FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Még tavaly év végén jelent meg magyarul itthon a Gothic 3, amelyet szerény csapatunk fordított le a haza forgalmazónak, a SeVeN M-nek, de már akkor rengetegen mondták, hogy a játék nagyon bugos (a játék és nem a fordítás) és azért jó lenne mielõbb kijavítani ezeket a hibákat. A játékot kiadó JoWood is sürgette a játék készítõit, hogy hamar-hamar adják ki a javításokat. A javítások meg csak jöttek és velük néhány új hiba is. Emiatt a kiadó szélnek eresztette a csapatot és már nem is jelent meg a kezükbõl újabb folt. Erre azonban a Gothic rajongók teljesen felháborodtok, hogyan lehet ezt csinálni és azonnal ajtókat kezdtek döngetni, ha õk nem csinálják meg, akkor majd õk. Így jött létre a Gothic 3 Community Patch közösség, akik már az 1.4.1 javításnál tartanak és szépen lassan befoltozzák az összes hibát. Mivel hiba volt a szövegfájlban is, így azt is módosítani kellett. Mivel én ezt nem nagyon tudtam, ezért egyik lelkes felhasználónk hívta fel a figyelmünket erre a problémára, majd azonnal jelentkeztem is a srácoknál, hogy gyorsan kijavítom a magyar nyelvi fájlt, hiszen ismerem, én is benne voltam a fordítói csapatban. Csak, hogy szemléltessem milyen gikszer volt benne: egyik karakter elküldött minket az eredetiben észak felé, de közben nekünk dél felé kellett volna menni. Gyors javítás után máris küldtem neki a kész fájlt és éppen lemaradtam az 1.4-rõl, de nem csak én voltam így, más nyelvekkel is ez volt, így kerültünk bele az 1.4.1-es hotfixbe.
A javítás immár tõlünk is elérhetõvé válik, hogy már magyar nyelvi vonatkozása is van, de azért további információért látogassatok el a JoWooD fórumára, ahol a Community Patch fejlesztése folyik.
A javítás immár tõlünk is elérhetõvé válik, hogy már magyar nyelvi vonatkozása is van, de azért további információért látogassatok el a JoWooD fórumára, ahol a Community Patch fejlesztése folyik.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Gothic 4. - Petíció | billchr | 2009. szeptember 8. |
Gothic 3: Forsaken Gods | RaveAir | 2009. május 19. |
Gothic 3 by Minigun | Minigun | 2007. augusztus 8. |
Gothic 3 by Tier Nan Gorduin | jnc | 2007. augusztus 8. |
Fejlesztő:
Piranha Bytes
Kiadó:
Aspyr Media
Deep Silver
DreamCatcher Interactive
JoWooD Productions Software
Nordic Games Publishing
Deep Silver
DreamCatcher Interactive
JoWooD Productions Software
Nordic Games Publishing
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2006. október. 13.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Gothic 2 Gold
|
144.03 MB | 2024. 05. 06. |
Ardea,
Hunnenkoenig,
Liegav,
tehasut,
HUNositok Team, Játékszinkron Stúdió
A(z) Gothic II: Gold Edition (Classic mod) teljes fordítása és átvezető videók szinkron.Fordította (alapjáték): Hunnenkoenig és csapataFordította (Night of the...
Slender Threads
|
845.82 KB | 2024. 05. 05. |
KCsT
A magyarítás a Slender Threads Prologue 1.1-es verziójához készült. A teljes játék (Slender Threads) még nem jelent meg!A telepítő futtatását...
Alan Wake II
|
4.42 MB | 2024. 05. 04. |
Evin
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 05. 03. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Age of Empires II: Definitive Edition
|
1.94 MB | 2024. 05. 02. |
Eye
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
Industria
|
1.54 MB | 2024. 05. 01. |
NightVison
Az Industria játék fordítása.
Star Wars: Dark Forces Remaster
|
167.9 MB | 2024. 04. 30. |
istvanszabo890629
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
Shadow Man Remastered
|
5.48 MB | 2024. 04. 29. |
istvanszabo890629,
szogyenyi
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szevasztok!Sokat gondolkodtam hogy illik rákérdezni, végül úgy döntöttem maradok az őszinte egyszerűnél, tényleg nem szeretném ha piszkálásnak venné a fordító brigád, csupán hogy heteket, vagy hónapokat/éveket várjak-e rá és foglalkozzak mással, ezért kérdezem:Hogy áll a fordítás? :)Köszi és tényleg no offense!!
Miknar | 2024.05.06. - 19:53
Engedd el..Mindig lesz aki perosparikával ' húzza alá a mondatokat.
Szivats | 2024.05.06. - 00:46
Hello, az a problémám hogy nem tudom át küldeni a windows 11 defenderén egy tip hogy hol lehet engedéjezni mert majdnem mindenüt néztem már szerintem de nem akkarja egyáltalán át engedni a programot előre is kösz!
csuhás | 2024.05.05. - 22:50
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Jelenleg csak egy "negyed" megoldást tudok erre neked javasolni. Ha ismersz/keresel egy snes játékot (pl Alien 3) annak az adatlapján a platformnál az (s)nes linkre kattintasz akkor "részben" leszűri neked a kereső az ilyen típusú adatlapokat. Sajnos ez tényleg csak egy negyed megoldás mert még fejlesztés alatt egy bővített kereső.
Cyrus | 2024.05.04. - 09:12
Összesen 6 hozzászólás érkezett
13:40
09:42
09:41
09:39
23:12
14:13