Scratches
Scratches
Írta: RaveAir | 2012. 06. 25. | 622

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Tehasut úgy gondolta, nem követi az esetek többségét, amikor a fordító csak annyit közöl - a játék magyarítását mellékelve -, hogy elkészült valamivel, hanem egy hírt is összedobott hozzá. Lássuk mit is írt nekünk a Scratches címû játékkal kapcsolatban:

"Michael Arthate egy sikeres regényíró, aki egy angliai kisvárostól nem messze fekvõ birtokot vásárol, és a játék elején meg is érkezik a baljós kinézetû házba. A kihalt helyen ihletet szeretne gyûjteni legújabb könyvének befejezéséhez, azonban már a beköltözés megkezdésekor nem várt akadályokba ütközik, az éjszaka közeledtével pedig hátborzongató események sorozata veszi kezdetét...

Eléggé hatásvadász bevezetõt sikerült írnom, de ez a kis szösszenet nagyjából jellemzi a játék hangulatát, ami igencsak nyomasztó, félelmetes és ijesztõ is. Egyébként egy belsõ nézetes horror kalandjátékról van szó, ami nem lett klasszikus, de a 2006-os megjelenését követõen elég jó értékeléseket kapott. Nekem nagyon tetszett, pár rémisztõ jelenet örökre bevésõdött az agyamba. A játék zenéje fantasztikusra sikerült, ajánlott beszerezni, én a fordítás készítése közben számtalanszor meghallgattam, rengeteget dobott a hangulaton. (A GOG verzió megvásárlása esetén letölthetõ a teljes zeneanyag.)

Kicsomagoló program híján jó ideig nem lehetett hozzáférni a játék szövegfájljaihoz, ám pár hónapja csodák csodájára megoldódott a probléma. A játék lokalizációja során volt részem szinte mindenben, amire egy fordító "vágyhat", még a rémálmokba illõ hexás, karakterlimites módszert is alkalmazni kellett néhol. Szerencsére a játék "olaszítását" végzõ srácok részletesen dokumentálták a munkájukat az oldgamesitalia.net fórumán, ezért nekem csak pár dolgot kellett kitalálnom, a többi fogást remekül elleshettem tõlük.

A honosítás tartalmazza a párbeszédek szöveges fordítását, valamint a menürendszer, a kezelõfelület és a játékban található naplórészletek, levelek, újságcikkek grafikus magyarítását."

Kapcsolódó cikkek/hírek

Frissültek tehasut fordításai Evin 2020. november 14.

Összesen 44 hozzászólás érkezett

sinobi
2012. 07. 17. - 20:04
Csao,virágbolti 700megás stuffot vettem le a polcról.elõször nekem is kékhalál volt(game+patch+magyrítás)De amit zoli456 írt az bejött.Azóta szépen megy(Win 7-u 32.)Thx az élménytsmiley
tehasut
2012. 07. 07. - 13:47
Ha ilyen régóta tag vagy a Portálon, akkor tudhatnád, hogy itt nincs warez.
zoli1234
2012. 07. 07. - 11:59
Ingyenes torrent oldalról nem lehet,valamelyikrõl letölteni?köszi.
tehasut
2012. 07. 05. - 21:05
GOG vagy Steam
zoli1234
2012. 07. 05. - 20:53
Honnan lehetne letölteni a teljes verziót?Kerestem mindenhol de nem találtam.Légyszi segitsetek.Köszi
DrBrown
2012. 07. 03. - 18:19
Hoppá - hoppá, bocsánat Morgo, erre tényleg nem gondoltam! Elnézést! Egy sör oda!
Köszi Evin a moderát!
Morgo
2012. 07. 03. - 07:02
DrBrown
A mi fantáziánkat is megmozgatná a játék, ha nem mesélnéd el a történetet. Légy szíves legközelebb jelezd, hogy mire készülsz.

A magyarítást köszönöm, nagyon jó( STEAM verzió, tökéletesen megy). Sajnos a szavazáson csúnyán elvérzett, már most, de 6 dolcsit is megér a játék.
tehasut
2012. 07. 02. - 16:34
Micsoda idõzítés!
Szavazzatok a GOG oldalán, hogy holnap 4 dolcsi lehessen a Scratches. Ha nem nyeri meg a szavazást, akkor is olcsóbb lesz, de 6 dolcsi.
DrBrown
2012. 07. 02. - 13:02
Köszi a választ Tehasut! Mindkét befejezés marhára tetszett, ezért voltam kíváncsi, hogy lehet elõhozni eredetiben. Jó az easter egg is, a jövõben is alkalmazz ilyeneket, hasonlóan mint a legnagyobb filmrendezõk! smiley A fordításod profizmusa felhatalmaz a szabadabb munkára! smiley

SPOILER
Egyébként szerintem, (bár tudom, hogy nem ide tartozik, de sehol nem találtam friss fórumot)
az eredeti befejezésnél a zombi a pincében az Blackwoodék halottnak hitt gyereke, de a finomság kedvéért nem Mr.Blackwood az apa, hanem Christpher Milton. Erre utal a levél a dolgozószoba íróasztalában. Az elméletem szerint az addigra megõrült Milton is életben van még, õ eteti a rácson keresztül a "kis" Robertet. (Egyébként honnan lenne hús a pincében?) Ráadásul a történetben semmi sem utal arra, hogy a gyerek a kis koporsóban van.
Mindenesetre megmozgatja az ember fantáziáját egy ilyen remek játék. Rég volt már hasonlóban részem és ha a fordítás nem hívja fel a figyelmem erre az alkotásra, akkor talán örök homályba veszett volna elõttem.

