Lostprophet Magyarítások - Friss hírek

Lostprophet Magyarítások - Friss hírek

Írta: lostprophet

| 8264

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sziasztok! Nem jelentkeztem már nyilvánosan egy ideje, de nem állt meg a háttérben a munka. Remélhetőleg alább sikerült mindent (vagy legalábbis a legnagyobb részét) összeszednem, és kaptok választ az elmúlt hetekben, hónapokban feltett kérdéseitekre. Ezeken kívül számos korábbi fordítás frissült (Green Hell, HellSign, Rover Mechanic Simulator, Praey for the Gods, stb.), azokra nem térnék ki külön.

- 10 Miles to Safety (hivatalos): Hivatalosnak indult, de a fordítás elkészülte után a fejlesztők továbbléptek egy új projektre azzal a megjegyzéssel, hogy lehet, később még foglalkoznak vele. Még gondolkozom a fordítás sorsán (100%-ban kész).

- Apsulov: End of Gods: A fordítás elkészült, a tesztelés még folyamatban van (köszönet noname06-nak a programért!)

- Chef: A Restaurant Tycoon Game (hivatalos): Fordítás kész, tesztelés alatt van. Steam link

- Chernobylite (hivatalos): A fejlesztők újraírták a játék szöveganyagának több mint felét (ez 8000 sort jelent körülbelül), és fordíthatom újra, hogy az 1.0-ás kiadásra elkészüljek vele. Ebből jelenleg nagyjából a fele elkészült. Steam link

- DreadOut 2 (hivatalos): Elkészült, Steamen elérhető. Steam link

- Diluvion Resubmerged: Folyamatban van a szöveg frissítése, mivel a fejlesztők csődbe mentek, így a felújított változat új, angol szövegei még eredeti nyelven olvashatók. Amint elkészülök vele, letölthető lesz az oldalamról.

- Elderborn (hivatalos): Elkészült, Steamen elérhető. Steam link

- Fallback DLC (hivatalos): Elkészült az ingyenes DLC fordítása, Steamen elérhető. Steam link

- Gray Zone (hivatalos): A fordítás nagyrészt készen van, és szerepel a Steames verzióban, viszont több hónapja elérhetetlenek, és nem küldenek infót az új szövegekről (amit csodálatos módon, ahogy láttam, Google Translate-tel helyettesítenek). Steam link

- Ghost of a Tale/Shadow Warrior 2/Blackguards 2: Ezeknél sikerült nagyobb adagot, úgy a játékok 15%-át haladni, remélhetőleg idén végzek velük.

- Hellpoint (hivatalos): Elkészült, a tesztelés is befejeződött, a fordítás már a fejlesztőknél van. Feltehetőleg a következő frissítésben érkezik. Steam link

- Metro Exodus (+2 DLC): Összefogtunk Ateszkomával, és felgyorsultak a munkálatok.

- Nanotale - Typing Chronicles (hivatalos): Egyelőre csak tesztverzióban érhető el, de a teljes játék megjelenésekor elérhető lesz mindenki számára Steamen. Az aktuális szöveg teljesen le van fordítva. Steam link

- Night of the Dead (hivatalos): Az első adag szöveg 100%-ig kész, viszont még pár hónapig biztosan nem akarják folytatni. Steam link

- PC Building Simulator: Várhatóan 1-2 hónapon belül elkészül, többnyire már csak e-mailek szövegei vannak hátra.

- Roboquest (hivatalos): Az aktuális fordítás kész, viszont még nem mostanában kerül be a játékba. Steam link

- Spyhack (hivatalos): Elkészült, Steamen elérhető. Steam link

- SYNTHETIK: Legion Rising (hivatalos): Fordítás már kész, tesztverziót kaptam, 3 hónapja próbálom elérni őket, hogy javítsák a játékban használt betűtípusokat. Steam link

- The Medium: A fordítás folyamatban van, pár héten belül várható.

