Penumbra Black Plague
Penumbra Black Plague
Írta: RaveAir 2008. 04. 08. | 1528

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nem mondanám, hogy túlságosan ismerném a játékot vagy az elõzõ részét. Igazából rengeteg elfoglaltságom mellett nem is csoda, hogy nem sikerült vele kapcsolatba kerülnöm, vagy egyáltalán bepróbálás szintjén megtekinteni. Gondolom, hogy a játék elõzõ része sikeres lehetett, mert különben nem jött volna el a folytatás.

Friss információ, hogy a CD Projekt most magyar szinkronnal fogja megjelentetni a Penumbra Black Plague címû játékot. A horrorisztikus játék kiadóinak weboldalán egész látványos bemutató található. Reméljük, hogy remek játékmenettel is fog párosulni, és hogy a magyar lokalizáció remekül fogja visszaadni a játék hangulatát.

































Kapcsolódó cikkek/hírek

Penumbra Anthology RaveAir 2009. január 13.
Penumbra nyereményjáték Panyi 2008. szeptember 6.
Penumbra: The Black Plague Druzsba 2008. június 27.

Összesen 37 hozzászólás érkezett

Nexus
2008. 06. 14. - 15:49

Ezzel egyetértek.

Már írni akartam. Neyernek igaza van. Én sem vártam szinkront, õszintén nagyon magyarítást sem, de azért belenéztem mit próbálkoztak. Miért nem mást szinkronizáltok? Amit tudtok rendesen, amiben nem annyira számít a hang, csak az hogy értsük mit mond? Kicsit több sikere lenne. Pl.: Quake IV. Abban nem annyira számítanak a hangok. Na? Hajrá.  De ég szerelmére, ne szentségtelenítsétek meg egy ilyen isteni játékot ami történelmet ír!

Neyer
2008. 06. 14. - 15:12

Én sokszor végijátszottam mindegyik részt.

Imádom a Black Plague-ban Clarence-t és a hangját is bírom. Mindent bírok magában a Penumbrában, és ez az egyetlen játék amitõl félni tudok.

Vártam már a Black Plague-hoz magyarítást, mert néhány dologra kíváncsi voltam.

 De nem számítottam szinkronra. Elhúztam a szám ennek hallatára, és igazam volt.

Szörnyû a magyar szinkron. Elnézést nyltságomért, de ezt nem csak én gondolom így. Bátyám teljes mértékben egyetért velem. Clarence hangja eredetiben igazán jó, illik a személyiséghez, és olyan ahgnzása van, mint egy hangnak a fejünkben. Ennek a magyar változatnak viszont nincs Clarence vonása. Inkább egy társ, aki mellettünk van és néha eldob egy viccet. A fordítás is valahol (bátyámat idézem) xar.

Aki utánozni próbálja Clarence-t annak nem fog sikerülni, mert azt a hangot, csakis azigazi Clarence tudja kiadni, és úgy hangsúlyozni ahogy kell.

A többi hang félig meddig elmegy, bár bátyám azokat is lenézi.

És ami a legrosszabb, bár ezt nem itt, máshol fedeztem fel.

Red nevét miért kell lefordítani? Mert nem magyar? Könyörgöm az utolsó dolog ami eszembe jut róla az hogy "rõt". Ez szörnyû név, mint vmi kalóz, komolyan. Ha Red maradt volna, hatszor jobb lenne.

 Ezt muszály volt leírnom, mert imádom a Penumbrát.

 

UI.: Clarence-t idézem: "HOLY HELL?!"

UI.2: az én picike angoltudásommal is könnyen végig lehet vinni bármelyik Penumbrát, csak gondolkozni kell. 

kri555
2008. 06. 05. - 17:49
Én végig vittem mind a kettõ részét és a tech demo-t is nagyon király horror játék.Már várom a szinkront mert angolul nem értettem a játékból semmit.Az elsõ részének legalább van magyarosítása de szinkron nincs.
Arkantosz
2008. 04. 17. - 17:42
de várom mááár! angolul elkezdtem, de mivel hogy németet tanulok hamar el is akadtam benne. magyarul valahogy könnyebb lesz! Smiley
buby
2008. 04. 17. - 15:46

köszi CD Projekt!!

