Sid Meier's Civilization IV
Sid Meier's Civilization IV
Írta: Husimoto 2006. 08. 03. | 627

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A mai napon Ordel barátom hívta fel a figyelmem egy nagyszerû játék, a Sid Meier's Civilization IV fordítására. A fordítás nem szöveges hanem szinkron, amit a Játékszinkron Stúdió készített. Ez pedig nem jelent mást, minthogy amint elkészül a szöveges fordítás is, teljesen magyarul élvezhetjük majd Sid legújabb remekmûvét.

Gondolom, mondanom sem kell a szinkron minõségi, profi munka, hiszen a Gyõri Nemzeti Színház társulata adta a hangját eme remek játékhoz. Ha már itt tartunk, egy kicsit szégyellem is magam, hiszen társoldalunknak egy olyan kezdeményezésérõl nem adtunk híradást, ami szinte példátlan manapság. UV-nak köszönhetõen, a Színház által nagyszerûen elõadott színdarabok felkerülnek az oldalukra, amit onnan letöltve megnézhettek. Ma a TV-sorozatok világában, ez a kezdeményezés remélhetõleg megmarad majd, hiszen ha csak egy-két fiatalt megfog a színház világának, akkor nem lesz hiábavaló. A Nyomorultak elõadását például most augusztus 5.-ig tölthetitek le. Így ajánlom minden színház rajongónak igyekezzen a Stúdió oldalára és töltse, majd élvezze a remek elõadást.

Visszatérve a játékhoz az elsõ rész, amely sok játékost ismertetett meg a „Na csak még egy kört” –azt hajnal 5 van érzésével, Sid Meier a videó játékok atyjának mûve. Az elsõ rész 1991-ben jelent meg, akkor az év játéka lett a mûfajában, és hatalmas siker több milliós eladással. Mindegyik része, és a sok kiegészítõ is rengeteg díjat söpört be. A 4. rész rengeteget fejlõdött mind az egyes, és fõleg a többjátékos módjában. Három játékmód, minden típusú játékosra kiélezve, remek kezelõfelület, sziporkázó grafika és persze a Civekre jellemzõ zenei aláfestés, ami mindig is megkapta az elismerést.

Sokak játszanak manapság is vele, így már remélhetõleg nem várat magára sokat a szöveges honosítás sem, hogy teljesen magyarul szólaljon meg mindenki hadvezére! Addig is, akik már ezt magyarul szeretnék élvezni, látogassanak el a Játékszinkron Stúdió oldalára, ahol magukévá tehetik a fordítást, és persze a már említett színházi elõadást is.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.
Civilization 4 RaveAir 2011. augusztus 31.
Civilization IV és Warlords Ordel 2007. augusztus 14.
Civilization IV. Szinkron UV 2006. augusztus 3.
Civilization IV Panyi 2005. december 12.
Civilization 4 Andy 2005. október 27.

Összesen 28 hozzászólás érkezett

Kusztai
2008. 11. 01. - 12:07
sziasztok én letöltöttem a játék honosítását aztán kijött 1 tömörített fájl most mit csináljak vele? hova kell rakni a cuccosokat vagy csak a cuccot?segítsetek létszi nagyon nem értek ehez csak a crackeléshez!

