Prey (2006) előzetes
Prey (2006) előzetes
Írta: Evin 2018. 10. 16. | 914

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nagyon, nagyon ritka, hogy hobbi szinkronról számolhatunk be. Mivel bődületes többlet munkával és technikai háttér szükséges hozzá, szinte senki sem mer belevágni. Nagy tisztelet a kivételnek.

A Half-Hun Team talán az egyetlen olyan aktív csapat, akik keményen szinkronban utaznak, és egészen komoly hírrel szolgának.

"Üdvözlet!

Csapatunk a Half-Hun Team (akik ugye a Half-Life illetve az Opposing Force, Blue-Shift illetve a Quake 3 Arena szinkronokat készitették) újabb mérföldkőhöz érkezett. Ugyanis megkezdődtek a Prey (2006) játék Magyar Szinkronjának a munkálatai. Nem kisebb nevet sikerült szerezni ehhez a projekthez mint Lippai László aki ugyebár jó pár filmhez adta a hangját de ha azt mondjuk hogy Songoku akkor biztos hogy nem kell bemutatnunk. A csapat gőzerővel dolgozik és a jövő évi megjelenés sem lehetetlen."


Kapcsolódó cikkek/hírek

Prey szinkron előzetes Panyi 2016. január 5.
Prey Ordel 2007. augusztus 14.
Prey Ordel 2006. augusztus 16.
Prey Ordel 2006. július 30.
Prey Ordel 2006. július 17.

Összesen 9 hozzászólás érkezett

pendrivedealer
2018. 10. 17. - 18:50
Azt hiszem ez az első hobbiszinkron, ami megmozgatott bennem valamit, ha elkészül biztos kipróbálom. Sok sikert és erőt kívánok a munkálatokhoz.
Patyek
Patyek
Senior fordító
2018. 10. 17. - 18:28
Régen tetszett a játék, de ha szinkron lesz hozzá, szerintem újra előszedem. Köszönöm! :R

Üdv.: Patyek

RicoKwothe
RicoKwothe
Senior fordító
2018. 10. 17. - 18:12
Bakker... Tényleg jól hallottam? Lippai László??

Ha három madár lennék, láthatnám alulról, hogyan repülök magam után.

[email protected]

solidsnake2
solidsnake2
Senior fordító
2018. 10. 17. - 17:07
@nulladik Hogy őszinték legyünk... Ezt mi se tudjuk. :D Nincs semmilyen akadálya hogy a legújabb játékokhoz készítsünk Magyar szinkront, lehet szeretjük a retro játékokat ;) Amúgy úgy jön ki a dolog hogy egyszer csak kipattan (személyes kedvenc játékaink közül) az ötlet hogy ehhez vagy ehhez a gémhez nem-e lenne jó Magyar szinkron?! Aztán csak nekikezdünk. Valahol úgy vagyunk ezzel hogy először a "nagy öregekkel" kezdünk, meg amihez érdemes szinkront csinálni. Nem kezdem el mondani hogy "régen minden jobb volt" mert akkor teljesen mindegy mihez készült feliratos vagy szinkronos Magyarítás, egyformán örült neki mindenki. Viszont ez egy olyan dolog hogy ízlések és pofonok, mindig fognak készülni olyan honosítások ami egy régebbi vagy egy újabb játékhoz készül de ezzel nincs is baj hisz így széles a kínálat és így mindenki megtalálja a kedvencét :)
nulladik
2018. 10. 17. - 16:31
kötekedés nélkül...  engem is érdekelne, hogy miért nem aktuális játék(ok) szinkronjával foglalkoztok? technikai akadályok, vagy más dolog miatt? bármennyi szinkron kezdemény van amatőr berkeken belül, szinte mind minimum 10 évvel ezelőtti játékhoz készül(t)... miért van ez? 
jolvok
2018. 10. 17. - 06:50
Én nekem is nagy tiszteletem a szinkronért jó munkát és ki tartást :)
solidsnake2
solidsnake2
Senior fordító
2018. 10. 16. - 20:28
Vártunk már téged Sakhalin Troll urunk ;) Már megijedtünk hogy nem mozdulsz rá a rólunk szóló hírre :D Nyelvtan könyvet meg nézd át jól legközelebb :D
Sakhalin úr
2018. 10. 16. - 20:26
Ketseg leszek dene ...Borzalom.Energiátokat inkább nemlétező felirtatos magyarításokba fektessétek.Soha nem értetterm ezek kinek minek és most ?...
Munyos
2018. 10. 16. - 19:50
Atya ég ! Én nagyon várom ! Végre talán elkezdődik valami ! Szerintem brutáljó !
Prey
Fejlesztő:
Human Head Studios
Kiadó:
2K Games
Aspyr Media
Spike
icculus.org
SkyZone Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2006. július 11.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 02. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
| 9.65 MB | 2025. 02. 01. | Arzeen, FEARka, Griaule, NightVison
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 01. 28. | H.Adam
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
| 2.96 MB | 2025. 01. 26. | Zeuretryn
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
| 4.94 MB | 2025. 01. 25. | istvanszabo890629, noname06, Leggi
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
| 3.36 MB | 2025. 01. 24. | Konyak78
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 01. 22. | mmatyas
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
| 38.21 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Hard West
A Hard West játék fordítása.
| 245.67 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha a 9060 nem lesz jó, jó áron én B580-at fogok venni... nagyon jó lett.Azt a 1-2 játékot meg ugyis hamar foltozzák ami gáz..
Crytek | 2025.02.08. - 20:02
Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. Ok nélkül senki se lesz bunkozik.Ez a felsőbbrendű duma pedig elég gáz, amikor ti fikázzátok a fordítókat, számonkéritek a szabadidejüket. VR posztja, ezek után te mit reagálnál? 0 háttérinfóval beleszáll azoikba, akik több 1000 órát dolgoztak INGYEN.Az ilyenek miatt van egyre kevesebb fordító, miattuk...
piko | 2025.02.08. - 14:42
A moderálás csak az átlagfelhasználókat érinti, a piko-féle primitív hozzászólásokat és kötözködéseket megtűrik mert a fordítókat valami felsőbbrendű, megkérdőjelezhetetlen entitásnak tartják ezen az oldalonPedig néhányuknak jó lenne önkritikát gyakorolni mielőtt habzó szájjal verik az asztalt tiszteletet könyörögve. Lásd TBlint érett és intelligens megnyilvánulását, példát vehetne róla néhány fordítóvagyokénvagyokazisten hozzászóló, úgy...
MrDevil | 2025.02.08. - 12:52
Intelt soha nem vennék 🤣🤣🤣 procijukat is hanyadik éve cseszik el bruhhh.
Doom 4 | 2025.02.08. - 08:46
Vannak olyan "gépi" fordítások is, amiket még valaki nagyjából átnéz, és már az alap sem olyan bűn rossz. Sok játékhoz nem hogy sokára, de egyáltalán nem lesz "kézi" magyarítás. Starfieldhez én nem is tudok olyanról pld., hogy készülne, vagy tartana valahol a "kézi" magyarítás. Én is "gépivel" játszom, és elmegy....legalábbis...
tubusz1 | 2025.02.07. - 15:49
Nem vagyok türelmetlen, csupán realista..sajnos, mármint a koromat illetően. Próbáltam az "alternatív" fordításokat, arra bőven jó volt hogy a cselekményt megértsem, de nyilvánvalóan /és ez nem a gépi fordítók bűne/, a szöveg korántsem olyan élvezetes.Szóval optimista vagyok...
Attila59 | 2025.02.07. - 09:24