahhoz van is letöltés gomb:https://magyaritasok.hu/games/search?search=Age+of+wonder
piko | 2024.03.28. - 17:06
Összesen 56 hozzászólás érkezett
09:09
07:12
14:29
11:27
22:44
22:32
12:18
11:52
11:46
11:36
00:47
23:16
20:19
08:21
00:34
Tisztelet a munkádért Evin.
12:43
08:22
22:58
20:06
14:21
13:17
11:49
Azt szeretném kérdezni, hogy a végleges,teljes magyarítás mikor lesz elérhetõ és hol?
elõre is köszönöm
19:25
14:20
12:56
13:37
02:08
18:29
18:05
17:51
Az sztem Te adtad
17:41
17:19
az sztem Anya akar lenni
17:01
16:49
13:59
13:51
-------------
Nekem ez a felirat nem akar eltûnni...
13:29
09:45
06:13
23:24
Hajrá!
16:58
16:39
16:08
15:35
Nah jó, majd ha lesz több akkor egybe leírom ide, nem fogok mindig új hsz-t írni.
15:33
15:20
15:16
Ezer köszönet érte, nagyon korrekt lett a fordítás, nagyon visszaadja a hangulatot.
Eddig egy hibát láttam. Amikor elõször találkozunk a T betûs (bonyolult neve van, nem tudom mi az) hölgyeménnyel. Valami ilyesmi volt hogy "az bûneiért" valami hasonló. Tehát nem nagy dologról van szó. Még egyszer köszi.
10:28
Továbbra is sok türelmet és kitartást!
09:19
08:01
21:17
Egy elírást már találtam, a beállítás menüben a 'játék beállítások'-on belül tükrözõdés helyet türközõdés van írva!
16:57
16:54
LAFI19 vagyok(Nagy László)
15:46
már tûkön ültem
15:37
üdv. Hüdvhejv
14:06