Assassin's Creed II
Assassin's Creed II
Írta: Evin | 2013. 05. 30. | 847

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ha valaki valamilyen csoda folytán nem hallott volna még errõl a játékról, nagy vonalakban:
fõszereplõnk a jelen kor embere, de mint kiderült, õsei egykor bérgyilkosok voltak. Az õ emlékeik bennünk élnek szó szerint, amihez megalkottak egy gépet, mely képes a DNS-bõl kiolvasni elõdeink emlékeit, ami újra átélhetõ. A játék minden része más kort ölel fel, melyekben kutatunk valami után, valami miatt.

Aki pedig ismeri és játszott az elsõ résszel, örülhet, hogy a második részhez már nem voltak lusták feliratot is tenni a játékba.
Az elsõ részhez szerencsére azért készült magyar szövegkönyv és abból, Ramy jóvoltából, videós végigjátszás a lustábbaknak, illetve a vizuálisabb típusú játékosoknak, csak ne felejtsétek el bekapcsolni a feliratozást.

Szerencsére a többi Assassin's Creed már kapott rendes feliratot, így Steve Q., aki az elsõ rész szövegkönyvét is lefordította, elkészíthette a második rész fordítását. A fordítás immáron elérhetõ a Letöltések közül, mely mindenre kiterjedõ, még az eredetileg nem feliratozott videókra is.

Az Xbox 360-as fordítás elérhetõ a KonolozZ.hu oldalról. Bõvebb leírás ott található róla. És természetesen továbbra is csak kizárólag módosított gépen használható!
A PS3-as verzióhoz szerkesztõ hiányában nem várható fordítás.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Assassin's Creed II frissítés Evin 2020. április 21.
Assassin's Creed II Evin 2013. szeptember 23.
Assassin's Creed II OSX Evin 2013. július 23.

Összesen 35 hozzászólás érkezett

Steve Q.
2013. 07. 17. - 18:21
Hát ha õk nem is, én legalább igen. smiley
Fotelman
2013. 06. 29. - 13:18
Szeretném megköszönni hogy eme remekmûvet immáron édes anyanyelvemen tolhatom smiley ! Ha olvassa a kiadó valamely embere soraimat, eme mûalkotás által egy vásárlót kaptak. smiley
Assassin1102
2013. 06. 11. - 12:13
Steve Q., gyakorlatilag hibátlan a munkád, nagyon profin lett lefordítva, szépen követted az akkori nyelvezetet is, pl. Spanyolhon, stb.. Ott is érdemes lenne lefordítanod, ahol csak olasz szöveg van, még akkor is, ha magyarul nem olyan frappáns, mint az eredeti.

Gratulálok Neked és minden közremûködõnek.
Még egyszer itt is hálás köszönet érte. smiley
mykice
2013. 06. 10. - 18:42
Nekem megvan a játék magyar felirattal smileyMost szedtem le ..
Steve Q.
2013. 06. 06. - 13:45
Ápdét: még szerencse, hogy vannak letölthetõ mentések is... smiley
Steve Q.
2013. 06. 06. - 12:59
Gora: Köszönöm, azokat már korábban is jelentették, javítottam õket, a szövegeket már elküldtem Evinnek, csak a telepítõt kell frissíteni a szövegekkel. Apropó: a Tutti a Bordo részben a Caterina megmentése elõtt közvetlenül játszódó dialógus sorokat nem tudtam javítani, mert halvány gõzöm sincs, mik hangzanak el akkor.
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 06. 06. - 11:00
Rodrigoval való utolsó ökölharc közepe felé angol szövegek.
Steve Q.
2013. 06. 05. - 21:04
Frissítés: Végülis sikerült megtalálnom. Ha az O'Callahan-nel folytatott párbeszédre és Rebecca soraira gondolsz, hogy helyrehozta a hibás emlékeket, azokat javítottam.
Steve Q.
2013. 06. 05. - 19:04
Gora, ha kérhetem: pontosabb szövegeket idézz belõle, mert csak így az életben nem találom meg.
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 06. 05. - 15:29
Forli Ostroma dlc végén lévõ Savaranola infok angolok, a Hiúságok Máglyája betöltésénél Rebeca szövege szintén.
lafi26
2013. 06. 04. - 17:12
Igaz nekem is kösszönöm.

LAFI19 vagyok(Nagy László)

losadf
2013. 06. 04. - 16:40
Ne csak a végén szereplõ Arialt töröljétek, hanem a (kukacka)MyArial.-t is. Tehát a font traktusból
törlendõ a (kukacka)MyArial. és az Arial bejegyzés is. Nekem így végre bejött a felirat. Köszi Steve Q!
lafi26
2013. 06. 04. - 16:24
Kitöröltem benne de igy sincs felirat a videoban.

