Horizon Zero Dawn Complete Edition

Horizon Zero Dawn Complete Edition

Írta: Evin

| 5728

Elérhetővé vált a Horizon Zero Dawn Complete Edition fordítása PC, PS4 [CUSA10212 v1.00 (PRELUDE), ami továbbra is csak módosított konzolon használható nem eredeti játékkal] platformokra, illetve ezzel együtt a Remastered PC-s verziója is (A PS5-ös kiadás nem érhető el fordítóbarát verzióban még).

A játék fordítása 1 ember keze munkáját dicséri: Pottedflowerét. Íme néhány gondolat tőle a kiadással és a fordítással kapcsolatban:

Végre itt a várva várt hír, miszerint elkészült a Horizon Zero Dawn (és a The Frozen Wilds is) magyarítása. Bár a Fórumon kevéssé voltam aktív, így ezt most pótolnám pár sorban valamelyest.

Sejtettem, hogy nagy fába vágom a fejszém ezzel a fordítással, de csak időközben derült ki, milyen nagyba is. Kezdetben volt egy segítségem, de ő nem játszott a játékkal, így jobbnak láttam újrafordítani az ő részeit, ezzel sajnos időt veszítve.

Sok-sok óra ment el a megfelelő videók megkeresésével, végignézésével (még gyorsítva is), majd az újra és újra végignézésével, hogy minél jobb legyen a mondatok közötti kohézió.

Sokszor ültem, akár órákat is, egy-egy küldetés, jelenet fordítása felett, hogy melyik lenne a legjobb kifejezés, vagy hogy egyáltalán ezt hogyan tudnám a legjobban átültetni Aloy világára. Hisz az övé sok mindenben eltér a miénktől. És persze igyekeztem egyes karakterek személyiségét is megragadni, hozzájuk igazítani a mondandójukat.

A fordítás során nem volt elegendő a saját tudásomra sem hagyatkozni, és itt most nem az angolul tudásra gondolok. Bár az interneten sok minden fellelhető, de keresni is tudni kell. És volt, hogy nem értem be az internet adta megoldással, könyvtárba mentem vagy az adott területhez értő szakembert kérdeztem meg, hogy biztosan jól gondolom-e.

És ami még némi időveszteséget okozott, az a Remastered volt, ugyanis soronként kellett összevetnem és validálnom a Complete kiadással.

Mielőtt azonban még jó játékot kívánnék, hadd köszönjem meg:
Evinnek a technikai segítséget;
Ardeának, FEARkának, FlatronW-nek, GamerNorbinak és Kamionnak a tesztelést;
és mindazoknak, akik végig kitartottak és nem adták fel a reményt, hogy egyszer ez a fordítás is elkészül!

Jó játékot!


Remastered frissítés: az 1.01-es kiadás javítja az átvezető videók és menüelemek hiányzó fordításait

Összesen 42 hozzászólás érkezett
szbcsb
2026. 06. 14. - 08:42

Nagyon köszönjük! Személy szerint már lemondtam róla. Nagyon kellemes meglepetés.

A hálátlan, követelőző emberekkel meg nem érdemes foglalkozni. Amennyiben nem fogják fel, hogy ezt mások szívességből csinálják, akkor kár az energiát pazarolni...


Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2026. 06. 13. - 12:35

@FatMax, dehát nem tartozik senkinek semmivel. Ez a hobbija, és akkor csinálja amikor kedve van, és szórakoztatja. Ha 100 ember követelőzik, és negatív hangnemben lépne fel ellenem én sem reagálnám le jobban, mert nem tartozom senkinek semmivel. Ha én ma azt mondom, hogy lefordítom a Death Stranding 2-t, de van benne mondjuk 130.000 sor, akkor én azzal elleszek akár évekig, lehet közben el megy a kedvem, közbe szól az élet, sok a munka, másfelé terelődik a figyelmem, de számon kérni rajtam senkinek nincsen joga. Nehogy már a creator legyen a céltábla, hogy ezt meg azt kellett volna tenni, hogy ne kapjon idiótáktól lekezelő kommenteket, talán nem kéne türelmetlennek lennie az angolul nem tudóknak, VAGY nem lekezelően beszélni azzal aki egy ponton szívességet fog neked tenni azzal, hogy érthetővé tesz neked egy videójátékot, és tényleg semmi baj, ha valakinek gyengén vagy semennyire nem mennek az idegen nyelvek, de amíg elkészült ez a fordítás egy B2 angol szintet megtudott volna tanulni bárki, nem csak a játék miatt, hanem mert szivességet tenne mindenki magának, főleg, hogy újfent úgy fest a Playstation 1st party címek se biztos, hogy kapnak fordításokat a jövöben, na mindegy, de ez történt velem is, nosza még munkához is elég hasznos, de egy B1-et meg simán magára ragaszt az ember. Itt ezen a siteon mindenki hobbi/fan fordító, INGYEN készítik el ezeket a projekteket mások és a saját szórakoztatásukra. Folyamatosan frissítve volt az állapotjelző, ha jól tudom amíg az emberek echte el nem kezdtek követelőzni. Kész lesz amikor kész lesz, hamarabb nem tud kész lenni akkor sem, ha hetente leírja, hogy épp hány mondatot vagy sort sikerült lefordítani. SMH.


A fordítóknak pedig gratulálok. :)

FatMax
2026. 06. 09. - 07:51

Én a kétkedők közé tartoztam ! Elismerésem a kitartásodért , és a sok munkáért, bizonyára még most is sok embernek fogsz örömet okozni a fordítással ! Ugyanakkor a nem létező kommunikációval továbbra sem értek egyet , ha csak a százalék számláló változott volna 3-4 havonta , már elkerülhető lett volna jó pár negatív hangvételű kérdés , megjegyzés . Gratulálok a munkádhoz !

warg
warg
Moderátor
2026. 06. 08. - 11:44

Gratulálok hozzá! <3

EHyde
2026. 06. 06. - 15:17

Hatalmas köszönet mindenki fáradtságos munkájáért és a tesztelésbe fektetett idejéért!

Hofi3
2026. 06. 06. - 12:14

Nagyszerű! Köszönet érte.

Rioter4791
2026. 06. 04. - 06:05

Igen, most itt is minden rendben van.

DanTesHUN
2026. 06. 03. - 23:56

Köszönjük! Most nyomom a Remastered tökéletes!

Rioter4791
2026. 06. 03. - 18:40

Köszönjük szépen

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 03. - 16:38

Frissítve a fordítás az 1.01-es kiadásra, ami javítja az eddig Remastered fordítás hiányosságait.

sany0k6
2026. 06. 03. - 14:39

Sziasztok! Köszönöm szépen a magyarítást. Nem semmi meló lehetett, le a kalappal. Nekem a remastered verzió van (virágbolti, steam v1.5.89) a launcher és az átvezető videók holland, a játék magyar.

A Horizon Zero Dawn Complete Edition GOG nics hiba, kipróbáltam azt is.

[url=https://kephost.net/p/MjQyNzA2MA.png][img]https://kephost.net/p/MjQyNzA2MA.png[/img][/url]

[url=https://kephost.net/p/MjQyNzA2MQ.png][img]https://kephost.net/p/MjQyNzA2MQ.png[/img][/url]

[url=https://kephost.net/p/MjQyNzA2Mw.png][img]https://kephost.net/p/MjQyNzA2Mw.png[/img][/url]

DanTesHUN
2026. 06. 03. - 13:54

Szia! Azt írtad, hogy a Remasterednél az indító videó nem fordítható, de továbbhaladva amikor átadja Rost az íjat Aloynak az sincs fordítva...

Csak belenéztem. A játék további cinema videóinál is ez van? Ez csak a remasterednél van így? A complete editionnál én úgy tudom nincsenek ilyen "hibák".

Őszintén nagyra értékelem a munkátokat. Köszönöm a fordítást.


Lajti
Lajti
Senior fordító
2026. 06. 03. - 00:15

Gratulálok a fordítás elkészültéhez!

Xerato
2026. 06. 02. - 20:23

Pottedflower, le a kalappal!

