Az Árnyékbróker rejtekhelye
Az Árnyékbróker rejtekhelye
Írta: RaveAir | 2010. 10. 15. | 548

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nemrégiben felkerült a Bioware hivatalos közösségi oldalára egy TLK szerksztõ program, amivel a készítõk egyben áldásukat is adták az alapjáték, illetve a DLC-k (letölthetõ tartalmak) szerkesztésére.

Mike rögtön le is csapott a lehetõségre és úgy döntött, hogy elkészíti a Mass Effect 2: Liar of the Shadow Broker DLC magyarítását, amit már tölthettek az oldalunkról. 

Az Árnyékbróker rejtekhelye magyar nevet kapott kiegészítõ telepítése nem bonyolult, hiszen csak annyit kell tenni, hogy a hivatalos DLC letöltése után a mellékelt állományban leírt olvass.el-ben foglaltak szerinti könyvtárba másoljuk a .tlk file-t.

Frissítés: Frissült a magyarítás!

Frissítés 2: Frissült a magyarítás!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Mass Effect 2 Genesis RaveAir 2011. május 31.
Mass Effect 2 Arrival RaveAir 2011. április 4.
Mass Effect 2 DLC csomag Panyi 2011. január 15.
Mass Effect 2 Minigun 2009. szeptember 13.

Összesen 55 hozzászólás érkezett

Blasto
2010. 10. 25. - 19:00
Ide is de régen írtam...

Tibi: neked köszönöm, hogy tesztelnéd, majd elküldöm számodra.

Még mindig kéne két tesztelõ a magyarításomhoz, bárkit szívesen veszek.
lala0328
2010. 10. 25. - 15:43
megprobáltam ujra kezdtem letöltöttem a legfrisseb drivert de ugyan ugy amikor el érek a taxiig egy pillanatra bejön a kép utána csak a felirat meg a hang van amugy a hátérben meg hallom hogy a játék megy
Mikikukac
2010. 10. 25. - 08:48
Remek munka a fordítás, a hibák ellenére is. Köszönöm, és különösen gratulálok Tali "gépelésének" fordításához. Jó kis rejtvény lehetett. smiley
Solyom
2010. 10. 24. - 19:39
Talán sima per jellel:

C:/program files/mass effect2/BioGame/DLC/DLC_EXP_Part01/CookedPC
Solyom
2010. 10. 24. - 19:37
Hoppá! a fordított per jelet nem tette be! smiley
Solyom
2010. 10. 24. - 19:37
Hála és köszönet a magyarításért! De...

Bocsi, de addig, míg az elõzõ változat "olvassel.txt" fájljában jól lett leírva az elérési út, hogy hova kell tenni a .tlk fájlt, addig ebben a frissítésben meglehetõsen el lett írva! Legalábbis XP rendszerhez nem jó.

Ez van most leírva: c:program filesmass effect2dlcCooked PC

Míg helyesen:
C:program filesmass effect2BioGameDLCDLC_EXP_Part01CookedPC

Persze, ahogy le is van írva, bárhova lehet telepíteni a játékot, a MassEffect2 alkönyvtártól fontos az elérési út!

