Gothic 3: Forsaken Gods
Gothic 3: Forsaken Gods
Írta: RaveAir 2009. 05. 19. | 2782

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Talán már lerágott csont, hogy mindig felemlegetjük azt, hogy a Gothic 3 fordítással került be a Magyarítások Portál a hivatalos fordítók közé. Az elsõ tapasztalatokból sikerült leszûrni, hogy nagyon szûk határidõvel kellett nagyon gyors és a lehetõ legjobb teljesítményt nyújtani.

Szerencsére a Forsaken Gods esetében valamivel lazábbak voltak a kritériumok, de ez nem azt jelenti, hogy könnyû lett volna a fordítása. Rengeteg olyan probléma merült fel, amirõkrõl inkább nem írnék, de azt nem árt tudni, hogy a kiadó, a Seven M minden tõle telhetõt megtett.

Az, hogy a Forsaken Gods mennyire mostohagyerek a Gothic sorozatban talán már egyesek számára kiderült, akik angol vagy német nyelven este neki a játéknak. A magyar nyelvû játék tartalmazza egyik legújabb patchet (de talán nem a legutolsót), ezért a nemzetközi változathoz képes rengeteg javítást tartalmaz.

Itt érdemes még megelíteni, hogy Panyi önszorgalmúan szokta javítgatni az alapjátékhoz kiadott community patchet is, tehát elképzelhetõ, hogy a kiegészítõ kapcsán is lesznek majd hasonlók.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Gothic 4. - Petíció billchr 2009. szeptember 8.
Gothic 3 by Minigun Minigun 2007. augusztus 8.
Gothic 3 by Tier Nan Gorduin jnc 2007. augusztus 8.
Gothic 3 Community Patch Panyi 2007. augusztus 7.

Összesen 15 hozzászólás érkezett

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 06. 05. - 16:40

Általában bevett szokás több helyen is, hogy nem a teljes szöveg jut el a fordító(k)hoz, hanem csak egy része.

Nem csak ebben különbözök a nem-hivatalos fordításoktól egy hivatalos, hanem hogy ilyen esetben elõbb van a fordítás, minthogy ki lehetne próbálni egy játékot. Tehát általában nem ismert a szövegkörnyezet... stb. A Gothic elsõ két részét annyiból könnyebb lehetett lefordítani, hogy ott már ismert volt minden, és gondolom, hogy többször végigjátszásra is került a dolog, mielõtt magyar lett volna az egész.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Ardea
Ardea
Senior fordító
2009. 06. 05. - 16:29

Kapott szövegSmiley Úristen szegények!

Jól értem, hogy nem nálatok volt a full szövegfájl, hanem darabokban kaptátok meg?

Panyinak és minden Magyarosítónak pedig szurkolok és köszönöm a munkájukat! Smiley

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 06. 05. - 11:45

Takanohana: Végignézve a szöveges állományt Egzotikus fém az Exotic Metal mellett szerepel. Azonban, ahogy megnéztem a sorazonosítókat (tehát nem az angol szövegeket) úgy tûnik, hogy ott a Mystical Wanderer-re van utalás.

Mint említettem a hírben akadtak problémák a fordítás során, tehát nem mindig az aktuális szövegek érkeztek fordításra, hanem néhány verzióval korábbiak, vagy a kapott szövegben eleve hiba volt.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Takanohana
2009. 06. 04. - 21:11

T. Fordítók!

 Borzasztóan kíváncsi vagyok, hogy annak a varanti kereskedõnek, amelyik néha feltûnik a játékban itt-ott, és a neve a magyar változatban "Egzotikus Fém", mi volt az eredeti neve?

 

drH
drH
2009. 05. 28. - 09:50
A Dungeon Lords nekem személy szerint nem jött be, de a Spellforce 2 miatt érdemes megvenni a csomagot, meg persze a Gothic 3. Ha még egyikkel sem renelkezel, akkor megéri  a pénzt.
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2009. 05. 27. - 16:35

balee4 és drH: Köszönöm srácok! Nem, nem vagyok sértõdõs Smiley

Akkor szerintetek ez megfelelõ választás lesz az RPG Pack (Spellforce 2 + Dungeon Lords + Gothic 3) vagy vegyem meg külön a Gothic 3-at?