Köszönöm Szépen!
Moderálta: Evin - 2012. július 3. - 09:19
AdamP
2012. 07. 02. - 10:02
Tehasut: Köszönöm szépen az ötletet. Valszeg az általam használt programmal volt a hiba. Most hozta át haver kölcsönbe a sajátját, azon tökéletesen ment a patch és a magyarítás is, már az áram visszaállításán gondolkodom. smiley
Köszönjük a magyarítást, még sok sikeres projektet kívánok!
tehasut
2012. 07. 01. - 23:45
Ja és elhelyeztem egy jópofa easter egget a játékban. A harmadik napon talált újságcikk alján lévõ hírfoszlány ("Eltûnt az ismert regényíró"smiley a Gabriel Knight 2 fordításomból származik. Gabriel halálakor megjelenõ újságkivágás szövegének részlete található itt. smiley
tehasut
2012. 07. 01. - 23:30
AdamP:
Mennie kell 32 bites Win 7 alatt, valószínû, hogy valami spéci szoftveres probléma lehet nálad. A patch és magyarítás nélküli verzió se indul?
DrBrown:
SPOILER!
Elég macerás az alternatív befejezés elõhozása, teljesen elölrõl kell kezdeni a játékot.
Két fontos komponensre épül.
1. 2-3 óránként (a bejáratnál lévõ óra szerint) fel kell menni a vendégszobába és az írógépre kattintani. Pár ilyen próbálkozás után Arthate legépel egy oldalt, de utána már képtelen többé írni. Ahogy telik az idõ, a fõhõs kommentjeibõl látszik, hogy egyre jobban kezd begolyózni, a naplóba is bekerülnek az egyre zakkantabb bejegyzések.
2. A Bayley-vel folytatott telefonbeszélgetés alatt mindkétszer az alsó válaszlehetõségre kell kattintani.
DrBrown
2012. 07. 01. - 22:56
Nagyon profi fordítás, köszönet érte!
Végigvittem mindkét befejezést és nagyon megfogott a története.
Azt szeretném kérdezni, hogy az alternatív befejezésnél mit kellett másképp csinálni? (A mellékelt mentett állást használtam)
Szeretném kipróbálni, hogy még teljesebb legyen a sztori.
Köszi mindent!
AdamP
2012. 07. 01. - 22:16
Jah, Win7 32 bites az oprendszerem, azt nem mondtam.
AdamP
2012. 07. 01. - 22:13
Sziasztok! Általában minden játékot simán beizzítok, de másfél órányi szenvedés után már feladtam, én ezzel a gémmel nem boldogulok: annyit elértem, hogy már nem kék halállal kifagy, hanem fekete képernyõvel nem csinál semmit gog-os exe. Segítségeteket szeretném kérni, hátha más is jár ugyanabban a cipõben.
Eddig lépések
1. Játék + patch + magyarítás telepítve
2. CFG megpiszkálva
3. Appdata-s könyvtár létrehozva + fájlok bemásolva
4. Internetes fórumokon random megoldások keresése, eredménytelenül.

Jelenlegi állapot: http://kepfeltoltes.hu/120701/Scratches_bug_www.kepfeltoltes.hu_.jpg

A játékot mindenképpen kipróbálnám, már a fordító személye miatt is: Tehasut nagyot hozott már a GK2 fordításakor is.

Kérlek, segítsetek!
archivum
2012. 07. 01. - 20:20
Köszönjük, Tehasut!
ariam
2012. 06. 29. - 14:35
Még mindig XP-t, de már szerintem nem sokáig. 7-essel vagy Vistával nem fut?
Crass
2012. 06. 29. - 11:40
GoG-ossal tökéletesen fut.
Win7 64 bit.
Köszi
MoRT2195
2012. 06. 28. - 20:43
Errõl a játékról sem hallottam, de videók alapján tetszik, szerintem teszek vele egy próbát, a fordításért pedig köszönet! smiley
zoli456
2012. 06. 28. - 18:37
Akinek kék halál jön az indításkor az a következõt próbálja meg: a scream.cfg-ben a RATE értéket állítsa 60-ra.
Rainse
2012. 06. 26. - 16:26
Thx ariam!
tehasut
2012. 06. 26. - 16:10
Ariam, milyen oprendszert használsz?
ariam
2012. 06. 26. - 16:07
Aki a steames változatról kérdezett: nekem az van, eddig nem tapasztaltam problémát sem a felrakásnál, sem az indításnál sem játék közben.