- Those Who Remain (hivatalos): Elérhető Steamen. Steam link

- Valheim (hivatalos): A játék megjelenése előtti másfél évben én fordítottam a játékot, de 2 héttel ezelőtt kivették az összes fordító kezéből a szöveget, a kiadó kérésére, viszont pár napja sikerült megbeszélni velük, hogy folytathassam. Steam link

- Volcanoids (hivatalos): Több mint egy év elteltével megkaptam az előző 5-6 frissítés szöveganyagát, aminek a fele már kész. Steam link

Összesen 12 hozzászólás érkezett
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 03. 27. - 10:40

A hivatalos fordítás(ok) a játék(ok)ban lesz elérhető.

Amire te utalsz az a régi lemezes változatoknál volt tapasztalható. Nem a jelenkori digitális kiadásokban.


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

AzertsemJo
2021. 03. 26. - 18:23

Impresszív lista I

Nem sokat unatkozhatsz mostanában - sem :-)

Egy apró kérdés , ha valami "hivatalos" fordításként készül el , akkor az letölthető lesz itt is (vagy a saját oldaladról),

vagy csak a kiadó/forgalmazó oldaláról , illetve magában a játékban lesz elérhető ?

Azért kérdem mert már előfordult hogy a meglévő magyar nyelvet kivették játékokból , illetve

a magyar hivatalos forgalmazó oldaláról külön letölthető nyelvi csomag is elérhetetlenné vált ,

esetleg maga a forgalmazó szűnt meg. Ami régebbi játék esetén eléggé bosszantó tud lenni.

( Persze tudom , ha lehet akkor MINDENT IS tölts le hogy meglegyen :-) ! )


Köszönet a az eddigi és a az eljövendő munkáitokért is !


( Régi néven : Zorrosok , csak sajnos az akkori e-mai címem megszünt :-( ! )

Zeuretryn
Zeuretryn
Senior fordító
2021. 02. 20. - 10:24

Lett egy pár új kívánságlistát tételem.. :D Köszönjük!

jani38
2021. 02. 16. - 12:48

Bocs, ha megkérdezem a Metro Exodussal kapcsolatban, hogy az 50 %-os készültség előtt, vagy azóta fogtatok össze? Úgy vagyok vele mint Ace Ventura az első részben: "tudni akarom mennyi időm van" :-)

BigAti
2021. 02. 13. - 12:27

Ohh, értem. Én abban a hitben voltam, hogy ez hivatalos fordítás.

lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2021. 02. 13. - 01:39

Elég sok szöveg van benne, és a vicces-poénos megfogalmazása miatt nem is egyszerű fordítani. Ha elkészülök vele, meglengetem a fejlesztők előtt (még úgy 2 éve belementek a hivatalosan belerakásba), aztán meglátjuk.

BigAti
2021. 02. 12. - 22:29

Köszönöm a munkád, és az információtengert! 🙂

Azért egy kicsit szomorú vagyok, hogy a Breathedge-ben nem lesz megjelenéskor a magyar nyelv. 🙁

stibaking
2021. 02. 12. - 19:13

Köszönöm a magyarításokat!

pendrivedealer
2021. 02. 12. - 14:39

Köszönöm szépen az alázatos munkádat! Az Elderborn-nak már nagyon neki kéne ugranom, a Hellpoint nagyon várós, és külön öröm Ghost of Tale magyarításáról olvasni (azt hittem, hogy abból már nem lesz semmi). Várom szeretettel. Ezer hála! Jó erőt, egészséget!

Hirvadhor
Hirvadhor
Senior fordító
2021. 02. 11. - 14:44

Köszönjük szépen a munkádat! A spyhack nintendo switches verziója is tartalmazza a fordítást! :) Ezer hála!

Hofi3
2021. 02. 11. - 11:46

Nagyszerű, hogy ilyen termelékeny vagy! Köszönünk mindent!

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 02. 10. - 23:08

Szép kis adag, ismét. 👏


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Hellpoint
Metro Exodus
The Medium
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32