LAFI19 vagyok(Nagy László)

Steve Q.
2013. 06. 03. - 23:33
miskolcatesz: Nem szemtelenség, köszönöm hogy szóltál, javítottam a dolgot, a legközelebbi frissítésben már benne lesz. Az intró videónál nekem se volt elsõnek felirat - a binkw32.cfg-ben a betûtípusokat tartalmazó sorból töröld ki az Arial-t, úgy elvileg lesz felirat.
miskolcatesz
2013. 06. 03. - 22:14
Nem akarok nagyon szemtelen lenni, de a Borgiával folytatott küzdelem alatt is vannak lefordítatlan mondatok.
Valamint ha kezdek egy új játékot, az intro sincs feliratozva. ... mindenre kiterjedõ, még az eredetileg nem feliratozott videókra is." Én legalábbis erre gondoltam. Ja, egyébként Steames verzióval játszok.
miskolcatesz
2013. 06. 03. - 12:51
Nos, hibát eddig nem találtam benne, viszont maradtak benne angol mondatok. Gondolom ezeket nem sikerült kicsomagolni. Pl a fõmenüben a képernyõ alsó részén futó mondatok amik tippnek is nevezhetõek, vagy éppen a 12. szekvencia végetértével az egyik mellékszereplõ hölgy mond kb két sort, az is angolul maradt.
Nem olyan nagy gondok ezek, szerintem mindenki le tudja fordítani, csak gondoltam szólok.smiley
miskolcatesz
2013. 06. 02. - 22:26
Szuper! Éppen most játszom ezzel a játékkal (bár már igencsak a vége felé járok), de azért fel fogom tenni, és ha valami hibát észlelek szólok.
Köszi!
ricsa
2013. 06. 02. - 19:14
Köszönöm a forditást!

Am szomorú vagyok az irásod miatt. Te voltál ugymnd az egyetlen esélye a konzolos forditásoknak és most... smiley na de az élet ilyen és nektek forditóknak is megvan a sajátotok. Én a Remember ME nek nagyon örülök mert pont a mai napon kezdtem el és még mondtam is hugomnak hogy jó lenne érteni mert érdekes sztorinak tûnik... Ugyhogy azt nagyon várom

Köszönet az eddigi és további munkáidért !
Baleetank
2013. 06. 01. - 13:58
Nem tudom szavakba önteni mennyire örülök és köszönöm a fordítást ! ....vagy talán még is smiley

Laa shay'a waqi'un moutlaq bale kouloun moumkine.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2013. 06. 01. - 12:22
Steam kompatibilitás javítva. Akinek nem volt jó, töltse le újra.
usz
usz
2013. 05. 31. - 20:54
Köszönöm a magyarítást!
Megnéztem, és szerintem nagyon jól sikerült.
Nico Bellic
2013. 05. 31. - 16:33
Köszönöm a fordítást. A többi projektedhez erõt és kitartást kívánok.
stevi
2013. 05. 31. - 15:01
Köszönöm! Leírhatatlanul örülök a fordításnak,ez a rész a szívem csücske. Mégegyszer nagyon köszönöm!
ABU86
2013. 05. 31. - 14:01
Respect!
szogyenyi
szogyenyi
Senior fordító
2013. 05. 31. - 10:45
Nagy köszönet a munkádért!
stibaking
2013. 05. 31. - 10:44
Köszönöm a kitartó munkát.
tibi1989
2013. 05. 31. - 08:13
Nagyon szépen köszönöm! smiley
mooo
2013. 05. 31. - 00:55
Köszönöm!
Assassin1102
2013. 05. 30. - 22:52
Minden közremûködõnek hálás köszönet. smiley
Teomus
Teomus
Senior fordító
2013. 05. 30. - 22:38
Hatalmas tisztelet és köszönet! smiley