Köszönet a segítségek munkájáért.

deske65
2026. 06. 02. - 15:19

Nagyon köszönjük ! Kérdés:Remastered pc s epic games verzióm van, nemrég újrakezdtem a játékot. ha felteszem a fordítást tudom folytatni mentett állásból vagy újra kell kezdenem ?

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 02. - 13:21

MoonNatsu: Kicsit visszaolvastál volna, és felvetted volna a kapcsolatot velem, már ki tudtuk volna tenni a frissítést. Egyébként ahogy a telepítőben is írva van, a Launcher/Indító nem fordítható.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2026. 06. 02. - 09:17

Nagy gratula ehhez a hatalmas munkához Pottedflower! Köszönjük a többieknek is, akik elősegítették a projekt elkészültét! 👏


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

MoonNatsu
2026. 06. 02. - 07:34

Nagyon köszönöm a munkátokat régóta vártam már hogy magyarul tudjam élvezni a játékot. Tegnap vettem meg Epic-en , de valamiért a Remastered verziónál, a játék elejei átvezető német felirattal vagy nem tudom milyen nyelven jelenik meg. Meg a beállításokba is vannak ilyen szavak. És az indító képernyő is német lett .

DaniUSSJ2
2026. 06. 01. - 22:41

Nagyon-nagyon-nagyon KÖSZÖNJÜK a kitartó munkátokat!

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 01. - 20:20

Ha valakinek a Remastered Epic boltjából van meg, majd jelezze felém, kellene belőle pár mintafájl. Köszönöm!

Zeuretryn
Zeuretryn
Senior fordító
2026. 06. 01. - 19:09

Én megfogadtam anno, hogy míg nem készül el a fordítás, nem fogok a játékra rá se nézni, mert mindenképpen magyarul szeretném az élményt.. De így már kénytelen leszek elkezdeni. :D

Nagyon köszi a fordítást! S a kitartást a végéig!

ᕕ( ᐛ )ᕗ


RAYEN82
2026. 06. 01. - 18:27

Úristen!!! Végre kész!!! Már 2018 óta várom és végre itt van! Nagyon köszönöm!!!!

RYD3R23
2026. 06. 01. - 17:15

Sziasztok!

Nagyon sok gratula és köszönet a készítő(k)nek!

Jelentem, nálam működik EGS verzióval is. CE!! Remastered nincs meg, igy azt nem tudom.

BRIANOC
2026. 06. 01. - 17:13

Annyira örülök. Köszönjük.

Rioter4791
2026. 06. 01. - 16:29

Evin: Okés köszi

Aki-chan012
2026. 06. 01. - 15:48

Nagyon nagyon nagyon köszönöm!!!! Napok óta elő akarom venni, és így végre lesz értelme! Nagyon hálás vagyok!

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 01. - 15:34

Betyár István: A fordítás nem késett, ahhoz valamihez képest később kellett volna megjelennie. A megnevezések fordítása nem nem odafigyelés miatti eltérés, hanem tudatos fordítói, ha úgy tetszik kreatív döntés.

Rioter4791: Köszi, már megvan a gond, hamarosan frissítjük.

Rioter4791
2026. 06. 01. - 13:47

Evin: Remastered

Szivats
2026. 06. 01. - 13:41

Köszönöm.

Betyár István
2026. 06. 01. - 13:24

Evin: Én azthittem hogy azért is késik mert legalább erre is odafigyel a fordító, na mind1, azért kösz


István vagyok, de szólíts csak Petyának!

(◉෴◉) Bajusz powa!

De4dKn!ght
2026. 06. 01. - 12:14

Köszönjük szépen!


Lets Game!

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 01. - 12:13

Rioter4791: Remastered vagy CE?

Betyár István: Mivel ez a fordítás a második rész előtt lett elkezdve, a fordítói döntés az lett, hogy nem került a második rész hivatalos fordításához igazítva. Ami hasonló vagy megegyezik a második részben látható megnevezésekkel, az csak a véletlen közjátéka.