Távol álljon tõlem a kötözködés, csak azoknak írom le, akik esetleg most akarják letölteni elõször.
Slashice
2010. 10. 24. - 16:30
A verzió frissítésre került: Nõi bug orvosolva, illetve más egyéb hiba is, ami jelezve lett Mike felé.
Slashice
2010. 10. 23. - 16:28
lala0328: Sajnos a DLC elég bugosra sikeredett, gyárilag. Én azt javaslom, hogy próbáld újra kezdeni a küldetést, akár úgy, hogy kilépsz majd visszatöltöd. Illetve nézd meg, hogy a legfrissebb videokártya driver van-e telepítve a gépedre.
lala0328
2010. 10. 23. - 10:24
sziasztok nekem lenne egy problémám nöi karakterrel játszom és amikor a taxival kéne üldõznõm akkor nincs képem amugy a játék megy
ayumi
2010. 10. 22. - 09:08
Szuper! Ez fantasztikus hír smiley
Slashice
2010. 10. 21. - 17:12
Megjelent a legújabb TLK szerkesztõ, mely orvosolja a "nõi problémát" smiley (Ennek fényében, várhatóan nem sokára érkezik a javított változata a magyarításnak.)
tibi1989
2010. 10. 20. - 19:18
Blasto: Részemrõl lehet róla a szó! smiley
Blasto
2010. 10. 20. - 18:42
Szükségem lenne 3 tesztelõre, akik kipróbálnád a magyarításom. Akit érdekel, jelezze.
MrTwister
2010. 10. 19. - 23:39
Slashice: az igen na szerintem ez az amire senki nem gondolt, hogy a progi férfisovinisztasmiley
Slashice
2010. 10. 19. - 19:05
A bugot a tlk editor generálja. A fejlesztõ már tisztában van vele, a napokban fog kiadni egy javítást, így már a nõi karaktert használó játékosok is élvezhetik a DLC magyarítását smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2010. 10. 19. - 18:24
Átküldtem a karit.
Tesztelni jó lesz. smiley
mike01010101
2010. 10. 19. - 13:54
Köszi, csak az a gond, hogy ezt a hibát nem valószínû, hogy tudom javítani, ennél mélyebb a gyökere, szerintem. Azért küldhetsz, megnézem.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2010. 10. 19. - 13:33
Mike ha gondolod át küldök neked egy nõi karaktert teszteléshez. Bár ami van azon még nem kezdtem el az árnybrókert.
mike01010101
2010. 10. 19. - 13:14
Ez valami struktúra hiba a játékban, valószínûleg ezért nem magyarították hivatalosan. Ez az a "technikai akadály" amire hivatkoztak. A fejlesztõk biztos, hogy egy patch-el orvosolhatták volna.
Én mindig férfival játszom, ezért nem vettem észre.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2010. 10. 19. - 13:02
Passz...
Most éppen asz van soron nálam, próbaképpen betöltöttem egy régebbi férfi karaktert ott minden jó volt.
MrTwister
2010. 10. 19. - 12:55
nõi karakternél: érdekes vajon miért pont csak ott?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2010. 10. 19. - 12:40
Mike!
Köszönöm a fordítást!
Az incisor bug pedig úgy veszem észre hogy csak nõi karakternél jön elõ.
mike01010101
2010. 10. 19. - 10:49
Sziasztok. Én nem mondtam, hogy nem fogom javítani a fordítást. Ma küldtem el az üzemeltetõknek az új 1.1-es javított verziót, szerintem még ma kint lesz. Elég gyorsan, mondhatni rekord idõ alatt (1 hét alatt) fordítottam le,így volt benne javítani való gazdagonsmiley
tehasut
2010. 10. 19. - 07:09
jaja, apró lépésekkel haladok. smiley
viszont cserébe pár olyan technikai hibát is javítottam, amiket az xml fájl átolvasásával meg se lehet találni...
Vik_MorroHun
2010. 10. 19. - 05:03
tehasut: Megnéztem, kemény 115 javításnál tartasz, tehát még sokat kell dolgoznod rajta. De az élharcos-harci adeptus jó ötlet volt, mintha az elsõ részben tényleg úgy hívták volna.
Vik_MorroHun
2010. 10. 18. - 21:57
tibi1989: a lényegen tényleg nem változtat, de az talán nem baj, ha a 14 féle módon nevezett 8 féle fegyvert egységesítem... smiley

Blasto: nekiálltam az alapjáték lektorálásának, kb. 2 nappal azután, hogy megjelent a fordító program. Nem néztem át a teljes szöveget, biztosan maradt még benne javítani való - de csak ennyi idõm volt erre a munkára. Aznap, amikor úgy véltem, elfogadható szintre hoztam, Mike közzétette az árnybrókeres DLC magyarítását, de mivel elõre megmondta, hogy nem fogja javítgatni, ezért lektoráltam -teljesen- azt is. Aznap éjjel pedig közzé tettem.
ayumi
2010. 10. 18. - 20:36
Sziasztok!

Elõször is Mike-nak nagy szépen köszönöm a magyarosítást. Másodszor, nem tudom, hogy ez most csak az én játékomban hiva vagy más is észrevette-e , hogy most hogy felraktam ezt a magyarítást nagyon sok szöveg pl a karakterek neve mikor ránézek és ahol rá lehet kapcsolni dolgokra egyfolytában azt írja, hogy "Incisor mesterlövész puska" meg valami kacsacsõrõs merhaságokat benne szöveg. Mint mikor valami nem jeleníthetõ meg vagy hiba. Ez mitõl lehet?
Salahmalah
2010. 10. 18. - 18:22
Nagyon nagyon köszönöm a segítslget
tibi1989
2010. 10. 18. - 17:58
Blasto: Igaán nincs mit smiley smiley
tibi1989
2010. 10. 18. - 17:57
Salahmalah!

