Gothic 3 by Minigun
Gothic 3 by Minigun
Írta: Minigun 2007. 08. 08. | 489

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nos, a Gothic 3-nak egy hatalmas, szabadon bejárható, az Elder Scrolls-okéhoz hasonlítható világa van. Rengeteg kisebb/nagyobb misszió, a baromfikat fenyegetõ farkasok kiirtásától a városok fölszabadításáig minden elképzelhetõt megtalálhatunk. A játékban rengeteg növény, állat, kaja, fegyver, páncél, ellenség van, amiknek mind vannak nagyon szép nevei... Ez igen nehéz helyzetet teremt egy fordításnál, mert itt, ha szó szerint lefordítjuk a neveket, sokszor oda nem illõ dolog jön ki. Szerencsére ebben a fordításban sikerült ezt jól megoldani, a nevek mind odaillõek, megfelelõek lettek! A száznál is több küldetésbõl adódó rengeteg beszélgetés szintén jó nagy munka lehetett, de ez is jól sikerült! A szóhasználat megfelelõ, mindig illik az adott szituációba. A városok nevei közül amiknek volt jelentése, le lettek fordítva. Pl. Wolf-Clan-ból Farkas-Klán lett, Reddocból Vörösdokk. Hogy ez tetszik/nemtetszik az eléggé szubjektív, én megvagyok velük, bár ezeket ha meghagyták volna eredetiben, akkor is jó lett volna. Én soha nem próbáltam a Gothic elõzõ részeit, de akik próbálták, azt mondják, hogy pár növény neve más volt a korábbi verziókban. Nos ezeket talán jobb lett volna meghagyni, de aki ezzel kezdi, azt ez úgyse fogja zavarni.

Helyesírási hibát ha úgy vesszük találtam, ha amúgy, akkor nem. Ha azt vesszük helyesírási hibának, hogy a 'jó'-t ly-nal írják, akkor nem találtam. Ha azt is helyesírási hibának vesszük, hogy egy vesszõ belecsúszott a mondatba (pl: Ezt így kel,l hogy elképzeljétek.), akkor bizony volt egypár, én kettõvel találkoztam, pedig hol vagyok én még ahhoz, hogy a játék végére érjek? Fõleg, hogy van 3 befejezése. Itt tenném hozzá, hogy én az 1.0-s verziót teszteltem, tehát elvileg elképzelhetõ, hogy az ilyen hibák azóta javítva lettek. A dolog csak azért idegesítõ, mert az ilyen hibákat még egy szimpla helyesírás-ellenõrzõ is kiszûri... És ez mégiscsak egy hivatalos fordítás! De sebaj, a Gothic amúgy se a bugmentessége miatt híres. :)

A játék grafikája szépre sikeredett, nem egy Oblivion, de valami olyasmi! A WoWnál szebb. :) A különbözõ varázslatok nagyon látványosak, a tájak gyönyörûségesek... És rondák a szörnyek is, de nem a poligonhiány miatt!

De ami a grafikánál is sokkal fontosabb, a hangulat remek lett, szép tájak, hozzáillõ zenék... Kellemes meglepetésként fogadott például, hogy a sivatagba átlépve megváltozott az aláfestõ zene! Az egészen csodálatosan megkoronázza az, hogy senkinek sem kell azért szitkozódnia, mert nem érti mi a feladat, vagy mert nem tudja, hogy melyik képesség mire jó. A kiképzõ ork magyarul oktat ki, hogy mi morrák milyen kis gyengék vagyunk, és jobb lesz, ha megtanulunk normálisan harcolni! Ha megtanulunk, ügyes, agresszív kardlengetéssel gyepálhatjuk a farkasokat/orkokat/embereket/zombikat, ami éppen aktuális. Vívhatunk közelharc helyett varázspárbajt is, tûzgolyókat, jégdárdákat lövöldözve egymásra, a másik lövedéke elõl elfutva, tûzesõt fakasztva, lánghullámot indítva... Teremthetünk magunknak lángoló kardot, akár mindjárt kettõt is, hogy mindkét kezünkbe jusson, és a Lángoló Légiót megszégyenítve vághassunk rendet ellenfeleink között! Ha elegendõ pénzt, és persze tiszteletet gyûjtünk, megvehetjük magunknak a legdurvább páncélokat, és isteni ereklyéket felhasználva tankként törtethetünk keresztül ellenfeleinken. A barátainkat, akikkel a játék legelején érkeztünk vissza a kontinensre, a hatalmas terület különbözõ pontjain találhatjuk meg, ha szemfülesek vagyunk. Amikor ellenség van a közelben, a zene sokkal pergõsebbre vált, egyfajta vészjelzõként is mûködve. A fejvadászok jellegzetes beszédmodora is remekül átjött a fordításban. A fejvadászok állandóan valaminek a fiaként emlegetnek minket, például ha megvédtük a városukat a zombi támadástól, akkor hamar 'Bátorság Fia' lettünk, ha azt mondtuk, hogy majd mi elintézzük az élõhalott mágust, akkor 'Vakmerõség Fia' voltunk... Az ork fõnök gondterheltsége a hiányzó pénz miatt, vagy a fejvadász idegessége, mert az ork nem fizetett, remekül érzékelhetõ.

