Skyrim

Skyrim

Írta: RaveAir

| 1241

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A továbbiakban a Morrowind és Oblivion címû játék fordítóinak közleményét olvashatjátok.

Már csak szûk két hónap van vissza az Elder Scrolls sorozat következõ részének kiadásáig, ezért úgy gondoljuk, hogy eljött az ideje közzétennünk egy felhívást.

A korábban hallott hírek alapján a Skyrim rengeteg szöveget fog tartalmazni; 60 000 sor dialógust, rengeteg naplóbejegyzést és természetesen sok ezer tárgynevet.

Szeretnénk tartani az eddigi minõséget, amit a csapat ezidáig lefektetett, de nem szeretnénk azt sem, ha a fordítás nagyon elhúzódna. Ezért a MorroHun Team nagyon hosszú idõ után újra fordítókat keres.

A teljes hírért kattintsatok a http://www.morrohun.hu/hirek/2011/09/skyrim-forditokat-keresunk/ linkre.

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Elder Scrolls V Skyrim Ignussen Modpack Evin 2019. december 24.
Playstation 4 fordítások Evin 2019. június 10.
The Elder Scrolls V: Skyrim Evin 2016. január 17.
Égkoszorú RaveAir 2013. november 13.
TES 5: Skyrim RaveAir 2010. december 14.
Összesen 19 hozzászólás érkezett
ArmutAsil
2012. 06. 23. - 00:48
Valójában nehezebb a dolog mint gondolnánk, és nem a sorok száma, vagy az angoltudás a fõ probléma.
Anno fordítgattam saját szórakozásra M&B modokat, de hamar beleuntam. 4-5 fájlban is vannak szövegek, és gyakran egy adott mondat hasonlóképpen 4-5 helyrõl áll össze. A másik gond, hogy sokszor csak szavak vannak egy sorban - nem mondatok - így a szövegkörnyezet is homályos, a tesztelés pedig igazi rémálom.
Kész csoda hogy valakik - akik egyébként értik a játékot - nekiállnak az angolul nem tudók kedvéért kb. ingyen...az viszont már más tészta és esélyes, hogy kijön a 6. rész mire ez 100%-os lesz.
A lényeg, hogy pár éves (esetemben 15 évsmiley videojátékos pályafutás épp elég egy erõs angol középfokhoz ami után nem leszünk másokra szorulva a játékokban (sem).
Azért mint a jelenlétem is mutatja, én is várom a magyarítást, bár inkább csak lustaságból.
Tehát jó munkátsmiley
Risenlau
2011. 11. 29. - 17:46
Tudjátok mi lesz ebbõl.. Ugyanúgy mint az oblivionnál.. Jó sok ideig csinálják majd aztán amikor kiadják az is olyan lesz, hogy tiszta tökölõs felrakni és a végén akárhogyan is követed a leírást nem fog menni a magyarítás. Nekem egyszer sem sikerült és egy csomó fórumban kértem, hogy válaszoljanak és még a MorroHUN teamnek is írtam de nem válaszoltak és mások sem vagy nekik is ugyan az volt a bajuk.. Remélem most nem akarják az egész rohadt világot lemagyarítani és minden grafikai magyarítást is megcsinálni meg kiegészítõkhöz és patchekhez igazítani.. Mért nem lehet csak a szöveget (párbeszédek és tárgy, állat stb neveket) meg a könyveket és a küldetéseket meg a menüt lemagyarítani? Elhiszem, hogy sok meg minden de a HUNosítókTEAM is megcsinálta elég hamar a Two Worlds 2 fordítását pedig az sem kicsi játék..

Mindegy.. Lényeg, hogy én elismerem a munkájukat és biztosan jó lesz a Skyrim magyarítása. Annyit bánok, hogy ki**szott körülményes a magyarítást felrakni úgy, hog ynormálisan máködjön és rohadt sok ideig csinálják..
adikas
2011. 10. 16. - 14:43
Akkor fájdalmak közepette kiverem a fejembõl novembert, és pár hónapig megpróbálom elfelejteni az egész Skyrimet.
A fordítóknak pedig sok szerencsét.
Tityi
2011. 10. 15. - 14:09
Minden elismerésem a Morrohun csapatáé! Remek munkát végeztettetek az elõzõ két résznél, és a kiegészítõknél is! Öröm volt anyanyelven játszani rajta. Továbbiakban is sok sikert és, az "õsi tekercsek" legyenek veletek! smiley
gandrus
2011. 10. 11. - 22:52
Biztos, hogy nem kevés idõ kell hozzá. Ákos most írta levélben, hogy nagyon sok szöveg lesz a Skyrimben. smiley
adikas
2011. 10. 11. - 20:15
Meg lehet tippelni, hogy kb. mennyi idõ kéne majd a magyarításnak ha a várt brigád összegyûl és a fordítás is akadálymentes lenne?
gandrus
2011. 09. 29. - 20:18
A Skyrim angol nyelven jelenik meg Magyarországon. És ez nem találgatás.
sirGalahad75
2011. 09. 29. - 18:43
Nagyon szurkolok a projektneksmiley
Hajrá!
usz
usz
2011. 09. 29. - 18:09
Mivel az van írva hogy: "Honosítás: angol nyelvû játék"

Aztán ugye: "Fontos tudni: Az ár becsült ár. A honosítás módja és a megjelenés ideje változhat."

