FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Örömmel jelentjük be, hogy a Portál elsõ Online fordítási projektje végre elérte végsõ formáját: A TEB vezette honosítás elkészült. Csaknem fél év telt el azóta, hogy ezt a kísérletet útnak indítottuk, és sajnos azt kell mondanunk, az eredmény csaknem a teljes kudarc. :( Kiderült, hogy hiába lett kész a teljes magyar szöveganyag 1 hónap(!) alatt, mindent át kell nézni soronként, mert rengeteg "fordító" vette poénosra a dolgot, és ezért rengeteg volt a véletlen/szándékos félrefordítás. :(
Lényeg a lényeg, a projekt vezetõje most végzett a hibák kiszûrésével, és elérkezettnek látta az idõt, hogy egy alapos tesztelés után a nagyközönség elé tárja a Portál látogatóinak munkáját. Fontos, hogy a mostantól letölthetõ pakk csupán a játék 1.01-es verziójával kompatibilis, ám TEB már készíti a többi patch-hez a különbözõ nyelvi fájlokat.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Spellforce és kiegészítõi | RaveAir | 2011. november 5. |
Spellforce FRISSÍTÉS - 1.11 | Andy | 2005. február 9. |
Spellforce Breath of Winter | Panyi | 2004. szeptember 11. |
Spellforce... 100% | Andy | 2004. szeptember 4. |
Spellforce Online Magyarítás | Panyi | 2004. július 4. |
Spellforce magyarítás | Panyi | 2004. május 11. |
Összesen 90 hozzászólás érkezett
Hogy állsz vele? Nekem azért lenne fontos, mert megvettem a platinum editiont. de sajnos németül. Ezen a verzión mûködni fog?
És utána az S betûre...
Mindenesetre örülök, hogy (a tervezettnél biztosan több munkával) elkészült a játék fordítása. :)
Én is csodát vártam, persze nincs 1.01-es verzióm:(
Csak az eleve patchelt... Azért megpróbáltam...
Totál káosz:(((
A javításokat ugyanis nem véletlenül, nem hülyeségbõl adják ki a Fejlesztõk...
Mégegyszer köszi szuper vagy!!!
Szerintem mindenki nagyon örül a jó hirnek
Egyébként grat Tebnek.
Miért mond meg Istenem miért velem teszed ezt?
Pont egy ilyen online fordítás elszaródása miatt kellett TEB-nek is plusz egy (vagy több) hónappal többet dolgoznia a fordítással!
Szóval, szerintem, tegyél le a dologról.
El sem tudod képzelni mennyi rosszindulatú, de legalábbis gyengén fordító egyén csatlakozna a projekthez!!!
.:i2k:.
Pl.: HL2 75%
AMúgy köszi Kod.vid az érdekes választ.
azt kilehetne védeni pl regeléssel, és ha valaki g*ci akor letiltani mailcim vagy ip alapjan stb.
Gratula TEB!!!
Mert én buta felül irtam a cucost és nincs kedvem ujrahuzni az egész játékot! +kölcsönadtam a dvd-t!
Ez vmi új magyar szó, vagy csak Én nem ismerem?:D
A magyar játékfordítók céhének pápája.
TEB KIRÁLY VAGY
csak ennyit tudok mondani
1.01 patch et mert már szivesen kipróbálnám a játékot csak nekem is a gamestaros van meg.
Mivel új vagyok lenne pár kérdésem:
1.) Honna tudom, hogy melyik verziót fordítjátok/fordítjuk?
2.) Beküldtem két fordítást, demég mindig 0, nulla a statisztikám. Honnan tudom, hogy mennyit fordítottam?
3.) Honnan tudom, hogy mit fordítottak/fordítottunk már le? Talán kivehetnétek a listából a már elfogadott fordításokat, hogy azokkal ne bajlódjanak a többiek.
u.i.Anno megvolt image file-ban(1.01!),de letöröltem
Jól kiBa* magammal, mert Gyárit akartam Másolt
helyett!!!
Lassan erre inditunk egy csapatot! Aki pc gurust akar, tegye fel a kezét!!! :))
Örök hála ezért a hatalmas munkáért!!!
Megathx!
(mgj.: azt is jól)
ha még jól emlékszem akkor az online fordítás mint olyan leállt,szóval ha ott próbálkozol,csak idõpocsékolás.
Mindenkinek mega thx aki jatekmagyarositasal foglalkozik..
valaki help thx
Egyébként valóban teljes változat?
Sosem értettem igazán hogy egy magyar forgalmazónak miért éri meg eladni egy újságnak egy teljes verziós programot, ezért mindig gyanakvóan vizsgálom az ilyen speciális változatokat.
Hajrá TEB!!!!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
??????????????????????????????????????????????
segítsen valaki