S.T.A.L.K.E.R - Clear Sky nyereményjáték
S.T.A.L.K.E.R - Clear Sky nyereményjáték
Írta: RaveAir | 2008. 12. 19. | 452

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy újabb remek nyereményjátékon vagyunk túl, ahol a nyeremény nem volt más, mint a néhány Portálos jóbarátunk magyarításával készült S.T.A.L.K.E.R - Clear Sky. Nem tudom, hogy a kérdéseink nehezek vagy csupán beugratósak voltak-e, az azonban meglepõ, hogy a 315 beérkezett válaszból csupán csak 53 volt helyes.

Elõször lássuk a kérdéseket és válaszokat:

1. Mikor játszódik a játék? 2011

2. Milyen nemzetiségû a fejlesztõ cég? Ukrán

3. Mikor jelentették be az alapjátékot? 2001

4. Milyen lokalizációt kapott? Teljes szinkront csináltak

5. Mi volt a felrobban erõmû eredeti neve? Vlagyimir Iljics Lenin Atomerõmû

A nyertesünk cesssi, akit azóta már levélben is értesítettünk. Remélem, hogy minél elõbb válaszol, és így minél elõbb a játék birtokosa is lehet.

Kapcsolódó cikkek/hírek

S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky Panyi 2016. december 13.
S.T.A.L.K.E.R. Clear Sky 2. forduló Minigun 2009. január 12.
S.T.A.L.K.E.R. Clear Sky Panyi 2008. október 18.
S.T.A.L.K.E.R. Clear Sky Minigun 2008. október 15.
S.T.A.L.K.E.R. Clear Sky Panyi 2008. szeptember 14.

Összesen 24 hozzászólás érkezett

Razak
2008. 12. 22. - 00:07
Köszi!
Yossarian
2008. 12. 21. - 21:21
Thnx Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 12. 21. - 21:05
Legközelebb, akkor majd jönnek azok, kik helyesen válaszoltak.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

koala19
2008. 12. 21. - 20:54
Grat a nyertesnek
chris11
2008. 12. 21. - 20:50
GRATULA
HK47
2008. 12. 21. - 18:20
Grat a nyertesnekSmileyCsak 1 hibám volt Smiley
Razak
2008. 12. 21. - 16:55
Ez jó öltet lenne! Smiley
EHyde
2008. 12. 21. - 10:09
Gratulálok a nyertesnek Smiley
otsimaru
2008. 12. 21. - 01:22

grat neki

 

Yossarian
2008. 12. 20. - 23:46

Mondjuk kiírhatnátok, hogy kik azok akik még helyesen válasozltak :P

Had hízzon az õ májuk is egy icipicit :P

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2008. 12. 20. - 18:11
Gratulálok!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 12. 20. - 18:08
Én is gratulálok neki és ha majd jelentkezik, akkor meg is tudom, hogy hova küldjem a játékot.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

buby
2008. 12. 20. - 15:12
gratula Smiley
Kennedy
2008. 12. 20. - 13:24

Vááá a válaszaim jók voltak és mégis... Smiley

Grat a nyertesnek Smiley

NightVison
NightVison
Senior fordító
2008. 12. 20. - 07:05
Gratula a nyertesnek!
Minigun
2008. 12. 20. - 06:37
Az hagyján, kedves daw, de veszteni se. Smiley
daw3
2008. 12. 20. - 00:05

Nembirok nyerni
Yossarian
2008. 12. 19. - 23:33

Én jól válaszoltam, mert utánanéztem Smiley

Grat a nyertesnek Smiley

gandrus
2008. 12. 19. - 23:07
Gratulálok a nyertesnek! Smiley
balee4
2008. 12. 19. - 23:01
Grat, hogy soha nem én nyerek Smiley
Minigun
2008. 12. 19. - 21:36
Grat cesssi!
Dusiii
2008. 12. 19. - 21:22
majdnem nyertem. igaz hogy roszul válaszoltam Smiley
RavenX
2008. 12. 19. - 21:19
A válaszok jók voltak... mégsem én nyertem... hiba a mátrixban... grat cesssiSmiley
jimbo5
2008. 12. 19. - 21:16
Grat neki! Smiley
S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky
Fejlesztő:
GSC Game World
Kiadó:
Deep Silver
GSC World Publishing
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2008. augusztus. 22.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50