Bioshock 2 felhívás

Bioshock 2 felhívás

Írta: Evin

| 576

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Bioshock 2 fordítása egy ideje kész, tölthetõ, használható. Gondolom ezzel mindenki tisztában van, akit érint a dolog. DE, olyan információkat illetve kérdéseket kaptam, melyek arra engednek következtetni, hogy a játékban még lehetnek németül megjelenõ szövegek.
Ha valakinek van ilyen a birtokában, vagy most játszik/fog játszani a magyarítással és keres/talál ilyeneket, az kérem jelezze. Nem számít melyik verzió (PC, X360, PS3)

Jelezni lehet:
- itt a hír alatt
- a fórum Bioshock 2 topikjában
- emailben (telepítõben és a profilom alatt is megvan)

Fontos: vagy kép, vagy betûre pontos idézet kell a szövegbõl, hogy be tudjam azonosítani és javítani lehessen. Az nem elég, hogy xy pálya, ez vagy az történt elõtte, és "na ott van".

Miért most?
Talán már mindenki tudja, hogy hamarosan jön a Minerva's Den meg a Protector DLC Pc-re is, állítólag. HA végre sikerül kiadniuk, akkor ahhoz is el fog készülni a fordítás, és így alkalom adódik a Bioshock 2 fordításának frissítésére is. (1-2 kisebb hiba miatt eddig nem volt értelme)
Ha lehetõségem adódik rá, X360-ra is át lesz ültetve. Eddig az azért maradt el, mert a játék, ami nálam van, nem szívlelte a DLC-ket. PS3 verzióról nem tudok nyilatkozni, mert nincs olyan konzol a birtokomban.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Bioshock 2 konzolokon Panyi 2011. január 15.
Bioshock 2 Evin 2010. szeptember 26.
Bioshock 2 (teszt) Evin 2010. szeptember 1.
Összesen 22 hozzászólás érkezett
FICEK9
2011. 09. 25. - 14:43
Igen, ez most már engem is kezd érdekelni hogy álltok, ha már megvette eredetiben végre a játékot smiley
BigAti
2011. 08. 14. - 15:58
Fejlemények? Halad a dolog, vagy le lett fújva?
BigAti
2011. 06. 04. - 17:10
Hello.
Engem is érdekelne, hogy mikorra várható v1.5-höz a magyarítás.
FICEK9
2011. 05. 16. - 22:45
Üdv!
Hogy álltok?
HUNSoLdieR
2011. 03. 20. - 02:06
Nah sikerült végigvinnem a BS2-t. Nagyon jó volt a fordítás.. élveztem minden percét a játéknak.. hála a fordításnak. Már most várom a következõ részt smiley