[http://www.pcdome.hu/hirek/15982/rpg_gyujtemeny_a_jowoodtol]

[http://cdgalaxis.hu/PC/9026/gothic-3.html]

 

Courage
2009. 05. 27. - 09:23

Én megvettem eredetibe amint kiadták magyar nyelven.

Nekem bejön. Smiley

drH
drH
2009. 05. 25. - 16:19

Pontosan. Az alapjáték a legújabb peccsel tökéletesen játszható (megfelelõ mennyiségû ram megléte esetén), színvonalas, kötelezõ darab, fõleg az olyan õskövületeknek, mint .:i2k:.

Ezt bóknak szántam a félreértések elkerülése végett)

;)

A kieg viszont a honosítás ellenére is maradt az angol fórumokon elnevezett ragadványnevén Forsaken Bugs .. A boltban kapható a legfrisebb peccset is tartalmazza, de ez halottnak a csók. Az évtized csalódása, olyan szinten nyúltak bele dolgokba, hogy az valami rettenet.

balee4
2009. 05. 23. - 00:13
imyke: a 3. rész hibáit már elég jól kijavították a community patchekkel, de elvileg ez a kieg vmi elképesztõen gagyi, befejezetlen lett.
seligen
2009. 05. 22. - 16:35
Valamirõl lecsúsztam, ez mikor jelent meg?
Razak
2009. 05. 20. - 18:30
Ez a kieg Smiley
pointer586
2009. 05. 19. - 17:38
Lesz magyarositás a kiegnek is?
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2009. 05. 19. - 17:32

A Gothic-sorozatról épp ezen bugok miatt tettem le... egyszerûen követhetetlen és számomra letölthetetlen/beszerezhetetlen a mennyiségük!

Pedig annak idején még a 3. rész megvételén is gondolkodtam. De kihagytam.

 

mortal91
mortal91
Senior fordító
2009. 05. 19. - 16:28
Nem csak nálad, nálam is... De kijelölöd és már tudod is olvasni. : )
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2009. 05. 19. - 15:59
Ki van színezve a szöveg második felének háttere, vagy csak nálam? Mert így eléggé olvashatatlan.
Gothic 3
Fejlesztő:
Piranha Bytes
Kiadó:
Aspyr Media
Deep Silver
DreamCatcher Interactive
JoWooD Productions Software
Nordic Games Publishing
Platform:
Megjelenés:
2006. október 13.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.36 MB | 2025. 06. 30. | Arzeen, NightVison, Ssource
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 4.11 MB | 2025. 06. 30. | RicoKwothe
The Headliners
A(z) The Headliners játék fordítása.
| 4.9 MB | 2025. 06. 30. | Hirvadhor
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
| 4.8 MB | 2025. 06. 17. | gyurmi91
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
| 2.37 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
| 12.03 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
18 gigásra leszek kíváncsi.
Doom 4 | 2025.06.30. - 23:13
Little Nightmares II nemsokára bekerül a game passba. Majd esetleg ránéz valaki azt a verziót lehet-e magyarítani?
Crytek | 2025.06.30. - 21:59
Már csak 234.290FT az 5070...eléggé best buy az ára márMSI GeForce RTX 5070 12G VENTUS 2X OC 234 290 Ft-ért - Videókártya | Alza.hu
Crytek | 2025.06.30. - 10:50
Sziasztok. Valami új hír? Nem sürgetésként, csak válaszút van, hogy fogjak e bele egy másik, hosszabb játékba, vagy elérhető közelségben van a Valhalla, s inkább most már várjam meg? :)
Maxx71 | 2025.06.30. - 10:34
Halad ez , még egy hónap és toljuk !!! Köszi Vik és főleg FEARka és Warg !!!!
Munyos27 | 2025.06.29. - 21:27
sziasztok ! Kingdom Come: Deliverance II magyarositás?
Robertika | 2025.06.29. - 13:36