Horizon Zero Dawn Complete Edition
| 5728
Elérhetővé vált a Horizon Zero Dawn Complete Edition fordítása PC, PS4 [CUSA10212 v1.00 (PRELUDE), ami továbbra is csak módosított konzolon használható nem eredeti játékkal] platformokra, illetve ezzel együtt a Remastered PC-s verziója is (A PS5-ös kiadás nem érhető el fordítóbarát verzióban még).
A játék fordítása 1 ember keze munkáját dicséri: Pottedflowerét. Íme néhány gondolat tőle a kiadással és a fordítással kapcsolatban:
Végre itt a várva várt hír, miszerint elkészült a Horizon Zero Dawn (és a The Frozen Wilds is) magyarítása. Bár a Fórumon kevéssé voltam aktív, így ezt most pótolnám pár sorban valamelyest.
Sejtettem, hogy nagy fába vágom a fejszém ezzel a fordítással, de csak időközben derült ki, milyen nagyba is. Kezdetben volt egy segítségem, de ő nem játszott a játékkal, így jobbnak láttam újrafordítani az ő részeit, ezzel sajnos időt veszítve.
Sok-sok óra ment el a megfelelő videók megkeresésével, végignézésével (még gyorsítva is), majd az újra és újra végignézésével, hogy minél jobb legyen a mondatok közötti kohézió.
Sokszor ültem, akár órákat is, egy-egy küldetés, jelenet fordítása felett, hogy melyik lenne a legjobb kifejezés, vagy hogy egyáltalán ezt hogyan tudnám a legjobban átültetni Aloy világára. Hisz az övé sok mindenben eltér a miénktől. És persze igyekeztem egyes karakterek személyiségét is megragadni, hozzájuk igazítani a mondandójukat.
A fordítás során nem volt elegendő a saját tudásomra sem hagyatkozni, és itt most nem az angolul tudásra gondolok. Bár az interneten sok minden fellelhető, de keresni is tudni kell. És volt, hogy nem értem be az internet adta megoldással, könyvtárba mentem vagy az adott területhez értő szakembert kérdeztem meg, hogy biztosan jól gondolom-e.
És ami még némi időveszteséget okozott, az a Remastered volt, ugyanis soronként kellett összevetnem és validálnom a Complete kiadással.
Mielőtt azonban még jó játékot kívánnék, hadd köszönjem meg:
Evinnek a technikai segítséget;
Ardeának, FEARkának, FlatronW-nek, GamerNorbinak és Kamionnak a tesztelést;
és mindazoknak, akik végig kitartottak és nem adták fel a reményt, hogy egyszer ez a fordítás is elkészül!
Jó játékot!
Remastered frissítés: az 1.01-es kiadás javítja az átvezető videók és menüelemek hiányzó fordításait
08:42
Nagyon köszönjük! Személy szerint már lemondtam róla. Nagyon kellemes meglepetés.
A hálátlan, követelőző emberekkel meg nem érdemes foglalkozni. Amennyiben nem fogják fel, hogy ezt mások szívességből csinálják, akkor kár az energiát pazarolni...
12:35
@FatMax, dehát nem tartozik senkinek semmivel. Ez a hobbija, és akkor csinálja amikor kedve van, és szórakoztatja. Ha 100 ember követelőzik, és negatív hangnemben lépne fel ellenem én sem reagálnám le jobban, mert nem tartozom senkinek semmivel. Ha én ma azt mondom, hogy lefordítom a Death Stranding 2-t, de van benne mondjuk 130.000 sor, akkor én azzal elleszek akár évekig, lehet közben el megy a kedvem, közbe szól az élet, sok a munka, másfelé terelődik a figyelmem, de számon kérni rajtam senkinek nincsen joga. Nehogy már a creator legyen a céltábla, hogy ezt meg azt kellett volna tenni, hogy ne kapjon idiótáktól lekezelő kommenteket, talán nem kéne türelmetlennek lennie az angolul nem tudóknak, VAGY nem lekezelően beszélni azzal aki egy ponton szívességet fog neked tenni azzal, hogy érthetővé tesz neked egy videójátékot, és tényleg semmi baj, ha valakinek gyengén vagy semennyire nem mennek az idegen nyelvek, de amíg elkészült ez a fordítás egy B2 angol szintet megtudott volna tanulni bárki, nem csak a játék miatt, hanem mert szivességet tenne mindenki magának, főleg, hogy újfent úgy fest a Playstation 1st party címek se biztos, hogy kapnak fordításokat a jövöben, na mindegy, de ez történt velem is, nosza még munkához is elég hasznos, de egy B1-et meg simán magára ragaszt az ember. Itt ezen a siteon mindenki hobbi/fan fordító, INGYEN készítik el ezeket a projekteket mások és a saját szórakoztatásukra. Folyamatosan frissítve volt az állapotjelző, ha jól tudom amíg az emberek echte el nem kezdtek követelőzni. Kész lesz amikor kész lesz, hamarabb nem tud kész lenni akkor sem, ha hetente leírja, hogy épp hány mondatot vagy sort sikerült lefordítani. SMH.
