Sid Meier's Civilization IV
Sid Meier's Civilization IV
Írta: Husimoto | 2006. 08. 03. | 219

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A mai napon Ordel barátom hívta fel a figyelmem egy nagyszerû játék, a Sid Meier's Civilization IV fordítására. A fordítás nem szöveges hanem szinkron, amit a Játékszinkron Stúdió készített. Ez pedig nem jelent mást, minthogy amint elkészül a szöveges fordítás is, teljesen magyarul élvezhetjük majd Sid legújabb remekmûvét.

Gondolom, mondanom sem kell a szinkron minõségi, profi munka, hiszen a Gyõri Nemzeti Színház társulata adta a hangját eme remek játékhoz. Ha már itt tartunk, egy kicsit szégyellem is magam, hiszen társoldalunknak egy olyan kezdeményezésérõl nem adtunk híradást, ami szinte példátlan manapság. UV-nak köszönhetõen, a Színház által nagyszerûen elõadott színdarabok felkerülnek az oldalukra, amit onnan letöltve megnézhettek. Ma a TV-sorozatok világában, ez a kezdeményezés remélhetõleg megmarad majd, hiszen ha csak egy-két fiatalt megfog a színház világának, akkor nem lesz hiábavaló. A Nyomorultak elõadását például most augusztus 5.-ig tölthetitek le. Így ajánlom minden színház rajongónak igyekezzen a Stúdió oldalára és töltse, majd élvezze a remek elõadást.

Visszatérve a játékhoz az elsõ rész, amely sok játékost ismertetett meg a „Na csak még egy kört” –azt hajnal 5 van érzésével, Sid Meier a videó játékok atyjának mûve. Az elsõ rész 1991-ben jelent meg, akkor az év játéka lett a mûfajában, és hatalmas siker több milliós eladással. Mindegyik része, és a sok kiegészítõ is rengeteg díjat söpört be. A 4. rész rengeteget fejlõdött mind az egyes, és fõleg a többjátékos módjában. Három játékmód, minden típusú játékosra kiélezve, remek kezelõfelület, sziporkázó grafika és persze a Civekre jellemzõ zenei aláfestés, ami mindig is megkapta az elismerést.

Sokak játszanak manapság is vele, így már remélhetõleg nem várat magára sokat a szöveges honosítás sem, hogy teljesen magyarul szólaljon meg mindenki hadvezére! Addig is, akik már ezt magyarul szeretnék élvezni, látogassanak el a Játékszinkron Stúdió oldalára, ahol magukévá tehetik a fordítást, és persze a már említett színházi elõadást is.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Civilization 4 RaveAir 2011. augusztus 31.
Civilization 4 Andy 2005. október 27.
Civilization IV Panyi 2005. december 12.
Civilization IV és Warlords Ordel 2007. augusztus 14.
Civilization IV. Szinkron UV 2006. augusztus 3.
Közösségi fordítás RaveAir 2012. január 11.

Összesen 28 hozzászólás érkezett

Kusztai
2008. 11. 01. - 12:07
sziasztok én letöltöttem a játék honosítását aztán kijött 1 tömörített fájl most mit csináljak vele? hova kell rakni a cuccosokat vagy csak a cuccot?segítsetek létszi nagyon nem értek ehez csak a crackeléshez!

elõreis köszi
utóírat:nagyon tetszik a game csak nem tom hogy kell vele játszani és azért kell a hunosítása
aláírásSmileyKusztaiSmiley) Pusztai Patrik
Alwares
2006. 08. 12. - 22:21
Jó lett a szinkron! Tetszik, bár azt nem tudom mért nem lehetett volna magyarul kiadni mert pl. nem sok szöveg van benne. Bár akkor kellett volna a szövegeket is forditani..
Husimoto
2006. 08. 06. - 18:44
Spidersoft, teljesen igazad van azért is róttam meg a Portált, önkritikus formában, valaóban nagy hibának érzem, hogy idõben nem tájékoztattunk benneteket a szinházi mûsorok elérhetõségérõl, de ezen megpróbálunk javítani! És thx az igaz kritikát!
TEB
TEB
2006. 08. 06. - 10:27
Letöltöttem, meghallgattam. NAGYON ULDRADURVASÚLYOS! Hihetetlen nagy királyság.
Spidersoft
2006. 08. 05. - 11:59
Én elõször PCn találkoztam a CIVvel, akkor még azt hittem, hogy ha lesz hangkártyám, akkor majd minden leírt szöveg el is fog hangzzani :P lol Smiley midegy, úgy "szpíkerrel" is remek volt, bár néha már anyámék idegeire mentem vele Smiley jópárszor végignyomtam, de csak az elsõ részt... a többi valahogy mindig akkor lett meg, amikor a gépem még nem volt olyan tápos, hogy elvigye Smiley akkoriban még a colonization is szaggatott, nemtom mé, valamiért erõsebb gép kellett neki, mint a civnek, pedig nagyjából ugyanaz a motorja lehetett mindkettõnek Smiley

Leszedtem, belehallgattam az empé3akba,...hát, mit mondjak...még játék nélkül is élvezetes volt hallgatni, oszt az nem semmi Smiley Szerintem ez lesz a következõ projekt, amit végigtolok! Smiley Köszönet érte és köszönet az elõadásokért is!

