Bioshock 2 felhívás
Bioshock 2 felhívás
Írta: Evin 2011. 02. 26. | 432

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Bioshock 2 fordítása egy ideje kész, tölthetõ, használható. Gondolom ezzel mindenki tisztában van, akit érint a dolog. DE, olyan információkat illetve kérdéseket kaptam, melyek arra engednek következtetni, hogy a játékban még lehetnek németül megjelenõ szövegek.
Ha valakinek van ilyen a birtokában, vagy most játszik/fog játszani a magyarítással és keres/talál ilyeneket, az kérem jelezze. Nem számít melyik verzió (PC, X360, PS3)

Jelezni lehet:
- itt a hír alatt
- a fórum Bioshock 2 topikjában
- emailben (telepítõben és a profilom alatt is megvan)

Fontos: vagy kép, vagy betûre pontos idézet kell a szövegbõl, hogy be tudjam azonosítani és javítani lehessen. Az nem elég, hogy xy pálya, ez vagy az történt elõtte, és "na ott van".

Miért most?
Talán már mindenki tudja, hogy hamarosan jön a Minerva's Den meg a Protector DLC Pc-re is, állítólag. HA végre sikerül kiadniuk, akkor ahhoz is el fog készülni a fordítás, és így alkalom adódik a Bioshock 2 fordításának frissítésére is. (1-2 kisebb hiba miatt eddig nem volt értelme)
Ha lehetõségem adódik rá, X360-ra is át lesz ültetve. Eddig az azért maradt el, mert a játék, ami nálam van, nem szívlelte a DLC-ket. PS3 verzióról nem tudok nyilatkozni, mert nincs olyan konzol a birtokomban.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Bioshock 2 konzolokon Panyi 2011. január 15.
Bioshock 2 Evin 2010. szeptember 26.
Bioshock 2 (teszt) Evin 2010. szeptember 1.

Összesen 22 hozzászólás érkezett

FICEK9
2011. 09. 25. - 14:43
Igen, ez most már engem is kezd érdekelni hogy álltok, ha már megvette eredetiben végre a játékot smiley
BigAti
2011. 08. 14. - 15:58
Fejlemények? Halad a dolog, vagy le lett fújva?
BigAti
2011. 06. 04. - 17:10
Hello.
Engem is érdekelne, hogy mikorra várható v1.5-höz a magyarítás.
FICEK9
2011. 05. 16. - 22:45
Üdv!
Hogy álltok?
HUNSoLdieR
2011. 03. 20. - 02:06
Nah sikerült végigvinnem a BS2-t. Nagyon jó volt a fordítás.. élveztem minden percét a játéknak.. hála a fordításnak. Már most várom a következõ részt smiley

Köszönöm!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 27. - 15:50
Volt még olasz meg francia. Az angol nem érhetõ el fordítható formában.
Yossarian
2011. 02. 27. - 15:45
Engem az érdekelne, hogy miért a német verziót fordítottátok le (csak kíváncsi vagyok, mielõtt rosszra gondolnátok)?
FICEK9
2011. 02. 27. - 11:27
Igen.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 27. - 07:43
És ugye az 1.1-es magyarítást használod?
FICEK9
2011. 02. 27. - 04:21
Perszefóné:
Nigel Weir gondnok-Az én börtönöm:
A játék közben lejátszott szöveg egy része német, de utólag olvasva magyar az egész.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:55
Lamb:
Augustus Sinclair-Ryan felvásárlása:
A szöveg játék közben az elejét leszámítva német, viszont visszajátszásnál magyar.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:43
Egyelõre ennyit találtam visszamenõleg, mert már a végefele járok az újrajátszásnak. Remélem nincs harag most a hirtelen ideírt sokmindenért, de nagy Bioshock rajongó vagyok és szívesen segítettem így ha tudtam persze!
Remélem érthetõen írtam le a rövidségek ellenére is.
Köszi az eddigi fáradozást!
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:39
Fontaine Futuristics:
Sofia Lamb-A nép lánya
Az elsõ harmada magyar a többi angol.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:32
Ugyanitt:
Elliot Nelson-Ilyen egyszerû
Ezt a hibát játék közben nem is vettem észre, mert szerintem ott jó volt, de a késõbb visszajátszható üzenetek listájánál amikor megnyitottam az üzenet helyén csak ennyi volt: =(
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:27
Pauper' Drop:
Andrew Ryan-Pauper's Drop
A teljes német.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:24
Ugyanitt:
Augustus Sinclair-Hamis ötvenesek
Ugyanaz mint az elõzõ kettõ.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:22
Ryan Vidámpark:
Devin Lemaster-Randi tipp
Itt is fordított az egész, csak az utsó mondat maradt benn angolul.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:17
Ugyanez a pálya:
Mark Meltzer-Mi történt az emberekkel?
A szöveg végig le van fordítva, csak a végén benne maradt az utolsó mondat angolul is.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:14
Rádióüzenet:
Atlantic Express pálya: Die Große Kette rasselt
A szöveg maga fordított, csak a cím maradt német.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:10
Akkor kezdeném az elején:
Beállítások menõ, billentyûzet kiosztás, nem sorolnám fel, de elég sok (unbound, erste hilfe, mouse,....).
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 23:48
Bármi ami német vagy nem magyar. De ami angol lenne, az elméletileg akkor nincs is a szövegek között.
Egyébként általában a magnók szövegeivel volt gond.
Morgo
2011. 02. 26. - 23:15
A rádióüzenetek is kellenek, vagy csak a játék közbeni szöveg?
BioShock 2
Fejlesztő:
2K Marin
2K China
Darkside Game Studios
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
D3 Publisher
Megjelenés:
2010. február 9.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Az fent volt, eddig hiba nélkül futott a játék. Valami más gond volt. Újratelepítettem és így már minden tökéletes! Nagyon köszönjük a munkátokat! Így magyar felirattal újra is kezdem a sztorit az elejétől. Mégegyszer ezer hála!
Fruzsika | 2025.04.18. - 23:05
Ha .net keretrendszer problémád van, akkor feltehetőleg nincs feltelepítve az a verzió ami a mod aktívator helyes működéséhez szükséges. A mod aktívátor oldalán (Rendszerigénynél) fel van tüntetve, hogy a Net Framework 4.8 szükséges, ha neked az nincs telepítve, akkor telepítsd.
Cyrus | 2025.04.18. - 22:28
Feltelepítem és egyből 2.0-ás a verzió. Viszont miután hozzáadom a játék könyvtárat egy olyan hibát kapok hogy "microsoft net keretrendszer: nem kezelt kivétel történt az alkalmazás egyik vezérlőjében..." A folytatásra kattintva az aktivátor elindul viszont a játék nem. Steam-es verzió.
Fruzsika | 2025.04.18. - 21:11
Köszönöm szépen, megnézem!
Fruzsika | 2025.04.18. - 20:28
Nálam saját magát automatikusan frissítette a ModActivator, valahogy hozd ki belőle a 2.0.0.0-át!!
vasek33 | 2025.04.18. - 20:21
Csak a sztorihoz kéne de itt az oldalon csak az 1.8-as mod activatort látom mint legfrissebbet.
Fruzsika | 2025.04.18. - 20:05