Crysis
Crysis
Írta: Minigun | 2008. 01. 31. | 2371

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Talán nem túlzok, ha azt mondom, a fél játékostársadalom a Crysis-t várta az utóbbi hónapokban. A Far Cry 2004-ben bankot robbantott, pedig eredetileg csak techdemónak tervezték. Végre megérkezett a folytatás, igaz, pár jogi apróság miatt más néven, de a lényeg megmaradt: taktikusan, viszonylagos szabadsággal, jármûveket is felhasználva kell elõször katonák, majd különbözõ randaságok teadélutánjait tönkretennünk.

Mért gyilkolunk?

2020-ban egy titokzatos meteorit csapódott be egy Korea uralta kis szigeten. Mi, mint az - egyik – amerikai különleges alakulat – a Delta Force – tagja, ki lettünk vezényelve, hogy nézzünk körül. A dolgot bonyolítandó az amerikaiak éppenséggel háborúban állnak a koreaiakkal, úgyhogy nem leszünk szívesen látott vendégek…

A játék során elõször – akárcsak a Far Cry-ban – katonákkal kell megküzdenünk, és az idegenekkel – bár viszonylag hamar találkozunk az elsõ képviselõjükkel - csak a játék második felében lesz dolgunk.

A játékélmény el lett találva, igaz, hagy maga után pár kívánnivalót. Az elején, a koreaiak ellen vívott harc során szerintem lehetett volna több hangsúlyt fektetni a mesterlövészkedésre, lopakodásra, és kevesebbet a félméterrõl-egymást-öljük-shotgunnal típusú részekre.

Ezzel szemben az idegenek elleni harc jó lett, ahhoz illik a közelrõl hadakozás.

Fegyverbõl nincs túl sok, de a testreszabhatóságnak köszönhetõen így is bõven elég lehetõségünk lesz. Lásd pl. a mesterlövész-távcsõvel felszerelt shotgunt.

A Crysis techdemo is...

A grafika elképesztõ lett, nemhiába emlegetik annyit. Bár a maximális látványt csak Vista alatt érhetjük el, a régebbi rendszert nyüstölõknek is olyan vizuális élményben lehet részük, mint soha máskor: Az árnyékok tökéletesek, a textúrák részletesek, a víz gyönyörû. Persze mit sem ér az egész jól összerakott pályák nélkül, de emiatt sem kell aggódnunk: sikerült nem egy csaknem festõi szépségû tájat összehozniuk.

A másik nagy technikai újdonsága a CryEngine2-nek a minden eddiginél többet tudó fizikai motor. Végre nem állít meg minket egy kis falacska, és ha tankkal vagyunk, egy egész erdõ sem...

A dolog alapvetõen jó és látványos, bár persze mint minden, ez sem tökéletes. Engem például zavart, hogy míg a játék eleje tele volt rombolható dolgokkal, addig a végén már szinte minden fix volt, sehol semmi szétszedhetõ objektum. Mint holmi közönséges FPS-ben...

A legújabb párizsi divat

Játékmenet szempontjából a Crysis a nanoruhával igyekszik kitûnni az átlagos FPS-ek közül. Ez szerencsére sikerül is, hiszen a nanoruha különbözõ módjainak hála egy adott szituációt többféleképpen is megoldhatunk – drasztikusan növelve ezzel az újrajátszási rátát.

A ruha körül forog tulajdonképpen minden: anélkül nem lehetne megcsinálni a missziókat, és semmiben nem tûnnénk ki az átlagkatonák közül. A ruhának vannak olyan alapszolgáltatásai, mint hogy -200 fokon is életben tart, és fúvókákkal stabilizál ha súlytalanság állapotába kerülnének – és bizony fogunk. Ezen kívül négy "fizetõs", azaz energiába kerülõ funkciója van: páncélként mûködik, felgyorsít minket, láthatatlanná tesz, vagy pedig Herkulesi erõvel ruház fel. Az energia - ha pihentetjük a ruhát -, folyamatosan újratöltõdik.

A fordítás

Az EA jó szokása szerint ezt is magyarul jelentette meg hazánkban, mégpedig nem is akármilyen fordítással.

Elgépeléssel egyszer sem (!) találkoztam, és félrefordításra sem emlékszem. Hogy ez csak annak köszönhetõ-e, hogy a Crytek csapatának vannak magyar tagjai is – tetszenek emlékezni a GDF-re, amikor elõadást is tartottak? -, vagy az EA belehúzott, és ezentúl csak minõségi fordításokat fog készíteni, azt nem tudom, de mindenesetre remek magyarítást kaptunk.

Megemlítésre érdemesnek tartom, hogy nem egy tábla is magyarul jelenik meg a játék során! Ez persze elsõsorban nem a fordítók, hanem a fejlesztõk érdeme, de nagyon is dicséretes. Remélem több csapat is hasonló hozzáállást fog tanúsítani a szoftverek fordíthatóvá tételével kapcsolatban.