Jah, és mégegy: Tisztelt Magyarítások Portál! Ha máskor hasonló megmozdulásról hírt kaptok tessék azt is behíresztelni! Kit érdekel, hogy OFF? ilyen dolgoktól függhet a tarsadalom, a magyarság sorsa! Ha már egy ember átszokik a raNbóról meg a csáknoriszról a színházra már nagyot léptünk elõre! Smiley
LaCCCC
2006. 08. 05. - 09:07
Nagyon jól sikerült a szinkron!
Mindenkinek csak ajánlani tudom.
John Angel
2006. 08. 05. - 08:00
Valami miatt nem mûködik rendessen a játék.
A tutorialban nem látom a falukat, amiket el kellene foglalni az elején.
Mondja, hogy mennyek oda, de nem látok semmit Smiley
Az elsõt azért elfoglaltam, még ha nem is láttam, hogy hol van, de a másodikat már nem tudtam megtalálni.
Tud valaki segíteni?
Nagyon megköszönném.
John Angel
2006. 08. 04. - 23:23
Ezek színházi színészek, akik nem kérnem milliókat egy szinkronért Smiley
A játék fõmenûjénél tovább nem igazán akaródzott továbmennem, mert a fõmenû zenéje és a háttérben a bolygó eggyüt valami csodálatos érzést vátott ki bennem.
Szerintem tetszeni fog nekem ez a játék Smiley
Zola NFK
2006. 08. 04. - 22:31
Köszi a szinkronért!

Tényleg, hogy a rákba tudják ezt teljesen ingyér?
Már a weblap hosztingja is pénzbe kerül, pláne a színészek gázsija, hangtechnika...

Remlem sok jó szinkronnal tudják még majd megörvendeztetni a hazai játékosokat!
John Angel
2006. 08. 04. - 21:08
Meglátjuk.
John Angel
2006. 08. 04. - 17:05
Az akcióFPS nem a kedvenc kategóriám és a sprotjátékok sem kötnek le.
Akkor nem is lesz annyira nehéz? Smiley
Én egy stratéiai játékot, vagy egy RPG-t többre tartok minden akciójátéknál.
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Fordító
2006. 08. 04. - 15:11
Jaja, akik akcióFPS-ekkel meg sportjátékokkal gammáztak eddig, azoknak nehez is lehetSmiley
Na jó, nem megsértõdni, csak vicceltem.

A játék maga nagyon király lehet, bár még nem találkoztam ezzel a résszel. Emlékezek arra, amikor még Amiga 500-ason játszottam az elsõ Civilizations-al (vállvetve a Colonizations-al, amely Amerikáról szólt), és nagyon élveztem, onnantól kezdtem megkedvelni az ilyen tipusú játékokat.

És most pedig szinkron készült hozzá, amelyet már csak egy tökéletes szövegfordítás tehetne teljessé. Várjuk mindannyianSmiley

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 08. 04. - 14:47
MPCIV versenySmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

John Angel
2006. 08. 04. - 14:41
Hát ha már MrDevil bevállalja a játékot, akkor már én is Smiley
UV
UV
2006. 08. 04. - 14:03
Nyugodtan vágja bele, a szinkron felét a tutorial teszi ki, ami magyarul beszél Smiley
MrDevil
2006. 08. 04. - 14:00
Nah, eddig "nem mertem" kiróbálni ezt a sorozatot, mert mint lejjebb írták nekem is egy kicsit bonyolultnak tûnik, de így biztosan ki fogom próbálni!
Óriási köszönet érte, aki részt vett a munkábanSmiley
És további sok sikertSmiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 08. 04. - 13:37
Az az EsztVeddMeg volt. A többi kiadó magyar játékokkal jelentkezik

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Spidersoft
2006. 08. 04. - 13:28
uhh ne leletem a hsz módosítás gombot, szal külön írom:

ha én vagyok béna akkor bocsi, de sehol nem találom a SevenM-féle fordításokat és nagyon hiányolom õket! ;) A honlapon elég sok cucc honosításáról hírt adnak, de semmi letölthetõ anyag, míg -ha jól emlékszem- régen volt... bár az lehet, hogy valami eszteddmeg vagy hasonló más terjesztõ oldalán volt... má magam se tudom Smiley
Spidersoft
2006. 08. 04. - 13:26
Egyszerûen nem értem, hogy hivatalos társulattal, profi eszközökkel hogy a fenébe tudnak ingyen letölthetõ szinkronokat csinálni! SevenM, ezennel szegyelld magadSmiley Smiley Vagy kövesd a nagyszerû, évek óta mutatott példát!
Spokeman
2006. 08. 04. - 12:18
huhúúú, na eeez nagyon kiraSmiley

Már én is nagyon várom a suzöveges fordítást, így meg pláne jó lesz a párosítás!

