FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Tudnivalók, a készítõ, tehasut szavaival:
Bent Svensson egy kiszuperált norvég tudós, aki egy vidéki házban tölti öreg napjait, és legnagyobb gondja rozzant permetezõgépének
javítgatása. Ekkor csöppen az életébe Fay, a jövõbõl érkezett fura lány, aki hamarosan olyan kalandokba sodorja, amelynek során nem kisebb a tét, mint az emberiség fennmaradása.
Ez a nagyszerû kalandjáték még 2011-ben jelent meg, csak sajnos elég bugos volt szegény. Tavaly viszont kidobták a Final Cut verzióját, amelybõl a hibák egy részét kigyomlálták. Maradt benne azért jócskán, ráadásul az angol lokalizációja sem lett valami igényes (német volt az eredeti), az angol szövegek helyett sokszor bukkannak fel francia és orosz nyelven írt sorok, meg sok félrefordítás is akad benne. Ezeket a magyarítás természetesen orvosolja, mint ahogy pár egyéb hibát is, tehát felfogható egyben javításnak is.
A Final Cut verziónak készítettem el a magyarítását (az eredeti kiadásra nem is telepíthetõ), a GOG és a Steam kiadáshoz külön telepítõ tartozik.
A fordítás tartalmazza a párbeszédek és átvezetõ videók feliratozását, ezenkívül a menük és egyéb grafikai elemek módosítását.
A játék kb. 1 órányi, képregényes stílusban készült átvezetõ animációt tartalmaz, amelyek feliratait a magyarítás telepítõje "égeti rá" a videókra. Ez a videók átkódolásával jár, ami azt jelenti, hogy a telepítõ akár 15-20 percig is elmolyolhat.
Nagy köszönet Evinnek, hogy nélkülözhetetlen tanácsokkal látott el a telepítõ elkészítésével kapcsolatban.
Mindenkinek jó szórakozást a játékhoz.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Frissültek tehasut fordításai | Evin | 2020. november 14. |
Összesen 30 hozzászólás érkezett
10:31
15:00
14:26
12:25
A Steam verzió nem csinálta.
11:55
Amúgy köszi a fordítást, jó hogy vártam a játékkal eddig.
21:15
09:19
3000 Ft-ért nem veszek játékot, csakis olcsóbban.
21:18
20:56
20:49
20:48
20:35
19:11
10 € Steamen, szerintem az nem drága egyáltalán.
18:59
A magyar játékfordítók céhének pápája.
17:49
17:44
Ugyanis a fordítás során bátorkodtam picit belenyúlni a játékmenetbe. Az eredeti verzióban a fejtörõknél 3 perc után feljött egy skip gomb és át lehettet ugrani õket (micsoda baromság!), de én ezt a 180 másodpercet gonoszul átírtam a 9999-re, tehát ugrott a beépített cheat, illetve jó sokat kell várni, míg elõjön.
17:10
ratgab kolléga korábbi tesztje ugyanis kellõen felcsigázta az érdeklõdésemet. S ha lehet, akkor már én magyarul agyalok a fejtörõkön
15:49
11:07
06:06
18:03
14:51
14:25
14:18
13:44
13:13
11:27
LAFI19 vagyok(Nagy László)
11:19
11:03
10:41