A fordítóknak pedig gratulálok. :)
07:51
Én a kétkedők közé tartoztam ! Elismerésem a kitartásodért , és a sok munkáért, bizonyára még most is sok embernek fogsz örömet okozni a fordítással ! Ugyanakkor a nem létező kommunikációval továbbra sem értek egyet , ha csak a százalék számláló változott volna 3-4 havonta , már elkerülhető lett volna jó pár negatív hangvételű kérdés , megjegyzés . Gratulálok a munkádhoz !
11:44
Gratulálok hozzá! <3
15:17
Hatalmas köszönet mindenki fáradtságos munkájáért és a tesztelésbe fektetett idejéért!
12:14
Nagyszerű! Köszönet érte.
06:05
Igen, most itt is minden rendben van.
23:56
Köszönjük! Most nyomom a Remastered tökéletes!
18:40
Köszönjük szépen
16:38
Frissítve a fordítás az 1.01-es kiadásra, ami javítja az eddig Remastered fordítás hiányosságait.
14:39
Sziasztok! Köszönöm szépen a magyarítást. Nem semmi meló lehetett, le a kalappal. Nekem a remastered verzió van (virágbolti, steam v1.5.89) a launcher és az átvezető videók holland, a játék magyar.
A Horizon Zero Dawn Complete Edition GOG nics hiba, kipróbáltam azt is.
[url=https://kephost.net/p/MjQyNzA2MA.png][img]https://kephost.net/p/MjQyNzA2MA.png[/img][/url]
[url=https://kephost.net/p/MjQyNzA2MQ.png][img]https://kephost.net/p/MjQyNzA2MQ.png[/img][/url]
[url=https://kephost.net/p/MjQyNzA2Mw.png][img]https://kephost.net/p/MjQyNzA2Mw.png[/img][/url]
13:54
Szia! Azt írtad, hogy a Remasterednél az indító videó nem fordítható, de továbbhaladva amikor átadja Rost az íjat Aloynak az sincs fordítva...
Csak belenéztem. A játék további cinema videóinál is ez van? Ez csak a remasterednél van így? A complete editionnál én úgy tudom nincsenek ilyen "hibák".
Őszintén nagyra értékelem a munkátokat. Köszönöm a fordítást.
00:15
Gratulálok a fordítás elkészültéhez!
20:23
Pottedflower, le a kalappal!
Köszönet a segítségek munkájáért.
15:19
Nagyon köszönjük ! Kérdés:Remastered pc s epic games verzióm van, nemrég újrakezdtem a játékot. ha felteszem a fordítást tudom folytatni mentett állásból vagy újra kell kezdenem ?
13:21
MoonNatsu: Kicsit visszaolvastál volna, és felvetted volna a kapcsolatot velem, már ki tudtuk volna tenni a frissítést. Egyébként ahogy a telepítőben is írva van, a Launcher/Indító nem fordítható.
09:17
Nagy gratula ehhez a hatalmas munkához Pottedflower! Köszönjük a többieknek is, akik elősegítették a projekt elkészültét! 👏
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
07:34
Nagyon köszönöm a munkátokat régóta vártam már hogy magyarul tudjam élvezni a játékot. Tegnap vettem meg Epic-en , de valamiért a Remastered verziónál, a játék elejei átvezető német felirattal vagy nem tudom milyen nyelven jelenik meg. Meg a beállításokba is vannak ilyen szavak. És az indító képernyő is német lett .
22:41
Nagyon-nagyon-nagyon KÖSZÖNJÜK a kitartó munkátokat!
20:20
Ha valakinek a Remastered Epic boltjából van meg, majd jelezze felém, kellene belőle pár mintafájl. Köszönöm!
19:09
Én megfogadtam anno, hogy míg nem készül el a fordítás, nem fogok a játékra rá se nézni, mert mindenképpen magyarul szeretném az élményt.. De így már kénytelen leszek elkezdeni. :D
Nagyon köszi a fordítást! S a kitartást a végéig!