Nagy-bagy gratula!
Dusiii
2006. 08. 04. - 10:05
na ezt kipróbálom :P
kene84
2006. 08. 04. - 09:34
Hát ennek számomra úgy lenne értelme,ha a szöveges fordítás is készen lenne,de az valahogyan csak nem akaródzik kijönni.
gandrus
2006. 08. 04. - 08:20
Az elsõ rész elég jó volt anno. A többit nem próbáltam, de a 4. magyarul nem lehet rossz. Ha idõm lenne rá, még ki is próbálnám.
John Angel
2006. 08. 04. - 02:01
Most nézem, hogy a játéknak van egy kiegészítõje.
Ez igaz?
Ez a neve: Warlords Expansion
Ordel
2006. 08. 04. - 01:13
Nem, egyáltalán nem olyan...
MuMa01
2006. 08. 04. - 00:38
congrats a munkához.a játék nem érdekel(habár nem sokat halottam róla,csak amennyit husimoto koléga is leírt.ha olyan a harc benne mint a total warokban akkor megszerezem?olyan?).
John Angel
2006. 08. 04. - 00:23
Én valahogy tartok magától a játéktól.
Még nem volt szerencsém eggyik részéhet sem, de nekem egy kicsit bonyolultnak tûnik az egész.
Az biztató, hogy elnyerte az év játéka címet, de nem igazán ismerem magát a játékot.
Látatlanba meg nem szeretném megvenni.
Mindenesetre érdekes játék lehet.
Ordel
2006. 08. 04. - 00:09
Köszönet a szinkronért!
Sid Meier's Civilization IV
Fejlesztő:
Firaxis Games
Kiadó:
2K Games
Take-Two Interactive
Aspyr Media
Megjelenés:
2005. október. 25.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Robin Hood: The Legend of Sherwood
A(z) Robin Hood: The Legend of Sherwood játék fordítása.
| 3.19 MB | 2022. 06. 21. | francis
Helldorado
A(z) Helldorado játék fordítása.
| 990.88 KB | 2022. 06. 21. | mortal91, RavenX, Juventino, Balworld
Technobabylon
Régi Steam verzióhoz. Az eredeti Steam játék egy ideje csak a GOG-os magyarítással működik. Érdemes kipróbálni azt, ha ezzel nem...
| 61.12 MB | 2022. 06. 16. | warg
Chip 'n Dale Rescue Rangers 2
A(z) Chip 'n Dale Rescue Rangers 2 játék fordítása NES-re.
| 66.39 KB | 2022. 06. 15. | RETRO_hun
Mega Man 6
A(z) Mega Man 6 játék fordítása NES-re.
| 95.21 KB | 2022. 06. 15. | RETRO_hun
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia, elnézést a kései válaszért.Nem a célkeresztre gondoltam(vagyis a célkör mágus esetében). Arra gondoltam hogy ha mágusommal célzok akkor nem mindig oda megy ahova szeretném az auto aim miatt. Mondok 1 példát. Pl van 1 nagyobb mob akinek több "célozható" pontja is van egymás mellett. Mágussal céloznám "manuálisan" a fejét...
YoujoSenki | 2022.06.25. - 01:05
Aki segítene Resident Evil 4 magyarítás tesztelésben keressen meg Discordon.Csak annyit kellene megnézni, hogy hiba\fagyás nélkül végigjátszható-e a játék.
noname06 | 2022.06.24. - 22:13
Elvileg fordítható és szeretném is majd megcsinálni a frissítését, csak ahhoz idő kellene, hogy átnézzem, mennyi meló. Nem tudom, mennyire nyúltak hozzá a szövegekhez, mekkora a plusz szövegmennyiség. És persze a listámba valahogyan bele kellene préselni...
Ardea | 2022.06.24. - 18:55
Ha tényleg jó vagy helyesírásból, és jó a megfigyelőképességed, akkor szeretnél a DDDA magyarítás tesztelésében részt venni? Ehhez elég sok szabadidő is kell - a tesztelésre 1-2 hónapot szánok. Szigorú elvárásaim vannak.
Ardea | 2022.06.24. - 18:51
Sziasztok ha majd valakinek meg lesz akkor ha lehet elkérném a magyarítást.
hubai17 | 2022.06.24. - 16:37