A játékban természetesen nincs túlzottan sok párbeszéd, hiszen alapvetõen egy FPS-rõl beszélünk, de azért vannak. A szövegek magyarosak – nem csak a sok szentségelés miatt -, és érthetõek.

Semmi sem fenékig tejfel

Sajnos pár idegesítõ bugot bennhagytak a játékban: Van egyszer a már említett elpusztíthatatlan-árokásó probléma, és ami még ennél is látványosabb: NINCSENEK KERÉKNYOMOK. Bizony, itt a roppant realisztikus fizikájáról elhíresült Crysis, és úgy mennek a járgányok a homokon, mint az üvegen… Ráadásul féknyom sincs. Cserébe viszont a tankok lánctalpa valami hihetetlenül realisztikus módon követi a talajt.

Sajnos az AI sem teljesen tökéletes, nekem megpróbált már párszor gránátot dobni, amikor is fél kilométerrõl ritkítottam õket sniperrel.

Végszó

A Crysis jött, látott, gyõzött. A grafika mindent visz, a fizika – még ha itt-ott bugos is – roppant élethû, a pályák jól összerakottak, és változatosak, a fegyvermodifikálás remek lett, és a kezdetben túlzottan közelharcra építõ játékmenet ellenére is hatalmas élményt nyújt a végigjátszása: Különösen ajánlott minden FPS rajongónak.

Sõt, ha mindez nem lenne elég, kaptunk egy szinte hibátlan fordítást, és egy amúgy kellemes multit, aminek esélye sincs az UT3, CoD4, ET:QW triumvirátus mellett.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Konzolos fordítások Evin 2012. július 23.
Crysis Warhead nyereményjáték Panyi 2009. február 26.
Crysis: Warhead Minigun 2008. szeptember 24.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

Lacek
2008. 02. 22. - 23:58
sziasztok igaz nem vagyok egy nagy  programozo de jol jorditom magamnak a jatekokat amik nincsenek leforditva magyarra de ne ugy ercsetek hohy belenyulok egy kesz magyarosításba hanem ami nincs leforditvaSmiley Ugy tontottem hogy a Crysis-t leforditom magyar hangra igaz nem szbadna de mikor kesz lesz naon pro lesz az bisztos mar csak egy csajt kel beszerezni a csaj hanghozSmiley)))))))(mar kb 20 szazalek kesz van).de csuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu!
Atyesz
2008. 02. 22. - 14:36
Én szerencsésnek mondhatom magam,mert megvan és végig is nyomtam,de hihetetlenül nagy élmény van benne.
Atyesz
2008. 02. 22. - 14:35
Én szerencsésnek mondhatom magam,mert megvan és végig is nyomtam,de hihetetlenül nagy élmény van benne.
andrisv
2008. 02. 20. - 15:48

off: A COD 4 tényleg nagyon király, idéznék a GS-bõl: A COD 4 singlenél csak egy jobb van: COD 4 multi.

De visszatérve a Crysisra: Minugun azt írta, hogy nem talált félrefordításokat, egyebeket. Én sajnos sokat vettem észre inkább átálítottam angol nyelvre. Valahogy így jobban átjött.

 

Domasi
2008. 02. 08. - 01:10

Nzõpont kérdése. Engem az egész COD sorozat hidegen hagy.Egyik se jött be. (a multi részt ne nézzük most). Ellenben a Crysis szájenfiksönösebb témája jobban tetszik. ÉS a gyönyörû táj és a szabadságérzet nálam garantálja a hangulatot. nálam jött ,látott, de sajnos legyõzte a gépemet Smiley  De az új akrival már teljesen végigviszem.

Minigun jól mondja: ha az újság megdícsér egy játékot,az nem véletlen. Mindenkinek nem tetszhet,de a célközönséget többnyire megnyeri magának. 

farmer
2008. 02. 04. - 14:19

Azért az túlzás, hogy jött, látott, és gyõzött.

Jó szép, de írtó hangulatlan egy játék. Inkább Call of Duty 4 ami bár nem szebb, de ezerszser hangulatosabb.

 

A cikkel gondom nem volt. DE! Mivel itt a játék magyarosítástól írnak, fölösleges kitérni a játék menetre.. 

Nezumi86
2008. 01. 31. - 19:52

Én egy szóval sem mondtam, hogy nem tetszhet másnak! Én csak azt írtam le, hogy nekem (miért) nem jött be.

