Skyrim

Skyrim

Írta: RaveAir

| 1279

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A továbbiakban a Morrowind és Oblivion címû játék fordítóinak közleményét olvashatjátok.

Már csak szûk két hónap van vissza az Elder Scrolls sorozat következõ részének kiadásáig, ezért úgy gondoljuk, hogy eljött az ideje közzétennünk egy felhívást.

A korábban hallott hírek alapján a Skyrim rengeteg szöveget fog tartalmazni; 60 000 sor dialógust, rengeteg naplóbejegyzést és természetesen sok ezer tárgynevet.

Szeretnénk tartani az eddigi minõséget, amit a csapat ezidáig lefektetett, de nem szeretnénk azt sem, ha a fordítás nagyon elhúzódna. Ezért a MorroHun Team nagyon hosszú idõ után újra fordítókat keres.

A teljes hírért kattintsatok a http://www.morrohun.hu/hirek/2011/09/skyrim-forditokat-keresunk/ linkre.

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Elder Scrolls V Skyrim Ignussen Modpack Evin 2019. december 24.
Playstation 4 fordítások Evin 2019. június 10.
The Elder Scrolls V: Skyrim Evin 2016. január 17.
Égkoszorú RaveAir 2013. november 13.
TES 5: Skyrim RaveAir 2010. december 14.
Összesen 19 hozzászólás érkezett
ArmutAsil
2012. 06. 23. - 00:48
Valójában nehezebb a dolog mint gondolnánk, és nem a sorok száma, vagy az angoltudás a fõ probléma.
Anno fordítgattam saját szórakozásra M&B modokat, de hamar beleuntam. 4-5 fájlban is vannak szövegek, és gyakran egy adott mondat hasonlóképpen 4-5 helyrõl áll össze. A másik gond, hogy sokszor csak szavak vannak egy sorban - nem mondatok - így a szövegkörnyezet is homályos, a tesztelés pedig igazi rémálom.
Kész csoda hogy valakik - akik egyébként értik a játékot - nekiállnak az angolul nem tudók kedvéért kb. ingyen...az viszont már más tészta és esélyes, hogy kijön a 6. rész mire ez 100%-os lesz.
A lényeg, hogy pár éves (esetemben 15 évsmiley videojátékos pályafutás épp elég egy erõs angol középfokhoz ami után nem leszünk másokra szorulva a játékokban (sem).
Azért mint a jelenlétem is mutatja, én is várom a magyarítást, bár inkább csak lustaságból.
Tehát jó munkátsmiley
Risenlau
2011. 11. 29. - 17:46
Tudjátok mi lesz ebbõl.. Ugyanúgy mint az oblivionnál.. Jó sok ideig csinálják majd aztán amikor kiadják az is olyan lesz, hogy tiszta tökölõs felrakni és a végén akárhogyan is követed a leírást nem fog menni a magyarítás. Nekem egyszer sem sikerült és egy csomó fórumban kértem, hogy válaszoljanak és még a MorroHUN teamnek is írtam de nem válaszoltak és mások sem vagy nekik is ugyan az volt a bajuk.. Remélem most nem akarják az egész rohadt világot lemagyarítani és minden grafikai magyarítást is megcsinálni meg kiegészítõkhöz és patchekhez igazítani.. Mért nem lehet csak a szöveget (párbeszédek és tárgy, állat stb neveket) meg a könyveket és a küldetéseket meg a menüt lemagyarítani? Elhiszem, hogy sok meg minden de a HUNosítókTEAM is megcsinálta elég hamar a Two Worlds 2 fordítását pedig az sem kicsi játék..

