Torchlight

Torchlight

Írta: RaveAir

| 614

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Szépen lassan érkeznek a karácsonyi meglepetések. Pont a tegnapi napon volt megint újra akciós a Steam-en a címben szereplõ játék, de gondolom, hogy már szinte csak azoknak nincs meg, akiket nem is érdekel.

A Stoppos által készített fordítást azóta páran tesztelték, többek között Beholder, Kriszta és sasa007 is. Az õ visszajelzéseik alapján volt pár hiba, ami bizonyára javításra szorult. Végül sasa007 úgy döntött, hogy kijavítja a szövegben maradt helyesírási hibákat valamint, az angolul hagyott szövegeket, amivel a magyarítás valóban teljesnek mondható.

Ugyan a játék elvétve nem kezeli az ékezeteket, de a készítõk igyekeztek ezt aposztrófos megoldással kiküszöbölni.

A Magyarítások Portálra feltöltött új verzióhoz a telepítõt - szokás szerint - Tom Evin készítette.

(Amennyiben valakinek mégsem mûködne a magyarítás úgy azt tudja be annak az átoknak, amit sasa007 emleget a Torchlight fordítása kapcsán.)

Kapcsolódó cikkek/hírek

Torchlight javítás Minigun 2010. október 2.
Torchlight Panyi 2010. augusztus 24.
Összesen 6 hozzászólás érkezett
szasza3277
2010. 12. 25. - 07:47
Sziasztok.csak egy kérdés...teljes a magyarítás vagy nem normális hogy a tárgyaknál és itt ott maradt az eredeti nyelv??amúgy köszi a fordítást.Kellemes ünnepeket
DORSANAX
2010. 12. 24. - 14:35
Köszi a magyarítást, mûködik normálisan. smiley

Kellemes Karácsonyi Ünnepeket kívánok a készítõknek (is)... smiley
MrTwister
2010. 12. 23. - 03:36
Wowwww! Már nagyon vártam! Ez az elsõ karácsonyi ajándékom a netrõl (remélem lesz még... smiley)) ) Köszönöm!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 12. 22. - 13:11
Csak a hírbõl úgy hangzik, mintha -új- telepítõt csináltam volna az 1.1-es verziónak, holott telepítõnek se híre sem hamva.
sasa007
2010. 12. 22. - 12:54
Evin: Ugyanazt használja mind a kettõ, ezért vagy megemlítve smiley
Igazából fájlbeli különbség nincs a két verzió között.
Ui.: köszönöm szépen a hírt RaveAir bácsinak^^
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2010. 12. 22. - 10:24
Ööö..., én nem csináltam az 1.1-hez hozzá semmit. Amit igen, az még az 1.0-hoz volt.
Torchlight
Fejlesztő:
World Domination Industries, Inc.
Runic Games
Kiadó:
JoWooD Entertainment AG
Encore
Microsoft Studios
Perfect World Entertainment
Megjelenés:
2009. október 27.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36