remélem fasza lesz!Smiley

BoKK
2008. 04. 15. - 19:15
A Witcher nem volt nagyobb lélegzet vételû?? És szerintem inkább elõsször legyen minden honsítva (vagy lehessen ezt a nyelvet is választani).
nessboth
2008. 04. 15. - 14:09
Nagyobb lélegzetvételû sikerjátékokat miért nem szinkronizáltok, mint pl STALKER ?! Vagy olyat amit többször is végig lehet vinni?
alarm4444
2008. 04. 14. - 18:51
Nemintha csak az én kedvemért kéne lefordítaniSmiley
alarm4444
2008. 04. 14. - 18:49
Nemintha csak az én kedvemért kéne lefordítaniSmiley
alarm4444
2008. 04. 14. - 18:48
De akkor azt is szinkronnalSmileyés tuti hogy megvenném
CD Projekt
2008. 04. 14. - 11:40
"Az elsõ részt nem akarjátok kiadni (még ha ez nem is így megy" - de, ki fogjuk adni azt is.
rattkai
2008. 04. 13. - 15:14
ok.THX
gandrus
2008. 04. 13. - 14:49
Nem. Magyarul jelenik meg idehaza. Meg kell venni. Ha meg eredetiben van meg angolul, akkor talán becserélik, meg kell érdeklõdni.
rattkai
2008. 04. 13. - 14:17

Hy!Nekem angoloul van meg nem lehet valahonnan letölteni a szinkront vagy legalább a magyaritást(szöveg)?

Vagy ami van penumbra az magyarositás? 

ervol
2008. 04. 11. - 20:56

Zizou !

"én le is szedtem a techdemot de nem akar indulni egyszerûen mikor elindítom akkor bejön egy fekete kép aztán visszarak az asztalra. "

ha esetleg még aktuális, miután lerakott a tálcára kattints rá kettõt és ha újra fekete a monitor vaktába kattintgass bele, nekem több játék is így indul el, persze én még soha nem játszottam eredeti játékkal.

Próbáld meg hátha bejön! 

gman
2008. 04. 11. - 20:53

szerintem játékszinkronokhoz nem kellenének ilyen divatos szinkronszínészek..

engem legalábbis rohadtul idegesít.. 

Brad_85
2008. 04. 11. - 20:51

Ez a sima Penumbra??

Mert a letöltések között van a sima meg van valam Episode One 

Melyik a szinkron és melyik a szövegfordítás? 

alarm4444
2008. 04. 11. - 17:43
Ez úgylenne jó hogy 1packban kiadni az 1 és a 2ik részt szinkronal  úgy 100% hogy megvenném de egyébként isSmiley
ZsOlty
2008. 04. 10. - 14:31

Imádom ezt a játékot, a szinkron igen színvonalas lesz a minták alapján, ha nem lesz drága, én is megveszem.

BoKK
2008. 04. 09. - 21:54
Az elsõ részt nem akarjátok kiadni (még ha ez nem is így megySmileySmiley).
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 04. 09. - 20:29
Kicsit reklám, de felfoghatjuk tájékoztatásnak is!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

CD Projekt
2008. 04. 09. - 10:54

Sziasztok!

Örülök, hogy tetszik a szinkron.

Az elõrendelést a héten elõreláthatólag beindítjuk a cdgalaxisnál, illetve a honlapunkra is kikerül. (Panyi, ez reklámnak minõsül?) Smiley

Megjelenés május elsõ felében várható.

 

Üdv,

András 

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 04. 09. - 09:41
A hír címét javítottam. Elõrendelni sehols em lehet még, ezt csak írtam a hírt, mert volt info!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RavenX
2008. 04. 09. - 07:13
Kösz BoKK, csak engem sikeresen megkavart a hibás kiskép a hírbenSmiley
xman
2008. 04. 09. - 03:06

elõ szeretném rendelni, nincs az oldalukon semmi...

 

BoKK
2008. 04. 08. - 20:52

Bocs a flodért.

 

RavenX igazából ugynaz a sztori ,de a rendes sorozatot már átdolgozták és nincs köze a demohoz. A sorozat ezerszer meggyõzöbb az a demo csak tech. demo ,de nagyon(ha végig viszitek meg tudjátok miért).

 

BoKK
2008. 04. 08. - 20:47

Ööö te. Ez nem Penumbra Black Plaugue hanem Penumbra Black Plague. Ja és ez egy nagyon jó horror kaland egyveleg nagyon jó fizikávan (ezzel is kell trükközni) és megérdemli mind a szinkront mind ,hogy reklámozzák és ,hogy felkarolják.

 

Iegn az a kép nem ebbõl a gémbõl van meg is zavart elõször.  

Szeszmester
2008. 04. 08. - 18:54

A játék kiváló és a fordítás is remeknek ígérkezik! Én már nagyon várom ^_^

 

A hírhez a kiskép mintha egy másik játékból lenne... 