elõreis köszi
utóírat:nagyon tetszik a game csak nem tom hogy kell vele játszani és azért kell a hunosítása
aláírásSmileyKusztaiSmiley) Pusztai Patrik
Alwares
2006. 08. 12. - 22:21
Jó lett a szinkron! Tetszik, bár azt nem tudom mért nem lehetett volna magyarul kiadni mert pl. nem sok szöveg van benne. Bár akkor kellett volna a szövegeket is forditani..
Husimoto
2006. 08. 06. - 18:44
Spidersoft, teljesen igazad van azért is róttam meg a Portált, önkritikus formában, valaóban nagy hibának érzem, hogy idõben nem tájékoztattunk benneteket a szinházi mûsorok elérhetõségérõl, de ezen megpróbálunk javítani! És thx az igaz kritikát!
TEB
TEB
2006. 08. 06. - 10:27
Letöltöttem, meghallgattam. NAGYON ULDRADURVASÚLYOS! Hihetetlen nagy királyság.
Spidersoft
2006. 08. 05. - 11:59
Én elõször PCn találkoztam a CIVvel, akkor még azt hittem, hogy ha lesz hangkártyám, akkor majd minden leírt szöveg el is fog hangzzani :P lol Smiley midegy, úgy "szpíkerrel" is remek volt, bár néha már anyámék idegeire mentem vele Smiley jópárszor végignyomtam, de csak az elsõ részt... a többi valahogy mindig akkor lett meg, amikor a gépem még nem volt olyan tápos, hogy elvigye Smiley akkoriban még a colonization is szaggatott, nemtom mé, valamiért erõsebb gép kellett neki, mint a civnek, pedig nagyjából ugyanaz a motorja lehetett mindkettõnek Smiley

Leszedtem, belehallgattam az empé3akba,...hát, mit mondjak...még játék nélkül is élvezetes volt hallgatni, oszt az nem semmi Smiley Szerintem ez lesz a következõ projekt, amit végigtolok! Smiley Köszönet érte és köszönet az elõadásokért is!

Jah, és mégegy: Tisztelt Magyarítások Portál! Ha máskor hasonló megmozdulásról hírt kaptok tessék azt is behíresztelni! Kit érdekel, hogy OFF? ilyen dolgoktól függhet a tarsadalom, a magyarság sorsa! Ha már egy ember átszokik a raNbóról meg a csáknoriszról a színházra már nagyot léptünk elõre! Smiley
LaCCCC
2006. 08. 05. - 09:07
Nagyon jól sikerült a szinkron!
Mindenkinek csak ajánlani tudom.
John Angel
2006. 08. 05. - 08:00
Valami miatt nem mûködik rendessen a játék.
A tutorialban nem látom a falukat, amiket el kellene foglalni az elején.
Mondja, hogy mennyek oda, de nem látok semmit Smiley
Az elsõt azért elfoglaltam, még ha nem is láttam, hogy hol van, de a másodikat már nem tudtam megtalálni.
Tud valaki segíteni?
Nagyon megköszönném.
John Angel
2006. 08. 04. - 23:23
Ezek színházi színészek, akik nem kérnem milliókat egy szinkronért Smiley
A játék fõmenûjénél tovább nem igazán akaródzott továbmennem, mert a fõmenû zenéje és a háttérben a bolygó eggyüt valami csodálatos érzést vátott ki bennem.
Szerintem tetszeni fog nekem ez a játék Smiley
Zola NFK
2006. 08. 04. - 22:31
Köszi a szinkronért!

Tényleg, hogy a rákba tudják ezt teljesen ingyér?
Már a weblap hosztingja is pénzbe kerül, pláne a színészek gázsija, hangtechnika...

Remlem sok jó szinkronnal tudják még majd megörvendeztetni a hazai játékosokat!
John Angel
2006. 08. 04. - 21:08
Meglátjuk.
John Angel
2006. 08. 04. - 17:05
Az akcióFPS nem a kedvenc kategóriám és a sprotjátékok sem kötnek le.
Akkor nem is lesz annyira nehéz? Smiley
Én egy stratéiai játékot, vagy egy RPG-t többre tartok minden akciójátéknál.
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2006. 08. 04. - 15:11
Jaja, akik akcióFPS-ekkel meg sportjátékokkal gammáztak eddig, azoknak nehez is lehetSmiley
Na jó, nem megsértõdni, csak vicceltem.

A játék maga nagyon király lehet, bár még nem találkoztam ezzel a résszel. Emlékezek arra, amikor még Amiga 500-ason játszottam az elsõ Civilizations-al (vállvetve a Colonizations-al, amely Amerikáról szólt), és nagyon élveztem, onnantól kezdtem megkedvelni az ilyen tipusú játékokat.

