FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A fordítások 90%-ánál az elkészület után maximum egyszeri alkalommal várható egy kisebb hibajavítás, de többnyire semmi. Ez persze nem föltétlenül probléma, hiszen egy teljes és hibátlan lokalizációt jobb is békén hagyni. Mindenesetre szívderítõ látni, hogy egyesek három és fél évvel a magyarításuk befejezése után is foglalkoznak a témával.
Esetünkben Gyula kollégáról van szó, aki a fent említett 3,5 évvel ezelõtt - és ez videojáték-években sok, nagyon sok! - fejezte be a Yu-gi-oh! Power of Chaos - Yugi the Destiny fordítását, ami technikai akadályok miatt azonban nem lett teljes. Az évek során azonban fejlõdött a technika, nem is beszélve Gyula mesterrõl, aki nem csak, hogy javította az elõd hibáit és körbetáncolta a a karakterlimitet, még több, mint 700 kártyalap grafikai fordítására is jutott energiája. Nem is beszélve arról, hogy az új fordítás a Yugi the Destiny alcímû epizód mellett már a Yugi the Destiny 2.0, a Kaiba the Revenge és a Joey the Passion játékokkal is kompatibilis.
Maga a játék, aki nem ismerné, nem egy alternatív pasziánsz, ahogy azt elsõre gondolná az ember a képek alapján; hanem egy intenzív kártyajáték szörnyekkel, csapdákkal és furán beszélõ, rendkívül emocionális japán karakterekkel.
A munka volumenét jól jelzi a fájl 82 megabájos mérete is, ami kicsomagolás után 300 körülire kúszik fel... Letöltõközpontunkból elérhetõ!
Esetünkben Gyula kollégáról van szó, aki a fent említett 3,5 évvel ezelõtt - és ez videojáték-években sok, nagyon sok! - fejezte be a Yu-gi-oh! Power of Chaos - Yugi the Destiny fordítását, ami technikai akadályok miatt azonban nem lett teljes. Az évek során azonban fejlõdött a technika, nem is beszélve Gyula mesterrõl, aki nem csak, hogy javította az elõd hibáit és körbetáncolta a a karakterlimitet, még több, mint 700 kártyalap grafikai fordítására is jutott energiája. Nem is beszélve arról, hogy az új fordítás a Yugi the Destiny alcímû epizód mellett már a Yugi the Destiny 2.0, a Kaiba the Revenge és a Joey the Passion játékokkal is kompatibilis.
Maga a játék, aki nem ismerné, nem egy alternatív pasziánsz, ahogy azt elsõre gondolná az ember a képek alapján; hanem egy intenzív kártyajáték szörnyekkel, csapdákkal és furán beszélõ, rendkívül emocionális japán karakterekkel.
A munka volumenét jól jelzi a fájl 82 megabájos mérete is, ami kicsomagolás után 300 körülire kúszik fel... Letöltõközpontunkból elérhetõ!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Yu-Gi-Oh! Power of Chaos | Evin | 2020. május 7. |
Yu-Gi-Oh! PoC: Yugi the Destiny | Panyi | 2007. február 25. |
Fejlesztő:
Konami
Kiadó:
Konami
Platform:
Megjelenés:
2003. november 18.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Első végigjátszás alapján a szövegek 92%-át sikerült előhozni és újrafordítani. Most még megpróbálom a maradék 8%-t is előcsalni. Sok esetben attól függően változnak a beszélgetések, hogy milyen sorrendben beszélsz a különböző dolgokról a karakterekkel. Illetve Nicóval elég sok csak akkor jön elő, ha folyamatosan minden kis apró haladás miatt felhívod...
FEARka | 2025.06.25. - 21:05
Nehezzen reagál, ha nem is jár itt: https://magyaritasok.hu/profile/lostprophet
piko | 2025.06.25. - 18:56
Van egy üzemvezető helyettesünk ,aki mindig azt mondta ha kell 100000x ismételjünk valamit a naplóba, hátha a kellő személy majd egyszer leereszkedik a szintünkre és képesnek érzi magát a reagálásra...Én erre az oldalra pl nem tudok ugy feljönni soha hogy ne üsse ki a szemem a friss kommentek "részlege oldalt"..De...
Crytek | 2025.06.25. - 17:11
Sziasztok!A Heores of Might and Magic 3: Horn of the Abyss-hez létezik magyarítás?Vagy nem is lehet fordítani?
Zsiráftarkó | 2025.06.25. - 16:41
Ennyire rá vagy kattanva, hogy hetente felteszed a kérdést? Amúgy discordon előbb kapsz választ.
piko | 2025.06.25. - 16:15
Összesen 7 hozzászólás érkezett
18:45
18:47
21:52
21:00
20:25
20:58
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:19