Köszönöm!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 27. - 15:50
Volt még olasz meg francia. Az angol nem érhetõ el fordítható formában.
Yossarian
2011. 02. 27. - 15:45
Engem az érdekelne, hogy miért a német verziót fordítottátok le (csak kíváncsi vagyok, mielõtt rosszra gondolnátok)?
FICEK9
2011. 02. 27. - 11:27
Igen.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 27. - 07:43
És ugye az 1.1-es magyarítást használod?
FICEK9
2011. 02. 27. - 04:21
Perszefóné:
Nigel Weir gondnok-Az én börtönöm:
A játék közben lejátszott szöveg egy része német, de utólag olvasva magyar az egész.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:55
Lamb:
Augustus Sinclair-Ryan felvásárlása:
A szöveg játék közben az elejét leszámítva német, viszont visszajátszásnál magyar.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:43
Egyelõre ennyit találtam visszamenõleg, mert már a végefele járok az újrajátszásnak. Remélem nincs harag most a hirtelen ideírt sokmindenért, de nagy Bioshock rajongó vagyok és szívesen segítettem így ha tudtam persze!
Remélem érthetõen írtam le a rövidségek ellenére is.
Köszi az eddigi fáradozást!
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:39
Fontaine Futuristics:
Sofia Lamb-A nép lánya
Az elsõ harmada magyar a többi angol.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:32
Ugyanitt:
Elliot Nelson-Ilyen egyszerû
Ezt a hibát játék közben nem is vettem észre, mert szerintem ott jó volt, de a késõbb visszajátszható üzenetek listájánál amikor megnyitottam az üzenet helyén csak ennyi volt: =(
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:27
Pauper' Drop:
Andrew Ryan-Pauper's Drop
A teljes német.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:24
Ugyanitt:
Augustus Sinclair-Hamis ötvenesek
Ugyanaz mint az elõzõ kettõ.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:22
Ryan Vidámpark:
Devin Lemaster-Randi tipp
Itt is fordított az egész, csak az utsó mondat maradt benn angolul.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:17
Ugyanez a pálya:
Mark Meltzer-Mi történt az emberekkel?
A szöveg végig le van fordítva, csak a végén benne maradt az utolsó mondat angolul is.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:14
Rádióüzenet:
Atlantic Express pálya: Die Große Kette rasselt
A szöveg maga fordított, csak a cím maradt német.
FICEK9
2011. 02. 27. - 01:10
Akkor kezdeném az elején:
Beállítások menõ, billentyûzet kiosztás, nem sorolnám fel, de elég sok (unbound, erste hilfe, mouse,....).
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2011. 02. 26. - 23:48
Bármi ami német vagy nem magyar. De ami angol lenne, az elméletileg akkor nincs is a szövegek között.
Egyébként általában a magnók szövegeivel volt gond.
Morgo
2011. 02. 26. - 23:15
A rádióüzenetek is kellenek, vagy csak a játék közbeni szöveg?
BioShock 2
Fejlesztő:
2K Marin
2K China
Darkside Game Studios
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
D3 Publisher
Megjelenés:
2010. február 9.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Blasphemous
A(z) Blasphemous játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.10 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Punch Club
A(z) Punch Club játék fordítása.
| 5.28 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
Graveyard Keeper
A(z) Graveyard Keeper játék fordítása, tartalmazza a DLC fordításait is.
| 5.47 MB | 2026. 06. 28. | The_Reaper_CooL
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.874028.SNOW_DLC18 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 640.68 KB | 2026. 06. 28. | Lajti, Rocsesz
Phoenix Point: Year One Edition
A Phoenix Point: Year One Edition teljes fordítása. Csak az Epic Games Store, GOG és Steam verziókkal kompatibilis. Az XBOX...
| 6.63 MB | 2026. 06. 27. | Aryol, istvanszabo890629, The_Reaper_CooL
Stacking
A(z) Stacking játék fordítása.
| 43.25 MB | 2026. 06. 26. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ajánlom figyelmébe a játékot minden FTL vagy Crying Suns kedvelőnek. Na meg annak, aki ezek mellett a BSG világát is imádja. Hátha akad közöttük egy fordító is :)
Kergeboci | 2026. 07. 05. - 12:10
Ha valaki folyamatosan figyelni szeretné, itt megteheti :) https://baldurkapuja.hu/
De4dKn!ght | 2026. 07. 05. - 12:08
Hamarosan érkezik a következő állapotjelentés. :)
warg | 2026. 07. 05. - 06:33
Nincs Steam Machine-em, de pár éve csak Linuxon játszom, és eddig minden magyarítást fel tudtam telepíteni. Néha trükközni kell, az tény. Hogy pontosan hogyan működik / miben más, azt sajnos nem tudom. De ha biztos akarsz lenni, talán a legjobb megoldás, ha vársz a vásárlással, aztán ha mások megerősítik, hogy...
warg | 2026. 07. 05. - 06:33
Szia!Előre is köszönöm, hogy neki álltál. Nyelvtudás híján a munkában nem tudok segíteni.Viszont régen sokat használtam,úgyhogy egy állapot jelzést adnék róla. Röviden: az alapjátékhoz készült csak viszont a sokk pacth miatt (új épületek hozzáadása,balansz (fogyasztás és termelés) ,főmenü) eléggé hiányos, valamint egyik DLC sem lett hozzáadva.
Hollow33 | 2026. 07. 04. - 14:41
Köszi :)
kecsy1991 | 2026. 07. 03. - 18:55