Civilization IV. Szinkron

Civilization IV. Szinkron

Írta: UV

| 1371

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"...és végül mindenek felett: az ember. És felcsillant az intelligencia szikrája és az intelligencia számos gyümölcse:...a tûz, az eszközök, a fegyverek. A vadászat. A mezõgazdaság... A család, a falu, a törzs. Már csak egy összetevõ szükséges: a vezetõ. Hogy egyesítse a civakodó törzseket, összegyûjtse a szunnyadó erõket, és felépítsen egy örökséget ami kiállja az idõ próbáját: a civilizációt." Körökre osztott civilizációs civakodás civileknek és karosszék-tábornokoknak, mostantól magyar hanggal. Figyelem! Ez a verzió szöveges honosítást nem tartalmaz, kizárólag csak szinkront. A szöveges magyarítás állásáról a Magyarítások Portálon kaphattok információkat, illetve egy nem teljes verziót letölthettek a http://civhu.uw.hu/ oldalról. A szinkront megtaláljátok a Letöltéseknél. Jó szórakozást!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Civilization 4 RaveAir 2011. augusztus 31.
Civilization IV és Warlords Ordel 2007. augusztus 14.
Sid Meier's Civilization IV Husimoto 2006. augusztus 3.
Civilization IV Panyi 2005. december 12.
Civilization 4 Andy 2005. október 27.
Összesen 28 hozzászólás érkezett
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 10. 19. - 17:21
le szeretnem tolteni ezt a jeteket :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 04. 29. - 18:04
Magyarország mindenek felett! amugy köszi
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 12. 27. - 20:45
köszi
vikinger
2006. 11. 10. - 18:10
Jahh még valami, ha találnátok hozzá magyarítást akkor légyszi írjatok!!! [email protected] kössz!!!
vikinger
2006. 11. 10. - 18:08
Naggyon ott van ez a szinkron!! Bár egy kicsit szerintem halk. Már csak a szöveges fordítás hiányzik :( .
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 10. 25. - 18:23
Király a szinkron,kár,hogy magyarosítás(teljes) még nincs hozzá,de már készül! :D Ui: Napóleont hagyjátok gyõzni,(vagy legyetek Napóleonnal,és nyerjetek) :wink: Mert megérdemli! :D ...Franciaország,mindenekfelett!...
UV
UV
2006. 09. 04. - 12:06
Letöltés után az "Assets.rar"-t a játék fõkönyvtárába kell kicsomagolni (és persze engedélyezni kell a felülírást).
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 09. 03. - 20:02
helo valaki tudja hogy kel beüzemelni a civ4 szinkront :?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 14. - 19:05
1000 hála nektek
shaolin
2006. 08. 13. - 12:09
Hódolat, tisztelet, hála, meg minden, ami még jár!!!!!!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 11. - 16:19
:shock: Kb így néztem, mikor rátaláltam erre az oldalra és megláttam a civ4 szinkronját! Nagyon hálás dolgot tettetek - ISTENKIRÁLYOK vagytok! :mrgreen: Köszönjük nektek eme remeket! :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 08. - 16:00
nagyon kösz örök hála
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 08. - 15:53
kattincs rá hogy letöltés és ott van a link hogy kattincs IDE arra jobb gomb és hivatkozás mentése oda mentsd ahol megtalálod.... pl: az asztalra
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 08. - 15:35
gíorsan kéne a help pls kösz
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 08. - 15:34
bocs most egy böszmeséget fogok kérdezni min kell rákattintani h cél mentése mer nkem csak ilyen hivatkozás mentése szar van köszöntem
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 08. - 12:58
Isten vagy NagyG!!! kössz :D :D :mrgreen:
nagyG
2006. 08. 08. - 06:47
Próbáljátok ki: jobb egérgombal kattint, és Cél mentése más néven...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 07. - 23:46
vki csak tudja a rohadt megoldást kell ez a szinkron jo lenne vki segitsen
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 07. - 23:38
nekem is ez jön be valaki tehetne valamit vagy segithetne :(
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 07. - 23:07
Én is ezt tapasztaltam :cry:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 07. - 22:12
vki segitsen nekem mi gondom van a töltésével h ha rányomok 80000000 ezermegegy görög vagy milyen betü jön ki töltés helyett vki segitsen mi ez? elöre is kösz
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 06. - 13:27
Szép munka grat, nagyon jóra sikerült a stuff, csak így tovább. All hail the mighty Játékszinkron stúdió!!! :D Köcce mégegyszer ;)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 06. - 12:37
thx
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 08. 05. - 20:30
:shock: :D :D :D :D :D :D köcce szépen mindenkinek.
LaCCCC
2006. 08. 05. - 09:11
Nagyon jó a szinkron, köszi!
UV
UV
2006. 08. 04. - 09:18
az "ugribugr" egyenlõre jegelve van, bár a fordítás már kész, de egyenlõre nem tudjuk megoldani a hangfájlok visszacsomagolását. amint elhárult a problema rögtön nekikezdünk a felvételeknek.
MuMa01
2006. 08. 04. - 00:40
congrat a munkához!maga a játék nem nagyon érdekel.de melyik játék is az az "ugra-bugrálós"is pontosabban amit régebben írtatok hogy lesz hozzá v.mi? :roll:
bebe06
2006. 08. 03. - 20:22
Tudtam. :P Nagyon örülök neki. Tuti elõveszem megint, csak majd még a szöveges magyarosítást is bevárom. Köszi!
Sid Meier's Civilization IV
Fejlesztő:
Firaxis Games
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
Aspyr Media
Megjelenés:
2005. október 25.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32