Üdvözlet Mindnyájatoknak! Miközben araszolgatok a fordításaimmal, igen, néha lassabban, mint gondolnám, és fedezek fel újabb projekteket is, mint az Everdell, Falling Out, Endless Memories, és még sok mást… Addig a már más szorgalmas tagok meglévő magyarítását igyekszem portolni szeretett nintendo switchünkre.
Külön szeretnék köszönetet mondani pármagyarító „kollégának”, akikkel discord-on összebarátkoztam, vagy csak elviselik a társaságomat. :)
Vinczei elkészítette nekünk a Wildfire játékot, amit mindenkinek jó szívvel ajánlok és majd érkezik a switches port is, de amiért az még késik, annak az oka, hogy akad pár versecske is, és mint tudjuk a fordítás és a versírás már kettős kihívás, hiszen a cél, hogy az értelme is megmaradjon, és hogy rímeljen. Mivel 22 éve írogatok verseket, ezért felajánlottam a segítségemet, hogy újrafogalmazom őket rímekbe szedve, és volt olyan kedves, hogy nem vette tolakodásnak és nem sértődött meg. Ezúttal felajánlom bármelyik fordító kollégának, hogy ha hasonló kihívással nehezebben birkózik meg, írjon nekem nyugodtan, ha tudok, szívesen segítek. Mellékelném az első versecskét, és annak javított változatát prezentálásul:
Vinczei eredeti fordítása:
Emlékszel még arra, aki először,
megálmodta, hogy tűz gyullad a kezéből?
Megigézve nézte tenyerén a lángokat,
amik kedvesen melegséget sugároztak.
Főzöl valamit - kérdezte kedvese.
Ilyen nagy a füstje? - folytatta meglepve.
A haja is égett, mikor belépett az asszony,
és takarójával elfojtotta a lángot.
Később a folyóban arról diskuráltak,
vigyázni kell a tűzzel, könnyen bajt hozhat.
Hogyha megtanulod, a tűz lelkét és titkát,
jól figyelj arra, hogy más ne kaphasson szikrát.
Az általam javasolt újradolgozás, az eredeti szöveg szemrevételezésével:
Emlékezz rá, okos tervének hála,
elsőként lett a tűz kezesbarátja.
E melengető érzést zavarta mátkája,
ahogy édes illatú csészével várt rája.
Kérsz teát, Kedves? –majd meglepve -
Inged, és a hajad a lángoktól ellepve!
Kénes bűze volt és hangos ordítása,
ahogy a lángokat ölte a pokróc szorítása.
Később a patakban arról diskuráltak,
hogy-e furcsa tűzzel majdnem pórul jártak.
- Ha megtanulod kezelni a tűz lelkének titkát,
jól figyelj arra, hogy mi ne kapjon szikrát. –
Az finom eltérések abból is fakadhatnak, hogy ő a németet én az angolt fordítottam. A németben lehet nem volt teáról szó, de jellemzően ilyen eltérések szoktak lenni különféle nyelveknél. Szóval a switches verzióba biztosan azokat a verseket tervezem beletenni, amiket újradolgoztam, természetesen Vinczei engedélyével.
Másodsorban szeretnék köszönetet mondani lostprophetnek, aki rendelkezésemre bocsájtotta a Heaven Dust 1-2 fordítását, így az első részét sikeresen portoltam, de a másodikkal még vannak kihívások. Továbbá azért is, hogy bármikor kérdeztem tőle valamit, mindig segítőkész volt.
Harmadsorban FEARkának, aki nélkül a Figment portolása nem jöhetett volna létre, és nem fordíthatnám a The Smurf: Mission Vileaf játékot.
És köszönöm warg barátságát is, aki volt olyan kedves és a Divinity: Original Sin 2 magyarításánál hozzáigazította a switch verzióhoz a fájlt, és elkészítette a Die for Valhalla játék fordítását is.
TRC-t sem szeretném kihagyni a sorból, mert minőségi munkái, elfoglalt ideje mellett ő is szakít időt a válaszra és a segítségnyújtásra.