Így elképzelhetõ a magyar felirat.
Ha így lenne és megtisztelnének azzal, hogy magyar felirattal is ellátják már a megjelenéskor, akkor már aznap meg is venném, teljes áron.......
Anonymusx
2011. 09. 28. - 12:58
djlaczo:
A Bethesda-tól mi jött ki magyarul a Fallout 3-on kívül?
Amúgy meg szerintem teljesen esélytelen hogy magyarul jelenjen meg.
djlaczo
2011. 09. 27. - 23:40
catar
Pont lehet hogy majd magyar lesz. Mert még adatlapon angol szerepel.
A betsheda játékoknál, általában egy rpg, magyar felirattal jött (nem mindig,tudom )de esélyes, egy ekkora cimnél.
Usshgww
2011. 09. 27. - 21:33
Aztamindenségit! Ha belegondoltok mennyi pénzt elkérhetnének 1 ilyen fordításért... De nem kérnek smiley
misaxe
2011. 09. 27. - 20:53
Hajrá gyerünk srácok! Mindent bele! smiley
Ez tetszik hogy ilyen korán elkezdõdik a fordítás. Sok sikert... az angol tudás legyen veletek smiley
GothMan
GothMan
Senior fordító
2011. 09. 27. - 16:58
"A honosítás módja még változhat" ez vagyon írva a CD Galaxis-nál! smiley
Akkor ezek szerint nem jelenik meg magyarul idehaza?!
Én is sok sikert és kitartást kívánok a a magyarításhoz!
adikas
2011. 09. 27. - 16:45
Sok sikert, legjobban várt játék.
0013
2011. 09. 27. - 16:32
És sok sikertsmiley
0013
2011. 09. 27. - 16:31
Már most elkezditek szervezni a fordítást? Grat!
gezu1025
2011. 09. 27. - 16:11
Az igen! Az hozzáállás, és profizmus! Sok sikert!

Azt kívánom, hogy valaki legalább ennyire kezébe vegye a Mass Effect 3-atsmiley
djlaczo
2011. 09. 27. - 14:58
Hajrá srácok !!
The Elder Scrolls V: Skyrim
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2011. november 11.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
To the Moon
A To The Moon fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a To the Moon\To the Moon...
| 333.78 KB | 2026. 05. 25. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki esetleg nem szeretne hinni a hanta gyárosnak azoknak leírom. Nem a kokler legdrágább helyeket kell nézni.... 9070GRE 210K arukereső legolcsóbb 9070XT-je 226K Tehát nincs semmiféle sokkal drágább mint az XT nem is lehetne mivel 1440P-ben 25%-al erősebb a 9070XT sőt még a sima 9070 is erősebb nála szintén 1440p-ben...
Csovesbanat | 2026. 06. 03. - 20:24
Na ezt a 9070 gre-t kiadni nyugatra is hát khmmm jó nagy lehúzás, sokkal drágábban adják mint a 9070xt-t. Hihetetlen hogy mit mernek kiadni.
Doom 4 | 2026. 06. 03. - 18:47
Egyenlőre még csak korai hozzáférésű a játék , még jó sokáig fogják tesztelni, de helye van a listában !Miért a Korai Hozzáférés? „A Fatekeeper egy új típusú játék, műfaj és szellemi tulajdon számunkra. A mögötte álló stúdió, a Paraglacial, nagyon kicsi, és mindössze 13 ember dolgozik a játékon. Annak érdekében,...
Munyos27 | 2026. 06. 03. - 16:34
Ez a téma nem magyarítás problémával foglakozik, ilyen témával kapcsolatban használd kérlek a Magyarítás probléma témakört.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Köszönöm szépen, hogy visszajeleztél.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Örliben megjelent a Fatekeeper (ha így kényelmesebb akkor Dark Messiah Remake szerűség és már jobban rá is ismer az ember) és már már bicskanyitogató 9.99 euroért...-20%-ak 7.99-ért.. Brutál vegyesek a steames leírások.Valaki azt írja ugy fut mint az álom valami meg hogy ilyen szar ue5-ös gamet még nem látott futásilag..szóval...
Csovesbanat | 2026. 06. 02. - 22:28