Zizou
2008. 04. 08. - 17:37
én le is szedtem a techdemot de nem akar indulni egyszerûen mikor elindítom akkor bejön egy fekete kép aztán visszarak az asztalra. Felraktam a az Overture-t is ezzel szintén nem sikerült játszanom ezt az üzenetet kaptam : Your grapichs card does not support vertex shaders. és utána írja hogy szedjem le az új driverek meg hasonlók de nem segít és nem hinném a vkarim nem támogatja a vertex shadereket.... dry.gif (tudtommal vertex shadert 3.0-t támogat)

Legfrisseb patchek és driverek telepítve.
Gépem fontosabb adatai: E6300 Nvidia 7300 GT 4GB RAM xp sp2
szeretnék majd a bp-vel is játszani de elõtte jó lenne ha ezekkel is játszanék hogy értsem mirõl is van szó szal valaki help pls.
Borysz
2008. 04. 08. - 16:08
Az elsõ két hang, a Monk egyik részében szereplõ Monk testvérének hangja Smiley
nessboth
2008. 04. 08. - 15:57
Hivatásos színészek adták hozzá a hangjukat, elsõ hang volt Yago vagy Jago hangja az Aladdin rajzfilmben. Tökéletes. Mindenféleképpen megvásárolom, meghálálva ezt a színvonalat.
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2008. 04. 08. - 15:50

Kiváncsian várom a végeredményt. A hangminták közül az utolsó, a hölgy hangja kifejezetten kellemes. 

RavenX
2008. 04. 08. - 15:48
Na várjatok... ennek a Penumbrának van bármi köze ahhoz a bizonyos, kva jó techdemóhoz?Smiley Vagy most hogy van?Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 04. 08. - 15:24
Hmmm, akkor nem is tudom:P Akkor lehet egyszerre jön ki majd. Majd meglássukSmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 04. 08. - 15:10

Nem nem.

Penumbra -tech demo, ingyen
Penumbra Episode1 - Overture
Penumbra Episode2 - Black Plaegue

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 04. 08. - 15:06
Az elsõ rész ingyenes volt.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2008. 04. 08. - 15:00

Gondolom majd az eladásoktól függ, de hamár a 2.részhez lesz szinkron meg minden, nem ártana majd az 1.részhez is.

(És remélem most tesztelésre is elég idõtt szánnak majd.) 

Penumbra: Black Plague
Fejlesztő:
Frictional Games
Kiadó:
Paradox Interactive
Műfaj:
Megjelenés:
2008. február. 12.
Játékmotor:
HPL
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy X HD Remaster
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
| 17.89 MB | 2024. 12. 07. | gyurmi91, Laci55
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 3.31 MB | 2024. 12. 06. | RicoKwothe
A Quiet Place: The Road Ahead
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
| 5.39 MB | 2024. 12. 06. | zotya0330
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 532.74 KB | 2024. 12. 05. | Lajti, Rocsesz
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
| 7.13 MB | 2024. 12. 05. | Ardea, lostprophet, metalos1, Mystogan90, HUNosítók Team
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
| 179.46 KB | 2024. 12. 04. | .:i2k:., cabi001, FEARka, Keeperv85
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
| 6.92 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
| 1.38 MB | 2024. 12. 04. | The_Reaper_CooL
Prisoner of Ice
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
| 43.52 MB | 2024. 12. 03. | hamarfa
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
| 6.25 MB | 2024. 11. 30. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szokás szerint leírtad a fél életedet, és mellé mindenféle obskúrus zagyvaságot, ami természetesen nem tartozik a tárgyhoz.
istvanszabo890629 | 2024.12.10. - 21:18
Sajnos, mindenkinek a becsületére bízom, bár simán megtudnám csinálni hardverhez kössem a telepítést... lásd kcd, sajnos több segítséggel, úgyhogy mások abbahagyták, nem futottunk volna bele, hogy hoppá itt van kcd2, bár tudtuk csinálják 2-3 évet tippeltünk nem kérdeztem rá én hülye és 1 év eltelt hogy a készítők megkapták a...
W4T | 2024.12.10. - 02:00
Szuper lenne, ha tényleg ingyen adnák, de valamiért kétlem. Vagy... fene tudja... hátha.
warg | 2024.12.09. - 19:41
Hali, foglalkoznak vele, napi szinten fordítják. Kb 40%-on áll.
piko | 2024.12.09. - 16:02
Sziasztok,azt szeretném megkérdezni,hogy a W4T csapat még foglalkozik a fordítással vagy abszolút abbahagyta? És ha igen,akkor hány százalékon áll a fordítás?Csak mert hiába írok nekik sosem válaszolnak!Előre is köszönöm a választ!😃
perger89 | 2024.12.09. - 12:54
Karácsonyi osztás kezdődik.
Doom 4 | 2024.12.09. - 11:27