A fordításnak sikerült megtartani, sõt tovább fokoznia a jól eltalált hangulatot, és könnyebben érthetõvé tenni a szöveget. Nagy-nagy gratula hozzá a fordítóknak, kár, hogy a játékot kiadáskor összekeverték a béta verzióval...

Kapcsolódó cikkek/hírek

Gothic 4. - Petíció billchr 2009. szeptember 8.
Gothic 3: Forsaken Gods RaveAir 2009. május 19.
Gothic 3 by Tier Nan Gorduin jnc 2007. augusztus 8.
Gothic 3 Community Patch Panyi 2007. augusztus 7.

Összesen 2 hozzászólás érkezett

hrubi
2007. 08. 09. - 09:44
Én is valahogy így vagyok veleSmileyKedvenc játékaim a Gothic sorozat és a 3. rész is kellemes csalódás volt számomra nagyon TETSZIKSmiley
Minigun
2007. 08. 08. - 11:54

Hm, egy hibát nem vettem észre az átnézésnél, pedig igyekeztem...

Az utolsó sorban "összekevertél" van "összekeverték"  helyett. Légyszíves javítsátok!

Gothic 3
Fejlesztő:
Piranha Bytes
Kiadó:
Aspyr Media
Deep Silver
DreamCatcher Interactive
JoWooD Productions Software
Nordic Games Publishing
Platform:
Megjelenés:
2006. október 13.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 11.97 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.31 MB | 2025. 04. 14. | Arzeen, NightVison, Ssource
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
| 6.96 MB | 2025. 04. 14. | The_Reaper_CooL
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
| 3.26 MB | 2025. 04. 09. | FEARka, CD Projekt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mód aktívator frissítve magyarosítás aktiválva, felirat bekapcsolva, kettő fajta verzióval kipróbálva, felirat angol.Ötlet?
ferike71 | 2025.04.19. - 12:45
Próbáld meg az új Enhanced verzióval, mert nálam is már csak azzal fut a magyarítás! A ModActivator is csak ezt találja meg! A Legacy-val már nem megy!
vasek33 | 2025.04.19. - 12:34
A Game Pass verzió nem támogatott a Mod aktivátorban, legalábbis amikor választod ki a játék útvonalát és a verziót akkor nincs ott lehetőségként.
FEARka | 2025.04.19. - 10:44
Sziasztok! Nekem egy olyan problémám lenne, hogy most töltöttem le a legacy verziót xbxo game pass segítségével. Szeretném a magyaríást feltelepíteni a mod activator segítségével de egy ilyen hiba üzenetet kapok: Kulcsbetöltési hiba: A következő elérési úthoz való hozzáférés megtagadva: "D:/Games/Grand Theft Auto V Legacy/Content6gta5.exe". Újra telepítettem már a játékot,...
Pami2 | 2025.04.19. - 10:15
Az fent volt, eddig hiba nélkül futott a játék. Valami más gond volt. Újratelepítettem és így már minden tökéletes! Nagyon köszönjük a munkátokat! Így magyar felirattal újra is kezdem a sztorit az elejétől. Mégegyszer ezer hála!
Fruzsika | 2025.04.18. - 23:05
Ha .net keretrendszer problémád van, akkor feltehetőleg nincs feltelepítve az a verzió ami a mod aktívator helyes működéséhez szükséges. A mod aktívátor oldalán (Rendszerigénynél) fel van tüntetve, hogy a Net Framework 4.8 szükséges, ha neked az nincs telepítve, akkor telepítsd.
Cyrus | 2025.04.18. - 22:28