És most pedig szinkron készült hozzá, amelyet már csak egy tökéletes szövegfordítás tehetne teljessé. Várjuk mindannyianSmiley

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 08. 04. - 14:47
MPCIV versenySmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

John Angel
2006. 08. 04. - 14:41
Hát ha már MrDevil bevállalja a játékot, akkor már én is Smiley
UV
UV
2006. 08. 04. - 14:03
Nyugodtan vágja bele, a szinkron felét a tutorial teszi ki, ami magyarul beszél Smiley
MrDevil
2006. 08. 04. - 14:00
Nah, eddig "nem mertem" kiróbálni ezt a sorozatot, mert mint lejjebb írták nekem is egy kicsit bonyolultnak tûnik, de így biztosan ki fogom próbálni!
Óriási köszönet érte, aki részt vett a munkábanSmiley
És további sok sikertSmiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 08. 04. - 13:37
Az az EsztVeddMeg volt. A többi kiadó magyar játékokkal jelentkezik

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Spidersoft
2006. 08. 04. - 13:28
uhh ne leletem a hsz módosítás gombot, szal külön írom:

ha én vagyok béna akkor bocsi, de sehol nem találom a SevenM-féle fordításokat és nagyon hiányolom õket! ;) A honlapon elég sok cucc honosításáról hírt adnak, de semmi letölthetõ anyag, míg -ha jól emlékszem- régen volt... bár az lehet, hogy valami eszteddmeg vagy hasonló más terjesztõ oldalán volt... má magam se tudom Smiley
Spidersoft
2006. 08. 04. - 13:26
Egyszerûen nem értem, hogy hivatalos társulattal, profi eszközökkel hogy a fenébe tudnak ingyen letölthetõ szinkronokat csinálni! SevenM, ezennel szegyelld magadSmiley Smiley Vagy kövesd a nagyszerû, évek óta mutatott példát!
Spokeman
2006. 08. 04. - 12:18
huhúúú, na eeez nagyon kiraSmiley

Már én is nagyon várom a suzöveges fordítást, így meg pláne jó lesz a párosítás!

Nagy-bagy gratula!
Dusiii
2006. 08. 04. - 10:05
na ezt kipróbálom :P
kene84
2006. 08. 04. - 09:34
Hát ennek számomra úgy lenne értelme,ha a szöveges fordítás is készen lenne,de az valahogyan csak nem akaródzik kijönni.
gandrus
2006. 08. 04. - 08:20
Az elsõ rész elég jó volt anno. A többit nem próbáltam, de a 4. magyarul nem lehet rossz. Ha idõm lenne rá, még ki is próbálnám.
John Angel
2006. 08. 04. - 02:01
Most nézem, hogy a játéknak van egy kiegészítõje.
Ez igaz?
Ez a neve: Warlords Expansion
Ordel
2006. 08. 04. - 01:13
Nem, egyáltalán nem olyan...
MuMa01
2006. 08. 04. - 00:38
congrats a munkához.a játék nem érdekel(habár nem sokat halottam róla,csak amennyit husimoto koléga is leírt.ha olyan a harc benne mint a total warokban akkor megszerezem?olyan?).
John Angel
2006. 08. 04. - 00:23
Én valahogy tartok magától a játéktól.
Még nem volt szerencsém eggyik részéhet sem, de nekem egy kicsit bonyolultnak tûnik az egész.
Az biztató, hogy elnyerte az év játéka címet, de nem igazán ismerem magát a játékot.
Látatlanba meg nem szeretném megvenni.
Mindenesetre érdekes játék lehet.
Ordel
2006. 08. 04. - 00:09
Köszönet a szinkronért!
Sid Meier's Civilization IV
Fejlesztő:
Firaxis Games
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
Aspyr Media
Megjelenés:
2005. október 25.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nekem a ps3-s verzió kimaradt így most, hogy kijött a part 2 is pc-re gondoltam, hogy neki állok és őszinte leszek nem tudom, hogy ugyan ezt a fordítást használták a ps3-s verziónál vagy ez egy új fordítás a remakehez, de kegyetlen rossz lett a hivatalos fordítás a játékhoz, még csak...
KekszAtya | 2025.05.09. - 23:37
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53