DmC - Devil May Cry
DmC - Devil May Cry
Írta: Evin 2013. 01. 26. | 1181

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bár a játék a tegnapi napon vált hivatalosan is elérhetõvé, már kész a fordítás.

Elsõ körben szeretném mindenki lelkesedését letörni, nem lesz rendszer az ilyen gyorsan elkészülõ fordításokból!

A DmC - Devil May Cry, mely jelenleg a sorozat ötödik része lenne, mégsem kapott számozást, valószínûleg azért, mert egyfajta feltámasztása a sorozatnak. A rajongók természetesen vitatkoznának a ténnyel, hogy egyáltalán szükség volt-e rá.

A feltámasztás azt takarja, hogy bár fõszereplõnk neve Dante, de ezen kívül eléggé elüt a korábbi négy résztõl. Természetesen pár dolgot még átvesz az elõdökrõl, de ezekre nem térnék ki azok kedvéért, akik nem ismerik a korábbi részeket. Nekik legyen meglepetés, hogy ki kicsoda, és mire lehet tõlük számítani.

A fordítás mindenre kiterjedõ. Néhány dolog nem került csak fordításra, mint a stáblista, kombók egy része, stílusrangok és a betöltés szöveg, mely valószínûleg textúra. Szintén textúrák a betû, így õû hiányában azok más karakterrel lettek kipótolva.

A fordítás elérhetõ a letöltések között.

A fordítás a Steames verzióhoz készült elsõsorban. Akinek más forrásból van meg eredetiben, de nem megy neki, szóljon, a többiek majd megoldják maguktól.

A fordítás már elérhetõ PS3 és Xbox360 konzolra is, a közismert KonzolozZ.hu oldalon. További részleteket ott találhatók.

Felhívnám mindenki figyelmét, hogy a konzolos fordítás csak és kizárólag módosított gépeken használhatók!

Mivel ilyen friss az anyag, bátorkodtam beszúrni a fordításról készült videót


Kapcsolódó cikkek/hírek

Playstation 4 fordítások Evin 2019. június 10.
Devil May Cry és Dead Space 3 Evin 2013. március 14.

