Bioshock 2
Bioshock 2
Írta: Evin | 2010. 09. 26. | 673

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik hagyománnyá válik a Bioshock széria fordításánál, hogy tovább tart, mint azt bárki is szerette volna. Talán az Infinite kapcsán másképp lesz; majd kiderül mennyire lesznek bõbeszédûek a szereplõk.

Na de a lényeg, kész a fordítás, lehet játszani, aki még nem kezdett volna neki a teszt-verzióval. Elméletileg minden magyar már. Azért elméletileg, mert így, ezzel a végleges fordítással újra végig kellene játszani a játékot, és már nem akartam ezzel is húzni az idõt. Aki mégis angol vagy német szövegbe botlik, az ide, e-mailben vagy a fórumban is szólhat, vagy kép vagy idézet mellékelésével.

Itt jegyezném meg, hogy mindenképp kezdjünk új játékot a magyarítással, mert a mentés szövegeket is tárol, így betöltött mentésnél biztos, hogy lesz egy-két olyan szöveg, ami nem magyar.

Ja és a magyarítást a letöltések között keressétek. (tudjátok, fent)

Kapcsolódó cikkek/hírek

Bioshock 2 felhívás Evin 2011. február 26.
Bioshock 2 konzolokon Panyi 2011. január 15.
Bioshock 2 (teszt) Evin 2010. szeptember 1.

Összesen 27 hozzászólás érkezett

Fulár
2010. 11. 26. - 09:07
Nagy nehezen sikerült felraknom a game-t.Eddig gondok voltak a videókarim kompatibilitásával de kiadtak hozzá egy új drivert és már nem fagy le a game az indításnál.Viszont az a gondom,hogy hiába kapcsolom be a "dialógus"feliratozását cseszi megjeleníteni.Ettõl független minden magyar.De sajnos ha beszélnek vagy egy audió naplót hallgatok akkor nem jeleníti meg a feliratozást.Van valakinek valami ötlete mi lehet a baj?A válaszokat elõre is nagyon szépen köszönömsmileyÉs örök hála a magyarításért is!Félelmetesen jó munkasmiley
tibi1989
2010. 10. 12. - 17:52
Evin!
Elõször is nagyon szépen köszönöm a magyarítást! Igazán szép munka!
Másodszor: ha nem vagyok túl indiszkrét, akkor megírhatnád, hogy hány hibajelentést kaptál és honnan, mert én is jócskán találtam már itt-ott. Szívesen segítek én is, ha szükség van rám! Amennyiben igen, csak szólj vissza és elkezdem elölrõl, hogy le is tudjam screenshot-olni a hibákat (mivel nagyon belemelegedtem, hogy magyarul tolhatom, ezért szépen kimaradt a fényképezgetés smiley) smiley

Várom válaszod!
Üdv: Tibi
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 10. 08. - 10:22
Tesztelési fázisban a konzolos fordítás, és szerintem kb egy héten belül ki is kerül. Ezzel egy idõben lesz frissítve a pc-s fordítás is, azokkal a javításokkal/hiányosságokkal, amiket eddig lelkes játékosok eljuttattak nekem. Ha valaki találkozott még bármilyen német szöveggel, az minél elõbb küldje el nekem.
Kiskopy
2010. 10. 04. - 18:30
Csatlakoznék az elõzõ hozzászólóhoz!
Köszönjük Evin!
"Az Erõ legyen veled"smiley
BioShockCentrum
2010. 09. 28. - 13:28
Köszönjük szépen a fordítást! Ismét minõségi munka, ahogy az elsõ résznél is az volt (:
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 09. 27. - 17:13
Az azt hiszem kötött. Tehát így szerepel a szövegben, hogy F- adoptál, szóval automatikusan nem vált. smiley

scomcomputers
Thx, feljegyeztem.
thegrinder16
2010. 09. 27. - 16:46
Sziasztok! Köszönöm szépen a fordítástsmiley smileysmileysmiley Találtam egy olyan hibát, hogyha az irányításnál átállítok valamit akkor pl: alapból F el adoptál én átállítottam E betûre, de attól még F et ír ki játék közben és egy kicsit bezavart.
scomcomputers
2010. 09. 27. - 16:04
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 09. 27. - 15:10
Ilyen a játék. A Bio1-nél is volt ilyen, csak durvábban, és azt egy késõbbi patch-el javították. Itt nem. smiley
dachande
2010. 09. 27. - 14:18
aloha 1000 köszönet a fordításért így végignyomhatom másodszor is hogy értsek minden szöveget . Csak az az egy észrevételem kérdésem lenne hogy a feliratok késve jelennek meg már rég a mondat közepénél tart a karakter de csak akkor jelenik meg a felirat nem tudom hogy nálam van gond vagy más is észrevette.
tinybiny
2010. 09. 27. - 11:22
Kösz Evin. Király vagy!!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 09. 27. - 11:08
Írtam egy ki szösszenetet a blogomba (jobbra fent), pár Bio2 infómorzsával a DLC-kkel és a konzolokkal kapcsolatban.
mumin007
2010. 09. 27. - 08:57
1.000.000 köszönet és hálasmiley
Remek fickó vagy!
Croejose
2010. 09. 27. - 05:32
Köszi Evin! S persze, Gratulálok a munkádhoz!
Na megyek játszani! smiley
stibaking
2010. 09. 27. - 00:06
köszönöm szépen
Thiky83
2010. 09. 26. - 22:37
Evin! Eddig vártam a játékkal, de most lehull a lepel! smiley Biztos megérte! smiley
Ezer köszönet az én részemrõl is!! smiley
zekspartan
2010. 09. 26. - 19:24
ezer köszönet
zool1981
2010. 09. 26. - 19:22
Evin,Isten vagysmiley
Ardea
Ardea
Senior fordító
2010. 09. 26. - 19:21
Köszönöm az édes testvérem nevében is...

nulladik: ne bántsd õket... smiley amikor elszakad a cérna, én is szívesen bedumálnék egy-két embernek, de én nõiesen visszafogom magam. smiley (És különben is nekik sokkal több nehezen viselhetõ embert kell(ene) elviselniük, mint nekem...)
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2010. 09. 26. - 19:19
Köszönjük!

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

nulladik
2010. 09. 26. - 18:46
de lehet hogy a beledumálós a meril titeket állandóan keverlek
nulladik
2010. 09. 26. - 18:46
ha már úgyis mindenbe beledumálsz evin, akkor akasszuk a hóhért "majd kiderül mennyi lesznek bõbeszédûek"
egyénként a kösz a fordítást
ABU86
2010. 09. 26. - 18:36
Megoldvasmiley
ABU86
2010. 09. 26. - 18:34
Gondban vagyok, mert a telepítés gomb inaktívsmiley
kicsirobi
2010. 09. 26. - 18:33
Pattent,de pont most mikor indulok dolgozni? smiley
ABU86
2010. 09. 26. - 18:18
Én is smiley
csabika1982
2010. 09. 26. - 18:16
Köszi,akkor most neki állok
BioShock 2
Fejlesztő:
2K Marin
2K China
Darkside Game Studios
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
D3 Publisher
Megjelenés:
2010. február. 9.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26