Gothic 3 by Tier Nan Gorduin
Gothic 3 by Tier Nan Gorduin
Írta: jnc | 2007. 08. 08. | 412

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Mint azt bizonyára tudjátok,megjelent a Piranha Bites nagysikerû sorozatának legújabb része,a régóta várt Gothic 3.(Gy.k.: Orkos–kardozós szerepjáték) DE!Most jön a lényeg! Azért nagybetûvel írom a de szót, mert kicsiny hazánkban eléggé szokatlan módon hivatalosan magyar nyelvi készlettel büszkélkedik az alkotás! Így gondoltam illik néhány sorral megemlékezni róla, és egyúttal mikroszkóp alá venni a fordítók munkáját is. Betöltve a játékot, magyar menü fogad minket, ami valljuk be az eddigi magyarításdömpingnél – amivel a fordítók elkényeztetnek- kicsit sem meglepõ. A beállítások, és a különbözõ finomhangolási lehetõségek is szépen kidolgozva kerültnek a szemünk elé. Mindenki állítsa be a vérmérsékletének… ööö… bocsánat, gépmérsékletének megfelelõ értékeket, esetleg a párbeszéd opciót - ha nem lenne – engedélyezzük.

Elkezdve a játékot, mindjárt tapasztalhatjuk, hogy a szöveg megjelenítése egy zöld keretbe került, ami nekem nagyon tetszett tekintve, hogy némely játékoknál igencsak kigúvadt a szemem, ha a háttér fényviszonyai színei miatt nem láttam a szöveget. Néha ugyan elõfordult, hogy a szöveg a képernyõ közepére sikeredett,de nem volt zavaró.

A játék stílusában íródott szövegek nagyon megkönnyítik a "fel sem állok a gép mellõl" helyzet kialakulását. Bár angolul is szoktam játszani, azért csak jobb ízes magyar anyanyelvünkön irtani az orkokat… Hitelesen adja vissza a Gothic-i hangulatot, sõt egyes karakterek sajátos stílussal is rendelkeznek. Igazán élvezetes volt a játék. A nyelvi fordulatokat a lehetõségekhez képest jól emelték át a magyarba a készítõk.(Bár bevallom a Morra megszólítást kezdetben mindig félreértettem.) Miután elég sokáig eljutottam a játékban (most is tolom, de kijött a Jade, így félretettem), meglepõdtem rajta, hogy a helyesírási és külalaki hibát abszolúte nem találtam.

Nem merném rámondani, hogy nincs is benne, de egyetlen egyet(!) sem vettem észre, pedig érzékeny vagyok rá. Nem találkoztam elragozott, félreragozott mondatokkal sem. Külön öröm, hogy végre valaki elkezdett foglalkozni a Játékosok igényeivel is. Nagy szükség lenne rá, hogy minél több játék fordítása, és magyar verziója készülhessen a hivatalos támogatás égisze alatt. Arról, hogy ezért valami zseton is járjon… nos errõl még csak álmodozni sem merünk. Szeretnék sok ilyen minõségi munkát a fordítások tömkelegében. Azt hiszem, sokunk véleményének adok hangot: - Szép volt gyerekek, köszönjük!!! Ha megnézitek a pontozásomat láthatjátok, hogy különleges magas pontszámokat kapott.(Azért nem 100p,mert nehogymá’!)Ha megfeszülök sem tudtam rosszat írni, vagy hibákat felfedezni. Pedig próbáltam hozni a szokásos szõrösszívû formámat. Ez lett belõle. Aki bûntelen, az vesse rám az elsõ követ... vagy az, aki még nem volt sosem a Cape Dun (Borús-fok.) lejtõin.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Gothic 4. - Petíció billchr 2009. szeptember 8.
Gothic 3: Forsaken Gods RaveAir 2009. május 19.
Gothic 3 by Minigun Minigun 2007. augusztus 8.
Gothic 3 Community Patch Panyi 2007. augusztus 7.

Összesen 1 hozzászólás érkezett

totyax
2007. 08. 08. - 10:48
Mondtam én hogy nem lett rossz az a magyarítás...
Gothic 3
Fejlesztő:
Piranha Bytes
Kiadó:
Aspyr Media
Deep Silver
DreamCatcher Interactive
JoWooD Productions Software
Nordic Games Publishing
Platform:
Megjelenés:
2006. október. 13.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Gothic 2 Gold
A(z) Gothic II: Gold Edition (Classic mod) teljes fordítása és átvezető videók szinkron.Fordította (alapjáték): Hunnenkoenig és csapataFordította (Night of the...
| 144.03 MB | 2024. 05. 06. | Ardea, Hunnenkoenig, Liegav, tehasut, HUNositok Team, Játékszinkron Stúdió
Slender Threads
A magyarítás a Slender Threads Prologue 1.1-es verziójához készült. A teljes játék (Slender Threads) még nem jelent meg!A telepítő futtatását...
| 845.82 KB | 2024. 05. 05. | KCsT
Alan Wake II
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
| 4.42 MB | 2024. 05. 04. | Evin
Fallout 4
A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod...
| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Fallout 4
A(z) Fallout 4 játék fordítása- NEXT-GEN patch előtti játékhoz!2020.08.05 Javított változat.
| 4.76 MB | 2024. 05. 04. | Ateszkoma, Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Industria
Az Industria játék fordítása.
| 1.54 MB | 2024. 05. 01. | NightVison
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Legfrissebb fórum bejegyzések
Engedd el..Mindig lesz aki perosparikával ' húzza alá a mondatokat.
Szivats | 2024.05.06. - 00:46
Hello, az a problémám hogy nem tudom át küldeni a windows 11 defenderén egy tip hogy hol lehet engedéjezni mert majdnem mindenüt néztem már szerintem de nem akkarja egyáltalán át engedni a programot előre is kösz!
csuhás | 2024.05.05. - 22:50
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Fejlesztés alatt!
Cyrus | 2024.05.04. - 09:13
Jelenleg csak egy "negyed" megoldást tudok erre neked javasolni. Ha ismersz/keresel egy snes játékot (pl Alien 3) annak az adatlapján a platformnál az (s)nes linkre kattintasz akkor "részben" leszűri neked a kereső az ilyen típusú adatlapokat. Sajnos ez tényleg csak egy negyed megoldás mert még fejlesztés alatt egy bővített kereső.
Cyrus | 2024.05.04. - 09:12
Azóta kapott ajànlott gépigényt is és mindenütt 16 GB RAM kell.
jolvok | 2024.05.04. - 07:42