Mindegy.. Lényeg, hogy én elismerem a munkájukat és biztosan jó lesz a Skyrim magyarítása. Annyit bánok, hogy ki**szott körülményes a magyarítást felrakni úgy, hog ynormálisan máködjön és rohadt sok ideig csinálják..
adikas
2011. 10. 16. - 14:43
Akkor fájdalmak közepette kiverem a fejembõl novembert, és pár hónapig megpróbálom elfelejteni az egész Skyrimet.
A fordítóknak pedig sok szerencsét.
Tityi
2011. 10. 15. - 14:09
Minden elismerésem a Morrohun csapatáé! Remek munkát végeztettetek az elõzõ két résznél, és a kiegészítõknél is! Öröm volt anyanyelven játszani rajta. Továbbiakban is sok sikert és, az "õsi tekercsek" legyenek veletek! smiley
gandrus
2011. 10. 11. - 22:52
Biztos, hogy nem kevés idõ kell hozzá. Ákos most írta levélben, hogy nagyon sok szöveg lesz a Skyrimben. smiley
adikas
2011. 10. 11. - 20:15
Meg lehet tippelni, hogy kb. mennyi idõ kéne majd a magyarításnak ha a várt brigád összegyûl és a fordítás is akadálymentes lenne?
gandrus
2011. 09. 29. - 20:18
A Skyrim angol nyelven jelenik meg Magyarországon. És ez nem találgatás.
sirGalahad75
2011. 09. 29. - 18:43
Nagyon szurkolok a projektneksmiley
Hajrá!
usz
usz
2011. 09. 29. - 18:09
Mivel az van írva hogy: "Honosítás: angol nyelvû játék"

Aztán ugye: "Fontos tudni: Az ár becsült ár. A honosítás módja és a megjelenés ideje változhat."

Így elképzelhetõ a magyar felirat.
Ha így lenne és megtisztelnének azzal, hogy magyar felirattal is ellátják már a megjelenéskor, akkor már aznap meg is venném, teljes áron.......
Anonymusx
2011. 09. 28. - 12:58
djlaczo:
A Bethesda-tól mi jött ki magyarul a Fallout 3-on kívül?
Amúgy meg szerintem teljesen esélytelen hogy magyarul jelenjen meg.
djlaczo
2011. 09. 27. - 23:40
catar
Pont lehet hogy majd magyar lesz. Mert még adatlapon angol szerepel.
A betsheda játékoknál, általában egy rpg, magyar felirattal jött (nem mindig,tudom )de esélyes, egy ekkora cimnél.
Usshgww
2011. 09. 27. - 21:33
Aztamindenségit! Ha belegondoltok mennyi pénzt elkérhetnének 1 ilyen fordításért... De nem kérnek smiley
misaxe
2011. 09. 27. - 20:53
Hajrá gyerünk srácok! Mindent bele! smiley
Ez tetszik hogy ilyen korán elkezdõdik a fordítás. Sok sikert... az angol tudás legyen veletek smiley
GothMan
GothMan
Senior fordító
2011. 09. 27. - 16:58
"A honosítás módja még változhat" ez vagyon írva a CD Galaxis-nál! smiley
Akkor ezek szerint nem jelenik meg magyarul idehaza?!
Én is sok sikert és kitartást kívánok a a magyarításhoz!
adikas
2011. 09. 27. - 16:45
Sok sikert, legjobban várt játék.
0013
2011. 09. 27. - 16:32
És sok sikertsmiley
0013
2011. 09. 27. - 16:31
Már most elkezditek szervezni a fordítást? Grat!
gezu1025
2011. 09. 27. - 16:11
Az igen! Az hozzáállás, és profizmus! Sok sikert!

Azt kívánom, hogy valaki legalább ennyire kezébe vegye a Mass Effect 3-atsmiley
djlaczo
2011. 09. 27. - 14:58
Hajrá srácok !!
The Elder Scrolls V: Skyrim
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Bethesda Softworks
Megjelenés:
2011. november 11.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 15.02 MB | 2026. 07. 18. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai. Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már? Skyrim SE Hungarian translation Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról: Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére? Talán karácsonyra kész lehet? :) Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv. Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem. A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt) Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék. Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31