1. Windows/Start menû/Futtatás..
2. Beírod, hogy "regedit" -> OK
http://i53.tinypic.com/4ih5jc.jpg
3. A beállításszerkesztõben megkeresed a Mass Effect 2-t, azonbelül pedig a Language-t
32bites operációsrendszereken:
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\BioWare\Mass Effect 2
64bitesen:
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\BioWare\Mass Effect 2
http://i52.tinypic.com/o0hht.jpg
4. Jobb klikk a Language-re, és "Módosítás..."
http://i52.tinypic.com/f4lpms.jpg
5. "hu"-t átírod "en"-re, feltelepíted a DLC-t
6. A telepítés után az "en"-t visszaírod "hu"-ra

Így már fogod tudni telepíteni a DLC-t, csak utána álítsd majd vissza "hu"-ra, ahogy le van írva! smiley
Blasto
2010. 10. 18. - 17:22
Ott a regeditben kell piszkálni, a játék értékét át kell állítani en-re. Majd megnézem, hogy kell és megírom nektek.

tibi: örülök, hogy velem vagy
Salahmalah
2010. 10. 18. - 17:05
Elnézést, ha nem ide illõ a kérdésem, de hogyan kell telepíteni egy Magyar nyelvû eredeti játékhoz ezt a dlc-t. Mert én hiába próbálkozom, nekem mindig azt írja, hogy nem kompatibilis a nyelvi beállításokkal.
jer1cho
2010. 10. 17. - 16:22
Sziasztok!

Elõssorban köszönöm a munkát, majd meglesem!

Másodsorban:
Ahogy olvastam folynak az alapjáték korrekciói. Ezek milyen fomátumban lesznek? Mert nekem mind2 játékból megvan a magyar verzió, de elképzelhetõ, hogy a késõbbiek folyamán megvenném STEAM-en õket. Akkor az általatok készített magyarítással azt is lehet majd magyarítani, vagy azt azért nem?
Dusiii
2010. 10. 17. - 15:07
jó, hogy csináljátok az alapjátékot is, mert az eredeti az borzalom
tehasut
2010. 10. 17. - 14:48
Tök jó, akkor már hárman csináljuk az alapjáték javítását. Az enyém itt van:
http://addat.hu/520225a5/Biogame101014.rar.html
Egyébként az elsõ részhez még mindig nincs kicsomagoló.
tibi1989
2010. 10. 17. - 13:53
Nagy THX a magyarításért!

A javítást nem tartom feleslegesnek... csak Baka neve maradjon Baka... sztem smiley

Meg felesleges a fegyverképességeket is átnevezgetni... a lényegen nem igazán változtat.

Am várom Blasto verzióját is, am nem ez lesz az elsõ játék (DLC) amire több magyarítás is van!

Mégegyszer köszike! smiley
Anonymusx
2010. 10. 17. - 13:52
Blasto: Amikor még írtam az elõzõt nem volt még meg a te hozzászólásod.
Anonymusx
2010. 10. 17. - 13:51
Egyetértek Immi_81 -el szerintem is felesleges kétszer lefordítani ugyanazt, viszont a hibajavítás jó volna, fõleg a 2. részhez.
Blasto
2010. 10. 17. - 13:46
Azt a játékot nem ismerem.

De magyarításon már vagy három hete dolgozom, most már nem fogom elvetni.
Immi_81
2010. 10. 17. - 13:40
Ja, és Mike, köszi a fordítást.
Immi_81
2010. 10. 17. - 13:39
Blasto: Én végigjátszottam már angolul egyszer és most magyarul is. Nem találtam le nem fordított részt, esetleg pár apró elütést. Ez végül is csak egy 2 órás dlc. Felesleges többször lefordítani. Ha ennyire jó vagy, tartogasd magad a Fallout New Vegasra, jövõhéten jelenik meg. Ha az megcsinálod, kalapot emelek!
Blasto
2010. 10. 17. - 13:17
Várj... ez most nem tiszta: a teáltalad lektoráltat úgy értsem, hogy elkészült ez, te pedig megcsináltad a javítást, vagy Mike-kal közösen dolgoztál?
Vik_MorroHun
2010. 10. 17. - 11:57
Blasto: hibalistám olyan értelemben van, hogy leírtam pár dolgot, mit mire javítottam. De ha összehasonlítod az enyémet az eredetivel, akkor ez látszani is fog. Megjegyzem, az általam lektorált árnyékbrókeres DLC illeszkedik az alapjátékhoz.
Blasto
2010. 10. 17. - 09:41
Megnéztem ezt a magyarítást... szerintem kicsit felületes. Van benne néhány jó mondat meg kifejezés, de találtam egy-két értelmetlen szószerkezetet meg lefordítatlan részt. A Readme-t pedig úgy kellett betársítani a jegyzettömbbe.

A legnagyobb hiba talán, hogy nincs integritása az alapjátékkal.