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2013. 05. 30. - 22:08
Ezer hála és köszönet!
senators1988
2013. 05. 30. - 21:55
Köszönöm a forditást király vagy remélem a többit is forditod smiley
fib44
2013. 05. 30. - 21:51
Ezer köszönet a munkádért.
gyurmi
2013. 05. 30. - 21:20
Nagyon szépen köszönöm!
csabika1982
2013. 05. 30. - 21:00
Köszi szépen,a harmadik után jöhet a második rész!
Assassin's Creed II
Fejlesztő:
Ubisoft Montreal
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2009. november. 17.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Mad Max
A Mad Max 100%-os magyarítása EA Desktop, GOG és Steam (Steam Deck-re is telepíthető) verziókra. Mindenképpen olvassátok el a telepítőben...
| 7.77 MB | 2023. 09. 26. | Druzsba, FEARka, gyurmi91, istvanszabo890629, Lajti, lostprophet, szogyenyi, The_Reaper_CooL, warg, Zeuretryn
Sifu
A magyar nyelv a NÉMET helyére került! A feliratok nyelvénél eggyel balra kell lapozni a magyar beállításához.
| 4.51 MB | 2023. 09. 25. | FEARka
Resident Evil 3
A Resident Evil 3 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2023.09.25 UTÁNI Ray Tracing-es verzióval működik!
| 802.81 MB | 2023. 09. 25. | FEARka, GothMan, Konyak78, Patyek
Resident Evil 2
A Resident Evil 2 játék teljes (felirat + textúra) fordítása. Csak a 2023.08.14 UTÁNI Ray Tracing-es verzióra telepíthető! Steam BUILD...
| 470.98 MB | 2023. 09. 25. | FEARka, GothMan, Konyak78, Patyek
Endzone: A World Apart
Az Endzone: A World Apart játék fordítása. v1.2.8630.30586 verzióhoz igazítva. A Laci51 által készített verzió alapján.
| 4.63 MB | 2023. 09. 25. | Etheron, Laci51, Vinczei
South Park: The Stick of Truth
A(z) South Park: The Stick of Truth játék fordítása.PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
| 407.43 KB | 2023. 09. 23. | CryMax, Hirvadhor, LostPlanetFan, Spirit6, Hetven, peti170
Gwent: The Witcher Card Game
A fordítást folyamatosan frissítjük az éppen aktuális játék verziójához.Ha a magyarítás verziószáma eltér a játék verziószámától, ne telepítsd fel ezt...
| 10.78 MB | 2023. 09. 18. | JohnAngel, Keeperv85, smithmarci
Thronebreaker: The Witcher Tales
A Thronebreaker játék teljes fordítása. A v23.0915-ben: Komplett átnézés és korrektúra, felokosított telepítő, valamint plusz egy fordítás-változat: Gwent-kiadás (a Gwent...
| 10.72 MB | 2023. 09. 15. | JohnAngel, smithmarci
The Sims 4
PC: 1.100.147.1030 / Mac: 1.100.144.1230Több mint 2000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Diának a fordításért, valamint...
| 8.14 MB | 2023. 09. 14. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.99.264.1x30 verzióig.
| 59.18 MB | 2023. 09. 14. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok azt szeretném megkérdezni hogy a Dino Crisis pc fordítàsa még nem kezdte el senki? vagy nem lehet fordítani? A vàlaszt nagyon szépen köszönöm.
jolvok | 2023.09.26. - 06:41
Sziasztok!Képzeljétek letöltöttem és telepítettem az Far Cry 4-nek olyan verzióját amihez a magyarítás működik. Viszont próbáltam rátelepíteni a magyarítást de nem sikerült ugyanis telepítés közben azt írta ki hogy "Probléma adódott a telepítés során, kérlek, ellenőrizd a játékod." Ez mit jelentsen?
Gameplay King | 2023.09.26. - 01:40
Még egy lehetséges megoldás ha nem indulna a ModManagerből.A Felhasználó Környezeti változóknál kell lenni egy ilyen bejegyzésnek:Változó neve: GAME_DATA_DIRVáltozó értéke: XX:\Mass Effect - Andromeda\ModData\patchItt természetesen a játék saját elérési útvonala legyen.
HJ | 2023.09.25. - 18:44
Miért nem állsz neki, ha tudsz angolul? Miért nem csatlakozol a fordítókhoz?
piko | 2023.09.24. - 23:50
Na igen ezzel teljesen egyet tudok érteni. Csak sajnos ahogy írtad az úgy nevezet "paprika jancsi-(k)" nem bírnak magukkal és sok fordító inkább már hagya az egészet mert:A: Zaklatták őket és egyebekB: Ha el is készült ment a fikázás és egyebek szintén pl azért mert mikor lett kész vagy egyéb...
9xXCrowXx9 | 2023.09.24. - 21:43
Egyenlőre örüljetek, hogy a fordítók a szabadidejüket feláldozva nem kérnek pénzt a magyarításokért, mert ha már kérnének akkor a fordítokat elküldenék a fenébe, rohadjanak meg, és még egyébb hozzászolások sokasága lenne ebből. Én is várom a Horizon Zero Dawn magyarítását mégse kérdezem minden 5-10 perc után mikor lesz kész. Bár...
CsabRyu | 2023.09.24. - 19:43