Ne feledkezzünk meg cabi001-ről sem, akiről biztosan többször fogtok hallani, ő fordította a Colt Canyont, ő is elsősorban nintendo switchre dolgozik, és remélhetőleg úgy leszünk majd ahogy Cézár is megmondta: „Majmok együtt erősek!”.
Nos, ennyi, rövidnek nem nevezhető felvezető után pedig következzenek azok a címek, amelyek elérhetőek immár nintendo switchre is:
Figment – FEARka áldásos segítsége, és Patyek munkásságának köszönhetően, játszható ez a kis elvont kedves, dallamos apróbb fejtörőkkel megoldott akciójáték switchen is magyarul.
The First Tree – kalandozás egy rókával a havas tájon. Lassan úgyis aktuális lesz az időjárásunkat tekintve.
Memoranda – anno én is elkezdtem fordítani, de aztán megelőztek. :) Sebaj, nagy „dühömben” portoltam. Érdekes világú és hangulatú kalandjáték, és egyáltalán nem randa. :)
Webbed – ez a cuki kis pókos móka, engem megvett kilóra, ahogy hálóját szövi a pók apóka, játszhatjuk immár magyar módra.
Divinity: Original Sin 2 - Definitive Edition – egy izgalmas, összetett szerepjáték, ami biztosan sokakat leköt jó pár órára.
Creepy Tale 2 – a menüvel meggyűlt a bajom, és nem is lett az igazi… Viszont elfogadható, de a játékon belül tökéletes. Lehet borzongató élményeket mesélni önmagatoknak.
Cyber Shadow – nini egy TRC magyarítás, egyétek és vegyétek, persze ne TRC-t, mert akkor nem tud fordítani többet.
Midnight Fight Express – nini a másik TRC fordítás, amíg várjátok a Sifut a switchre, addig ezzel csökkenthetitek az étvágyatokat.
Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour – cabi001 közreműködésével nem csak magyar felirattal, de szinkronnal is élvezhető (?) a switches közönség számára is immár.
Liberated: Enhanced Edition – Zeuretrynt bár kihagytam a fenti felsorolásból, vele is kellemes élményeim vannak, és remélhetőleg lesznek is a jövőben, neki köszönhetjük eme kiváló játék fordítását.
Die for Valhalla - egy kis vikinges kaszabolás szellemes megoldással, jobb, mint valaha!
Inside – bár sok szöveg nincs benne, de cabi001 úgy döntött a menü is legyen magyar, leporolta és portolta.
Ennyit szerettem volna megosztani veletek, a legközelebbi jelentkezésemig jó játékot, sziasztok!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Minden idők egyik legjobb szerepjátéka - Divinity: Original Sin 2 | warg | 2022. augusztus 19. |
Duke Nukem 3D 20th Anniversary World Tour | Evin | 2022. február 16. |
Webbed | Evin | 2021. október 30. |
Creepy Tale 2 - hivatalos fordítás | Perzonallica | 2021. szeptember 25. |
Memoranda | nulladik | 2021. február 19. |
Figment | Evin | 2020. szeptember 19. |
A(z) Creepy Tale 2 játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) Cyber Shadow játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) Die for Valhalla! játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) Divinity: Original Sin II - Definitive Edition játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) Liberated: Enhanced Edition játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) Midnight Fight Express játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
A(z) The First Tree játék fordítása.
PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
Összesen 4 hozzászólás érkezett
10:38
Amennyire tudom, a Switch-es AW-t még egyik program sem támogatja. Én majd tervezek foglalkozni vele, de egyelőre nincs semmi konkrét időpont (még meg kell fejteni a fájlszerkezeti módosulást).
08:33
Szuper! Köszönjük!
Esetleg a következő portolás projektbe az Alan Wake switch verziója nem férne bele?
22:36
Nagyon köszönjük! A Divinityt kétszer is! :)
21:01
Köszönjük!
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!