Összesen 34 hozzászólás érkezett

Evelyn2000
2013. 02. 26. - 22:07
Nagyon köszönjük!
szogyenyi
szogyenyi
Senior fordító
2013. 02. 13. - 23:16
Köszi a fordítást. Jóra sikeredett. Remek szófordulatok vannak benne, sokat kacagtam rajta smiley
Lord Darnassus
2013. 02. 11. - 18:32
"Akinek más forrásból van meg eredetiben" nincs és nem is lehet. A PC-s verzió minden kiadása steam-et használ.
tibor.1993
2013. 02. 02. - 23:09
köszönöm a magyaritást
nagyon zsír lett smiley
így tovább smiley
00invi
2013. 01. 31. - 19:53
Köszönöm Szépen... nekem is nagy meglepi volt.
Szép munka.
Pottty
2013. 01. 30. - 16:05
Á értem. Lehet, azért nem tûnt fel mert évek óta szinte mindent feliratosan nézek, így gyakorlott gyorsolvasó vagyok. Ebben az esetben remek munka és köszönet érte!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2013. 01. 30. - 08:36
Pottty
Mert vannak helyek, ahol nem lett volna idõd elolvasni a hosszabb verziót.
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 01. 29. - 21:23
Kitoltam, a magyarítás jó de a játék hát pff, remélem a következõ dmc a régieket folytatja és nem ezt folytatja. smiley
Pottty
2013. 01. 29. - 20:38
Nem rossz, nem rossz, de miért van az, hogy a Limbo néha Pokol Tornácnak lett fordítva, máskor meg Limbusznak írva?
residentdavid
2013. 01. 27. - 16:21
Köszönjük!
HellDavide
2013. 01. 27. - 13:54
OKé, csendben maradtam, csak nem láttam smiley
HellDavide
2013. 01. 27. - 13:52
Én miért nem találom a letöltések között?
axelley
2013. 01. 27. - 02:16
Köszönöm a a fordítást. Így már megéri beszerezni eredetiben.
Még nem játszottam a játékkal (sem a honosítással), de a hír egy picit pontatlan. Ez nem azért nem kapott számozást, mert ez nem az 5-ik része a játéknak. Hanem a mostanában divat a"0-ik epizód" (Hogy mibõl is lett a cserebogár). Én úgy tudom így lett hirdetve.
xkoti
2013. 01. 26. - 22:58
Hát ti nem lacafacáztok smiley
jokern
2013. 01. 26. - 21:54
Köszönjük szépen!
he_dzsooo
2013. 01. 26. - 21:34
Köszke!^
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 01. 26. - 20:19
Köszi, még jó, hogy nem vittem sokáig így nem volt nehéz újrakezdeni smiley
stibaking
2013. 01. 26. - 19:38
Köszönöm Evin a minõségi gyors magyarítást,én a YouTube-on értesültem a fordításról.
Jocikun
2013. 01. 26. - 19:38
köszikesmiley
FEARka
FEARka
Moderátor
2013. 01. 26. - 19:11
Köszi smiley
fib44
2013. 01. 26. - 19:09
Szép munka,köszönöm.
vzajcev
2013. 01. 26. - 18:52
Szép munka,köszönjük smiley
xymano10
2013. 01. 26. - 18:33
Ahogy látom ma sok embert boldoggá tettél.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2013. 01. 26. - 18:26
Köszönöm,köszönöm,köszönöm ! smiley
vakty
2013. 01. 26. - 18:22
Le a kalappal, Köszönjük szépen , a munkádat smiley
gyurmi
2013. 01. 26. - 18:20
Köszönöm szépen a fordítást!
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 01. 26. - 18:08
Ezzel a "megköszönéssel" kapcsolatban írtam annak idején egy 'kisregényt' az SG.hu-n...
Jól tud esni az embernek egy "köszönöm", elismerés, netán ajándék, ha egyszer ingyen csinálja.
tehasut
2013. 01. 26. - 18:01
Ez igen! Tom "Villám" Evin. smiley
Köszönjük!
TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 01. 26. - 17:56
Köszönöm a gyors munkát és az ismét minõségi fordítást. Viszont szomorúan láttam a letöltésnél, hogy jóval többen töltötték le, mint ahányan megköszönték... smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 01. 26. - 17:49
Le a kalappal. smiley
abandi
2013. 01. 26. - 17:47
ez igen, grat. a sebességhez
kriszta
2013. 01. 26. - 17:35
Evin! Én még csak most kezdtem el gondolkodni rajta, hogy milyen jó lenne magyarul játszani vele.
Erre tessék, itt van! Hihetetlen vagysmiley smiley
Ezer köszönet!
stevi
2013. 01. 26. - 17:34
Köszönöm Mester !
Ez nagy meglepi volt!
xymano10
2013. 01. 26. - 17:21
nagy nagy köszi
és nagy nagy nagy grat
DmC: Devil May Cry
Fejlesztő:
Ninja Theory
Kiadó:
Capcom
Megjelenés:
2013. január 15.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Kingdom Eighties
A(z) Kingdom Eighties játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 978.79 KB | 2025. 02. 11. | The_Reaper_CooL
Bad North: Jotunn Edition
A Bad North: Jotunn Edition játék teljes fordítása.GoG: 2.00.5Steam: BuildID: 14637231
| 3.39 MB | 2025. 02. 11. | Zeuretryn
I Have No Mouth, and I Must Scream
Az "I Have No Mouth, and I Must Scream" című játék fordítása, mely Windows 10+ és újabb rendszerekhez készült. A...
| 129.06 MB | 2025. 02. 09. | istvanszabo890629, Szamgemsz
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 02. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
| 9.65 MB | 2025. 02. 01. | Arzeen, FEARka, Griaule, NightVison
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 01. 28. | H.Adam
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
| 2.96 MB | 2025. 01. 26. | Zeuretryn
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
| 4.94 MB | 2025. 01. 25. | istvanszabo890629, noname06, Leggi
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
| 3.36 MB | 2025. 01. 24. | Konyak78
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Legfrissebb fórum bejegyzések
Helló!Valami hír a fordításról?Előre is köszi!
jokern | 2025.02.11. - 19:37
HellóSehonnan. Miért szeretnél régebbieket? Régebbi, nem eredeti játékra is telepíthető, 1-2 sort módosítottak csak a készítők a javítások során, így minden magyar lesz a régiekben is.
FEARka | 2025.02.09. - 19:01
Sziasztok!A magyarítás régebbi verzióit 1.0, 1.1 honnan lehet letölteni?
Carnage | 2025.02.09. - 18:52
Köszi a tippet! Szerencsére sikerült yutubeon visszakeresnem egy videóban a letöltési linket. :)
LuciFritz | 2025.02.09. - 18:50
Ha a 9060 nem lesz jó, jó áron én B580-at fogok venni... nagyon jó lett.Azt a 1-2 játékot meg ugyis hamar foltozzák ami gáz..
Crytek | 2025.02.08. - 20:02
Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. Ok nélkül senki se lesz bunkozik.Ez a felsőbbrendű duma pedig elég gáz, amikor ti fikázzátok a fordítókat, számonkéritek a szabadidejüket. VR posztja, ezek után te mit reagálnál? 0 háttérinfóval beleszáll azoikba, akik több 1000 órát dolgoztak INGYEN.Az ilyenek miatt van egyre kevesebb fordító, miattuk...
piko | 2025.02.08. - 14:42