ᕕ( ᐛ )ᕗ
18:27
Úristen!!! Végre kész!!! Már 2018 óta várom és végre itt van! Nagyon köszönöm!!!!
17:15
Sziasztok!
Nagyon sok gratula és köszönet a készítő(k)nek!
Jelentem, nálam működik EGS verzióval is. CE!! Remastered nincs meg, igy azt nem tudom.
17:13
Annyira örülök. Köszönjük.
16:29
Evin: Okés köszi
15:48
Nagyon nagyon nagyon köszönöm!!!! Napok óta elő akarom venni, és így végre lesz értelme! Nagyon hálás vagyok!
15:34
Betyár István: A fordítás nem késett, ahhoz valamihez képest később kellett volna megjelennie. A megnevezések fordítása nem nem odafigyelés miatti eltérés, hanem tudatos fordítói, ha úgy tetszik kreatív döntés.
Rioter4791: Köszi, már megvan a gond, hamarosan frissítjük.
13:47
Evin: Remastered
13:41
Köszönöm.
13:24
Evin: Én azthittem hogy azért is késik mert legalább erre is odafigyel a fordító, na mind1, azért kösz
István vagyok, de szólíts csak Petyának!
(◉෴◉) Bajusz powa!
12:14
Köszönjük szépen!
Lets Game!
12:13
Rioter4791: Remastered vagy CE?
Betyár István: Mivel ez a fordítás a második rész előtt lett elkezdve, a fordítói döntés az lett, hogy nem került a második rész hivatalos fordításához igazítva. Ami hasonló vagy megegyezik a második részben látható megnevezésekkel, az csak a véletlen közjátéka.
11:17
Nagyonjóóó! Tudtam én hogy kész lesz, köszönöm, köszönöm! Azthiszem lesz mivel játszani a hétvégén =)
A második rész kifejezéseire ügyeltél hogy itt is az legyen írva mint a második részben?
István vagyok, de szólíts csak Petyának!
(◉෴◉) Bajusz powa!
10:48
Köszönjük szépen. Gyorsan fel is pakoltam mert pont fel van telepítve a játék. Nálam ez sajna nem működik. Eredeti steames verzióm van, az elején a Magyar nyelv kiválasztása után levő szövegek magyarok, aztán az első átvezető már hát vagy német vagy valami egyéb katyvasz nyelvezet. :) A Menü ugyanez Az első oldal ahol a nyelvet kell kiválasztani még magyar, a többi már nem.
Maga a játék sem lett magyar sajna.
https://ibb.co/dJPXg9jC
https://ibb.co/vxRrtXQp
https://ibb.co/qLtkVjtX
10:41
estherflask: Csak a jegelés után lett "csend", addig heti szinten kellett a fórumban rendet tenni.
10:37
Minek hazudoztok itt? Megmondták az okosok sose készül el :)
10:00
Hálásan köszönöm! Már nagyon vártam ezt a magyarítást. Elismerésem, hogy kitartottál, és nem adtad fel a nehézségek ellenére sem, pedig bizonyára nem volt egyszerű egy ilyen méretű játékot egyedül lefordítani. Gratula!
09:54
Még van egy kis backlogom, de már rég vártam a magyarítást, így remélhetőleg hamarosan eljuthatok odáig újra, hogy elő tudjam venni! Köszönöm a magyarítást!
09:44
Nagyon szépen köszönöm!! Hatalmas respekt!!!
09:43
Az nem hiszem, hogy segített a vita lezárásában, hogy nem adtok ki róla semmi információt. Az állítólagos jegelés bejelentése helyett inkább kiírod, hogy a Remastered kiadáshoz is készül fordítás és senki nem háborog tovább.
08:35
Némi helyesbítés: Ez a fordítás sosem lett abbahagyva, csak nem volt nyilvánosan kommunikálva az állapota az általad leírtak miatt, és ezt a projektet 1 ember fordította a kezdetek óta.
04:08
Hatalmas nagy köszönet. Ha jól tudom régen azért lett abbahagyva, mert beszólogattak emberek és ez elvette jó pár ember kedvét a fordítástól. Sokan elfelejtik azt, hogy a fordítást sokan a szabadidejüket rááldozva csinálják és ezért nem kapnak pénzt. Ez nem egy munka. Egy ember maradt talpon-e vidéken. És ezt mind megcsinálni egy embernek, hát az elég kemény. Szóval minden elismerésem!!!! Köszönjük a fordítást.