De sebaj, néhány nap és elkészül az én verzióm (nem javított, saját fordítás), aztán a Nagyérdemû eldöntheti, melyik lett a jobb. (Elkerülve az esetleges utálkozó hozzászólásokat, mellesleg a negatív kritika is lehet építõ jellegû kritika).

És micsoda véletlen, én is nekiálltam javítani az alapjáték magyarítását úgy két hete. Vik_MorroHun, nincs véletlenül a birtokodban egy hibalista?

Aztán meg még az elsõ részt is szeretném kezelésbe venni...
Frogen
2010. 10. 17. - 09:00
Te is nagy király vagy, csak így tovább smiley
Vik_MorroHun
2010. 10. 17. - 02:52
Az utóbbi 8 napban elég sokat dolgoztam a Mass Effect 2 magyarítás helyre pofozásán. Itt tartok:

Jelenleg felderített és javított hibák száma
- alapjátékban: hozzávetõlegesen 3478
- letölthetõ tartalmak terén: hozzávetõlegesen 1100

Még nem tökéletes, de talán már eljutottam egy elfogadható szintre. Aki akarja, kipróbálhatja.
Letölthetõ: http://www.freeweb.hu/dotyo/ME2_javitas.zip
Thiky83
2010. 10. 16. - 17:49
Tõlem is megy a nagy THANX!! smiley
Frogen
2010. 10. 16. - 14:41
Köszönöm ezt a segítséget, nagy vagy!
vadfonix
2010. 10. 16. - 13:06
Köszönöm a tanácsot DLC megvételéhez, megvallom ez nem jutott eszembe smiley van mivel nyomuljak hétvégén smiley) Köszönöm még1xer és a fordítást is!
balee4
2010. 10. 16. - 12:57
Ezer köszönet a fordítást!
sakhalin
2010. 10. 16. - 09:11
Hatalmas köszönet Mike.
Morgo
2010. 10. 16. - 07:03
Ahol ezt írják, ott jobbra lent átváltasz angol nyelvre és elérhetõvé válik a DLC. Perkálsz (800 BW pont) és már töltheted is. A játék registryjében át kell írni egy bejegyzést és telepítheted is a DLC-t. Bemásolod Mike fordítását és játszol.
SG Fórum, 10537-es hsz.
http://www.sg.hu/listazas.php3?id=1218464576
vadfonix
2010. 10. 16. - 01:42
Nagyon király, csak az a gond, hogy a magyar kiadású mass 2-höz nem lehet megvenni ezt a dlc-ét! smiley
Idézem a bioware hivatalos közleményét erre a DLC-ére vonatkozólag: "Sajnos ebben a régióban nem lesz hozzáférhetõ a „Lair of the Shadow Broker” tartalomcsomag. Az ebbõl fakadó kellemetlenségért elnézést kérünk." Szóval ez kissé méltánytalan a bioware-es arcoktól smiley
MrTwister
2010. 10. 15. - 22:33
Hatalmas köszönet!
Morgo
2010. 10. 15. - 21:08
Mike! Isten vagy. Köszönöm!
Mass Effect 2
Fejlesztő:
BioWare Edmonton
BioWare
Kiadó:
Electronic Arts
Megjelenés:
2010. január. 26.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Industria
Az Industria játék fordítása.
| 1.54 MB | 2024. 05. 01. | NightVison
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Frissítették jah
Doom 4 | 2024.05.04. - 07:06
Azért van ott, hogyha esetleg valaki nekiállna, akkor jelezni tudja, hogy fordítja. Vágod?
piko | 2024.05.03. - 23:23
Tiszteletem! Az adatbázisban ott van, de nincs hozzá magyarosítás. a játék a Company of heroes 3. Minek van ott ha nincs hozzá semmi link? Vagy írjanak oda valamit. Nem lehet fordítani, magyarul jelent meg, nincs hozzá fordítás, de semmi.
Imilee78 | 2024.05.03. - 19:54
Nem tudom te miket olvasol, de a játék érkezik Win10-re is.
leventecos | 2024.05.03. - 15:41
Adatfájlokat ugy pipáltam ki,ahogyan te is a videóban,igy viszont megy hibátlanul.
Don510 | 2024.05.03. - 05:32
STEAMMinimum:64 bites processzor és operációs rendszer szükségesOp. rendszer: Windows 10/11 64 BitProcesszor: Intel i5-8400 | AMD Ryzen 5 2600Memória: 16 GB RAMGrafika: Nvidia GTX 1070 | AMD RX 5700 | Intel Arc A580Tárhely: 70 GB szabad helyEgyéb megjegyzések: SSD Required
Szemi92 | 2024.05.02. - 22:16