FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Bizony, a
cel-shaded grafika nem az új Prince of Persia vagy a Borderlands, de
még csak nem is a Team Fortress 2 találmánya, már 2003-ben is volt
ilyen a XIII személyében. Az egy belga képregényen alapuló játék a
viszonylag pozitív sajtóvisszhang ellenére nem lett sikeres, pedig
minden (akkor) elképzelhetõ platformra megjelent.
A PC-s verzióhoz 2005-ben két különbözõ fordítás is készült, 2006-ban pedig Xboxra is jött egy magyarítás. Ezúttal azonban olyan különlegességet dobott össze EkE kolléga, hogy nincs is hozzá kategória, nem hogy nálunk, de még a direkt erre szakosodott konzolozz.hu-n se. A Nintendo GameCube-ról van szó, a világverõ Wii kevésbé sikeres elõdjérõl, amire talán ez az elsõ fordítás. A konzol az Xbox és a PlayStation 2 riválisa volt, és bár bukásnak nem nevezhetõ (22 milliót adtak el belõle), mindkét kihívóval szemben alulmaradt, fõleg a Sony gépe vert rá eladásokban. A hatodik generációs játékgépek közül egyedül a Sega Dreamcast teljesített rosszabbul nála.
A PC-s verzióhoz 2005-ben két különbözõ fordítás is készült, 2006-ban pedig Xboxra is jött egy magyarítás. Ezúttal azonban olyan különlegességet dobott össze EkE kolléga, hogy nincs is hozzá kategória, nem hogy nálunk, de még a direkt erre szakosodott konzolozz.hu-n se. A Nintendo GameCube-ról van szó, a világverõ Wii kevésbé sikeres elõdjérõl, amire talán ez az elsõ fordítás. A konzol az Xbox és a PlayStation 2 riválisa volt, és bár bukásnak nem nevezhetõ (22 milliót adtak el belõle), mindkét kihívóval szemben alulmaradt, fõleg a Sony gépe vert rá eladásokban. A hatodik generációs játékgépek közül egyedül a Sega Dreamcast teljesített rosszabbul nála.
Kapcsolódó cikkek/hírek
XIII GameStar Edition | Panyi | 2007. október 18. |
XIII és True Crime Streets of LA | Panyi | 2006. december 24. |
XIII | Ranloth | 2005. augusztus 28. |
HunGames honosítások | Andy | 2004. július 14. |
Magyar nyelven megjelenõ játékok | Panyi | 2004. június 18. |
XIII magyarítás | Panyi | 2004. január 23. |
Fejlesztő:
Ubisoft Paris
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Feral Interactive
Feral Interactive
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2003. november 18.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
Hard West
A Hard West játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha a 9060 nem lesz jó, jó áron én B580-at fogok venni... nagyon jó lett.Azt a 1-2 játékot meg ugyis hamar foltozzák ami gáz..
Crytek | 2025.02.08. - 20:02
Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. Ok nélkül senki se lesz bunkozik.Ez a felsőbbrendű duma pedig elég gáz, amikor ti fikázzátok a fordítókat, számonkéritek a szabadidejüket. VR posztja, ezek után te mit reagálnál? 0 háttérinfóval beleszáll azoikba, akik több 1000 órát dolgoztak INGYEN.Az ilyenek miatt van egyre kevesebb fordító, miattuk...
piko | 2025.02.08. - 14:42
A moderálás csak az átlagfelhasználókat érinti, a piko-féle primitív hozzászólásokat és kötözködéseket megtűrik mert a fordítókat valami felsőbbrendű, megkérdőjelezhetetlen entitásnak tartják ezen az oldalonPedig néhányuknak jó lenne önkritikát gyakorolni mielőtt habzó szájjal verik az asztalt tiszteletet könyörögve. Lásd TBlint érett és intelligens megnyilvánulását, példát vehetne róla néhány fordítóvagyokénvagyokazisten hozzászóló, úgy...
MrDevil | 2025.02.08. - 12:52
Intelt soha nem vennék 🤣🤣🤣 procijukat is hanyadik éve cseszik el bruhhh.
Doom 4 | 2025.02.08. - 08:46
Vannak olyan "gépi" fordítások is, amiket még valaki nagyjából átnéz, és már az alap sem olyan bűn rossz. Sok játékhoz nem hogy sokára, de egyáltalán nem lesz "kézi" magyarítás. Starfieldhez én nem is tudok olyanról pld., hogy készülne, vagy tartana valahol a "kézi" magyarítás. Én is "gépivel" játszom, és elmegy....legalábbis...
tubusz1 | 2025.02.07. - 15:49
Nem vagyok türelmetlen, csupán realista..sajnos, mármint a koromat illetően. Próbáltam az "alternatív" fordításokat, arra bőven jó volt hogy a cselekményt megértsem, de nyilvánvalóan /és ez nem a gépi fordítók bűne/, a szöveg korántsem olyan élvezetes.Szóval optimista vagyok...
Attila59 | 2025.02.07. - 09:24
Összesen 1 hozzászólás érkezett
00:44
A játék egyébként szuper! Én PC-n játszottam, a single-t nem tudom hányszor végigjátszottam (és fogom is még), annyira hangulatos és lebilincselõ, a multit meg közel két évig nyomtam