Brothers in Arms: Earned in Blood

Brothers in Arms: Earned in Blood

Írta: Panyi

| 757

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Medal of Honor Pacific Assault magyarítását követõen Baker a Brothers in Arms: Earned in Blood fordításába kezdett bele Evin és Petin közremûködésével. Ebben a játékban is akad azért megfelelõ nagyságú és bonyolultságú szöveg azonban sokkal kevesebb, mint a PA esetében. Így a honosítás is sokkal hamarabb lesz befejezve, a fordítók ígérete szerint már április elején elérhetõ lesz a Magyarítások Portálról, valamint a Baker Online-ról (http://bakeronline.extra.hu/). De aki már nagyon nem bírja az néhány képernyõ lövést megnézhet a galériában.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Brothers in Arms: Earned in Blood Druzsba 2008. szeptember 21.
Brothers in Arms: Earned in Blood RaveAir 2007. május 17.
Brothers in Arms letöltés Panyi 2005. március 22.
Brothers in Arms honosítás Andy 2005. március 20.
Összesen 22 hozzászólás érkezett
rollando
2009. 08. 31. - 16:11

Sziasztok!
Küldje már el nekem is valaki a brothers in arms-earned in blood magyarosítását, nagyon hálás lennék
elõre is köszi
e-mail: [email protected]
Üdv.: Rollando

mum!n
2008. 08. 06. - 20:49

helloosztok!

lécci külgye el vki a brothers in arms-earned in blood magyarítását erre a cimre:[email protected]

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 04. 01. - 13:22
Már nem soká! Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 04. 01. - 11:01
Icso87: Reméljük már csak néhány hete, de addigi s nézz körül a készítõk oldalán, itt!
icso87
2007. 04. 01. - 10:50
Meddig kell még várni? 
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 03. 30. - 18:09
Végre valaki, aki megmondja a frankót Smiley
Kölyki
2007. 03. 29. - 20:48
Szerintem is ez az egyik legjobb tulajdonsága, mely igazán élvezetessé teszi a játékot. Mikor percekig szenvedek, hogy kilõjjek egy lövészt, és hedcsát!! Majdnem felér egy orgazmussal Smiley Taktika, türelem és olykor vakmerõség kell, mint a háborúban, csak itt nem kell félteni a hitvány kis életünket...egyelõre... Smiley
James Bon
2007. 03. 24. - 14:29
Mindenkinek aki fikázta a célzást a játékban: Mond az nektek valamit hogy realitás? A valóságba se úgy volt hogy lõnek a németek 1000-el te megy egymagad mint a hõs kihajolsz a fedezék mögül és egy lövéssel fejest adsz neki. Szintem pont azért jó a játék mert reális a célzás
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 03. 23. - 15:58
Rob V, feltudnád venni MSN-re? Jó volna egy X-Boxos teszter emberke!
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2007. 03. 23. - 14:09

Azért rakunk mident telepítõbe, mert vannak kevés számítógépes ismerettel rendelkezõ emberek, akiknek az jelentene gondot, ha ide-oda kellene másolgani a fájlokat. Ezzel baromi sok levelet megspórólunk magunknak(hova kell másolni?, nekem nem megy...)

Ha kellenek a fájlok, el kell õket kérni a készítõ(k)tõl. Úgyis fel kell velük venni a kapcsolatot, hogy engedélyt kérj a fordításuk felhasználásához.

Rob V
2007. 03. 23. - 06:18

Lehet kérni, hogy ne csak becsomagolva tegyétek fel *.exe file-ba az oldalra, hanem simán a file-okat is, mert úgy meg lehet próbálni, hogy x-boxhoz is jó vagy sem.

Több játék esetében is ez a gondom, hogy így nem tudom kipróbálni x-boxra. Ha van rá lehetõség én szívesen vssza is jelzek ilyen esetekben, hogy ez OK x-boxra vagy sem. 

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 03. 20. - 22:46
Szia Kriszta! Rég láttalak! Smiley Köszi szépen, nemsokára már élvezhetitek magát a magyarítást is! ;)
kriszta
2007. 03. 20. - 12:09

Nagyon szuperek a képek! Nekem már most meghozták a kedvemetSmiley Várjuk a fordítást! Baker, köszönet az egész csapatnakSmiley Smiley

handrx
2007. 03. 19. - 20:37
Elnézést ha nem egészen ide tartozik, de nincs kedve valakinek multizni a játékkal?
loki
2007. 03. 19. - 17:45
A játéknak hatalmas a hangulata, de néhol annyira nehéz, hogy teljesen elmegy tõle a kedvem, máskor meg olyan könnyû, hogy pár perc alatt végigviszem. Az meg a másik, hogy a célzás olyan szörnyû, hogy néha már ezért akarom abbahagyni.
 Azért várom a fordítást.
Welender
2007. 03. 19. - 14:59

végre, már erre várok hosszú hetek óta!

Köszi Baker, Evin és Petin 

trug
2007. 03. 19. - 11:00

Nemrég vettem meg a játékot. Még ki se bontottam mert tudtam hogy készül a magyarítás. De ha kész lesz ünnepélyes keretek között megteszem és telepítemSmiley.

Köszi a fáradtságos munkátokat! 

handrx
2007. 03. 18. - 22:38
Ó de jó, végre teljesen magyar lesz a játék, már mint szöveg szinten. Köszönjük a fordítást ! Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 03. 18. - 20:37
Nem, dehogyis... Smiley Igyekszünk majd, hogy ez legyen a hónap elsõ magyarítása... Smiley
Alwares
2007. 03. 18. - 16:58
Én a simát végigtoltam, bár néha irreálisan nehéz volt és a lövés benne is egy katasztrófa, még a Day of Defeat-ban is jobb volt...
Minigun
2007. 03. 18. - 16:44
Sirály.. Ez lesz az új április elsejei poén? Smiley
cesssi
2007. 03. 18. - 16:26

Már érteni is fogom miért harcolok, nem csak lövök. Ennek igencsak örülökSmiley

 

Brothers in Arms: Earned in Blood
Fejlesztő:
Gearbox Software
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Megjelenés:
2005. október 4.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31