Hogy milyen FPS tetszik? Elegem van már a menj elõre és gyakj le mindenkit stílusból. A STALKER nagyon tetszett (olyan GTA-s volt a felvehetõ küldikkel), de persze az is elég lineáris volt még. Talán csak álom a non-lineáris FPS (tekintsünk el a Q3/UT-féle MP játékoktól, csak a SP-re koncentráljunk), de remélem, egyszer tényleg lesz. Azt persze tudom, hogy sosem lesz olyan akció játék, amiben nem lenne egy kis linearitás, de jó lenne, ha ezt a minimálisra csökkentenék. Persze, anno nagyon bejött a Q2, de azóta besokaltam/megöregedtem/stb. Smiley

Minigun
2008. 01. 31. - 18:57

Nos a Simseket én sem szeretem, de azokat nem is nekem, vagy neked fejlesztették. Az újságokban sem a hardcore WoW, vagy CS fanatikusokkal teszteltették le, hanem olyanokkal, akik szeretik azt a mûfajt.

Én a Far Cry-t nem vittem végig, talán a felén, ha túljutottam, de tetszett, fõleg az eleje. Az hogy az újságok nagy százalékot adnak, az persze valóban nem jelenti azt, hogy mindenkinek tetszett. De azt igen, hogy az emberek java részének igen!

Te magad írtad, hogy az, hogy pár embernek tetszik (te itt ugye az újságok tesztereit írtad, de ez most mindegy), nem jelenti azt, hogy mindekinek. Csakhogy ez igaz fordítva is: Az, hogy pár embernek nem tetszik, nem jelenti azt, hogy senkinek sem. Ugyanez a helyzet a Crysis-al, és a Far Cry-al. Neked talán nem tetszik, de sok más embernek igen! És ez a sok ember nem csak a grafika, meg a fizika miatt szereti ezeket a játékokat, nem azért tolták végig sokan 5-6-szor a Far Cry-t. A viszonylagos szabadság, erdõben mászkálás, gyönyörû tájak, jármûvekkel repesztés, stb. megadja a hangulatot.

Ezzel a szöveggel én nem meggyõzni akarlak téged arról, hogy a Far Cry/Crysis jó, mert ha neked nem tetszett, szíved joga, nekem meg a Doom 3 nem tetszett, pedig sokan odavannak érte. Csak annyit akarok mondani, hogy az emberek nem csak a grafika/fizika miatt nyomulnak ezekkel a játékokkal.

Amúgy kíváncsi lennék, hogy mit hiányolsz ezekbõl a játékokból? Erõsebb sztorit, vagy a hangulat nem tetszik? Esetleg valami egész más? És milyen FPS-ek jöttek be neked?

Nezumi86
2008. 01. 31. - 16:20

"Ha ez egy feltupírozott Far Cry, akkor hol baj?"

Nem tudom, mennyire voltam érthetõ (szerintem korrektül fogalmaztam), de akkor elárulom: a Far Cry nagyon "gyenge" volt (és még szépen fogalmaztam). Egy óráig kibírtam vele, aztán uninstall. Totális csalódás volt az is. Akárki akármit mond, nekem ez a véleményem, ettõl függetlenül persze tetszhet másoknak. S magánvélemény: az, hogy egyes újságok nagy százalékot adtak neki, nem jelenti azt, hogy minden létezõ embernek tetszik a földön. Csak egy példa: a The Sims 2 is órási siker lett az újságoknál, mégis sokan fikázzák. Persze, olyanok is, akik ki sem próbálták egész életükben, de ez már más tészta. Az ilyen ember gerinctelen. Én személy szerint csak akkor értékelek egy játékot, ha kipróbáltam (1-2 órás elfoglaltság elég ehhez), ezt tartom korrektségnek mind a fejlesztõkkel szemben, mind a rajongókkal szemben.

Minigun
2008. 01. 31. - 15:04

A Far Cry szinte mindenhol 10/9 fölötti értékelést kapott... Ha ez egy feltupírozott Far Cry, akkor hol baj?

Amúgy nekem tetszett, és nem is vagyok túlzottan egyedül vele. Játékélmény terén nem korszakalkotó, az tény, de egyáltalán nem rossz szerintem!

Ha jár erre valami szerkesztõ: " A Crysis techdemo is... " ez szintén alcím, és mint olyan, félkövérrel szedendõ. Lehet, hogy az én saram, de javítsátok pls!

Amõgy ha valakit érdekel, a bõvített, sok-sok egyéb dologgal is foglalkozó teljes cikk ITT elérhetõ! 

Nezumi86
2008. 01. 31. - 10:38
Csalódás. A grafikán és a fizikán kívül semmi élményt nem nyújt, borzasztó hamar unalmassá válik. Csak egy feltupírozott Far Cry, semmi több.
Crysis
Fejlesztő:
Crytek Frankfurt
Kiadó:
Electronic Arts
Megjelenés:
2007. november. 13.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Tyűha! Most látom csak, hogy a világ legjobb Gothic 2 modja, a The Chronicles Of Myrtana: Archolos hamarosan magyarítást kap! A fordítás már béta teszt állapotban van.
tehasut | 2024.04.16. - 23:27