Köszönjük, Tehasut!
tehasut
2012. 06. 26. - 15:57
Azért nem indul a gog-os exe, mert hiányolja a cfg fájlt. Másold be a scream.cfg-t abba a könyvtárba, ahová az olvassel.txt szerint, Win 7 esetén az alternatív befejezés mentését kell másolni (mivel nem a GOG verziót telepítetted, ezért létre kell hozni ezeket a könyvtárakat elõtte).
sayid
2012. 06. 26. - 15:50
tehasut a gog ewe-vel csak felvillan egy kis fekete ablak.azzal nem indul.
sayid
2012. 06. 26. - 15:38
amúgy kösz a fordítást.csak sajnos pár emberen kívül nem sokan élvezhetik.
tehasut
2012. 06. 26. - 15:37
Rainse: a Steam verziót sajnos nem próbáltam, a dobozos és a GOG verzió megvétele után már nem akartam harmadjára is fizetni érte.

sayid:a magyarítás telepítése után próbáld a gog-os exe-vel indítani a játékot
sayid
2012. 06. 26. - 15:35
amúgy mindent úgy csinálok ahogy a telepítõben le van írva.még az updatet is leszedtem hozzá azt fel is telepiti . 3verziót szedtem le... 1 oroszt véletlen. az eredetit és a rendezõit is. egyedül az orosz verzió indult elsmiley kék halál nélkül.ott írva is volt hogy valami speciális verzió. de azt meg nem lehetett updatelni. tehát a sima verzió volt bõven a telepítettben megadott mb mennyiség alatt. de viszont ahhoz volt dx csomag is a telepítés végén.a többi verzióhoz viszont nincs.kb ezért nem is megy
sayid
2012. 06. 26. - 15:23
komoly bajok vannak ezzel a játékkal smiley. ha elindítom.Blue screnn jön ami sosem volt még a gépemensmiley minden játék megy akár a 13 éves Grim fandango is. win 7 64 alatt. ja a magyarítás most lényegtelen .anélkül is. de ha az elenitom akkor meg valami hiba és rakjam be a lemezt mert nem találja az elérési utat,pedig megadok mindent neki.az Alternatív befejezést azt bemásolja. hogy magyarította e?azt nem tudom a kék halál miatt.
Rainse
2012. 06. 26. - 15:06
Csak még egy kérdés. Ha steamen veszem meg akkor is lehet használni a magyarítást?
Rainse
2012. 06. 26. - 15:04
Köszi az infókat! smiley
tehasut
2012. 06. 26. - 13:01
Nekem a dobozos verzió is ment 32 bites Win7 alatt.
Egyébként a GOG verzió csak az exe fájlban tér el, azt meg tartalmazza a magyarítás.
Gustafson
2012. 06. 26. - 12:53
A GOG-os legalább biztos, hogy megy Windows 7-en is...
usz
usz
2012. 06. 26. - 12:53
Én bevallom õszintén, a virágboltival néztem volna meg a magyarítást.
Csakhogy indításkor egész egyszerûen újraindul a gép. :O
A magyarítás még nem volt rajta egyébként.
tehasut
2012. 06. 26. - 12:39
A dobozos verziót meg lehet venni az angol Amazonon (én is innen szereztem be) 3 fontért, ami nem rossz, de sajnos erre még rájön a 4 font szállítás.
A digitális verzió GOG-on és a Steamen is 10 dolcsi.
(GOG-on viszont jár hozzá a játék zenéje.)
Rainse
2012. 06. 26. - 12:15
De igen sajnos én is bedõltem neki!

Seaman te hol vetted meg? Engem is érdekelne a dolog. smiley
usz
usz
2012. 06. 26. - 11:48
Ez csak egy 60 perces próbaverzió, nem?
Verigas
2012. 06. 26. - 02:42
Sziasztok! Ingyenesen letölthetõ a játék:
http://www.doublegames.su/scratches-directors-cut.html
MasterMind
2012. 06. 26. - 01:39
Régóta várt magyarítás számomra!
Köszönet érte smiley
seaman
2012. 06. 25. - 20:41
Csak emiatt a magyarítás miatt vettem meg a game-et egy szinte filléres bundle pakban!
Köszönet érte!
Szerzetes
2012. 06. 25. - 20:25
Köszönjük ezt a remek honosítást smiley Grat smiley
tehasut
2012. 06. 25. - 20:16
Köszi, így már pofásabb a hír.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2012. 06. 25. - 19:49
Te írtad a hírt, én csak bemásoltam.

Látod... nem is olyan egyszerû dolog ez. smiley

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

tehasut
2012. 06. 25. - 17:58
Hm, a nevem jól lemaradt...
Scratches: Director's Cut
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2007. május. 7.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Scratches: Director's Cut

A Scratches Director's Cut magyarítása

32.78 MB | 2020. 11. 14. | tehasut
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Érdemes lenne felkeresni az adatlapon megadott címen a fordítót és jelezni neki.
Cyrus | 2024.04.19. - 18:22
Attól, hogy az oldalt nem látogatja napi szinten (minden fordító) még nem kell rögtön rosszra gondolni. Mindenkinek van egyéb elfoglaltsága is a mindennapi élet mellett.Discordon 24.03.30 😉
Cyrus | 2024.04.19. - 18:20
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59