Betyár István
2026. 06. 01. - 11:17

Nagyonjóóó! Tudtam én hogy kész lesz, köszönöm, köszönöm! Azthiszem lesz mivel játszani a hétvégén =)

A második rész kifejezéseire ügyeltél hogy itt is az legyen írva mint a második részben?


István vagyok, de szólíts csak Petyának!

(◉෴◉) Bajusz powa!

Rioter4791
2026. 06. 01. - 10:48

Köszönjük szépen. Gyorsan fel is pakoltam mert pont fel van telepítve a játék. Nálam ez sajna nem működik. Eredeti steames verzióm van, az elején a Magyar nyelv kiválasztása után levő szövegek magyarok, aztán az első átvezető már hát vagy német vagy valami egyéb katyvasz nyelvezet. :) A Menü ugyanez Az első oldal ahol a nyelvet kell kiválasztani még magyar, a többi már nem.

Maga a játék sem lett magyar sajna.


https://ibb.co/dJPXg9jC

https://ibb.co/vxRrtXQp

https://ibb.co/qLtkVjtX

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 01. - 10:41

estherflask: Csak a jegelés után lett "csend", addig heti szinten kellett a fórumban rendet tenni.

Csovesbanat
2026. 06. 01. - 10:37

Minek hazudoztok itt? Megmondták az okosok sose készül el :)

Pityu Mester
Pityu Mester
Senior fordító
2026. 06. 01. - 10:00

Hálásan köszönöm! Már nagyon vártam ezt a magyarítást. Elismerésem, hogy kitartottál, és nem adtad fel a nehézségek ellenére sem, pedig bizonyára nem volt egyszerű egy ilyen méretű játékot egyedül lefordítani. Gratula!

Kergeboci
2026. 06. 01. - 09:54

Még van egy kis backlogom, de már rég vártam a magyarítást, így remélhetőleg hamarosan eljuthatok odáig újra, hogy elő tudjam venni! Köszönöm a magyarítást!

frem
2026. 06. 01. - 09:44

Nagyon szépen köszönöm!! Hatalmas respekt!!!

estherflask
2026. 06. 01. - 09:43

Az nem hiszem, hogy segített a vita lezárásában, hogy nem adtok ki róla semmi információt. Az állítólagos jegelés bejelentése helyett inkább kiírod, hogy a Remastered kiadáshoz is készül fordítás és senki nem háborog tovább.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2026. 06. 01. - 08:35

Némi helyesbítés: Ez a fordítás sosem lett abbahagyva, csak nem volt nyilvánosan kommunikálva az állapota az általad leírtak miatt, és ezt a projektet 1 ember fordította a kezdetek óta.

Zolcsi
2026. 06. 01. - 04:08

Hatalmas nagy köszönet. Ha jól tudom régen azért lett abbahagyva, mert beszólogattak emberek és ez elvette jó pár ember kedvét a fordítástól. Sokan elfelejtik azt, hogy a fordítást sokan a szabadidejüket rááldozva csinálják és ezért nem kapnak pénzt. Ez nem egy munka. Egy ember maradt talpon-e vidéken. És ezt mind megcsinálni egy embernek, hát az elég kemény. Szóval minden elismerésem!!!! Köszönjük a fordítást.

Horizon Zero Dawn Complete Edition
Fejlesztő:
Guerrilla Games
Kiadó:
Sony Interactive Entertainment
Megjelenés:
2017. december 6.
Játékmotor:
Horizon Zero Dawn Remastered
Fejlesztő:
Guerrilla Games
Kiadó:
Sony Interactive Entertainment
Megjelenés:
2024. október 31.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
Horizon Zero Dawn Complete Edition

A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.

| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition

A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.

| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Remastered

A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.

| 318.10 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32
Sziasztok! Csináltam egy Fallout 1 videót, nem a szokványos 3 órás csak játszol, kicsit gyorsabb. Még nem magyar, angolul rögzítettem és vágtam meg. Ha gondoljátok nèzzétek meg! https://youtu.be/eF6CC2710ZY?is=mgF5fu6__5EQ1d8h
Johnnyboy | 2026. 06. 17. - 14:25
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53