Max Payne 2 szinkron elõzetes

Max Payne 2 szinkron elõzetes

Írta: Panyi

| 897

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy Max Payne 2 szinkron elõzetes futott be hozzánk donSzundhy jóvoltából. Nem is szeretném tovább húzni tessék csak kattintani és nézni, hallgatni!



Kapcsolódó cikkek/hírek

Max Payne 2 szinkron - Vinnie Panyi 2015. január 28.
Max Payne 2 Minigun 2008. január 31.
Max Payne 2 szinkron Panyi 2005. január 8.
Max Payne 2 Panyi 2005. január 2.
Max Payne 2 szinkron Andy 2004. december 11.
Max Payne 2 szinkron #2 Panyi 2004. október 23.
Max Payne 2 szinkron Panyi 2004. október 2.
Max Payne 2 honosítás javítása Ranloth 2004. augusztus 10.
Max Payne 2 magyar MOD .:i2k:. 2004. január 15.
Összesen 20 hozzászólás érkezett
BéSanya
2013. 09. 26. - 12:05
Köszönjük a kritikákat. Reméljük, hogy majd magyarul is be fog nektek jönni a játék. Mi azon leszünk, hogy a lehetõségekhez mérten valami tökéleteset alkossunk, bízom benne, hogy ez sikerülni is fog.
donSzundhy
2013. 09. 25. - 12:45
thetrue: Köszönöm a véleményedet. De szerintem, ha valaki jobban megnyomja az "S" betûit az még nem lehet igazán selypítésnek nevezni...

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2013. 09. 24. - 17:48
Ez borzasztó.A selypítés õl.Bocs hamár kihíreztétek ez a véleményem.Sok sikert én biztos nem fogom használni.
Griffman
2013. 09. 19. - 12:54
nekem tetszik Max magyarhangja.

Meg inkább örüljetek hogy elkezdõdik valami. nem olyan könnyû embert találni egy játékhoz szinkronra. Nekem abba kellett hagynom a call of juarezt mert nem volt ember sõt... szó nélkük elmentek azz emberek a fenébe pedig folyamatosan csináltuk a dolgokat. annyi kritikám van hogy a neveket nem igazán tudják... kiejteni vagy nem tudom hogy fejezzem ki ezt. pl Vladimir Lem. a D-t mondja Gy-nek. stb. ennek ellenére várom mégha nem is mostanában jön mert értékelem a munkát
Gamer7
2013. 09. 15. - 12:12
Nem akarok beleszólni itt a dolgokba, de megjegyezném, hogy a Half Life 2 motorját felhasználva már regetegféle mód készült. Ennyierõvel mindegyikbe belelehetne kötni egyenként, ha nem bejelentett... Amúgy ha ha valóban emiatt, akkor elég evetséges a Valve részérõl.
donSzundhy
2013. 09. 13. - 21:25
Patrik2991: Lehet, de kicsit más szabályok vannak egy szöveges magyarítás és egy szinkronos magyarítás között. Pl. tudtommal a Half Life 2 szinkron azért torpant meg kicsit, mert a gyártó megírta nekik hogy ez nem legális.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Patrik2991
2013. 09. 13. - 17:07
donSzundhy: túlbonyolítjátok a dolgot, ha ez így lenne, én és az itteniek fele már rég sitten ülne, mert nem bírná fizetni amit a nyakába akasztottak. smiley
bubyka
2013. 09. 12. - 02:11
szerintem meg qrwajó! smiley Max-nek sincs semmiféle érzelem a hangjában... Csak a hang...

Gratula donSzundhy, gratula Max!
donSzundhy
2013. 09. 11. - 12:54
Mumtaz: Köszönöm a kritikát. És igen, fõleg ez a különbség egy amatõr és egy profi színész között. A Max hangunk csupán kijárt egy szinkrontanfolyamot ahol tanult egy kis beszédtechnikát, de ettõl még nem színész, csak egy nagyon lelkes amatõr.

Vass Gábor: Az engedélyt pénzért meg kellene venni, ami új játékoknál szerintem nem kis pénz lenne.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2013. 09. 11. - 09:27
És majd kértek engedélyt hozzá?
Mumtaz
2013. 09. 11. - 00:45
Szerintem ez nagyon szar. Mielõtt még lehurrognátok, nem a teljesítményre gondolok. Le a kalappal. Csak a hang. Meg úgy. Hmmm. Szóval van az olvasott szöveg és van a szinkron.
Az olvasott szövegen hallani nagyon és olyan érzése van az embernek, mintha az illetõ felolvasná, hogy a karakter mit mond. A rendes szinkronnál meg úgy érzed, hogy azt a karakter mondja.
Értitek, mirõl beszélek.
donSzundhy
2013. 09. 10. - 20:44
Igen a játék készítõjétõl kellene engedély, hogy ne kelljen súlyos milliókat fizetni ha esetleg büntetnének. A mod-nál az a lényeg, hogy nem írjuk felül az eredeti hangokat és ne pénz szerzés céljából csináljuk a szinkront, így nem lehet igazán bajunk belõle.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Vass Gábor
2013. 09. 10. - 18:53
Kitõl kéne engedélyt kérni?, a rockstartól?
donSzundhy
2013. 09. 10. - 17:45
Az eredeti hang jobban tud játszani a hangjával, és a magyarnak kicsivel magasabb a hangszíne is. Azért volt a cél, hogy szépen tudjon hangsúlyozni, és a fõszereplõ hangok korban megfelelõ hang legyen.

GrazorBourne: Köszönöm.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

GrazorBourne
2013. 09. 10. - 17:12
donSzundhy
Elküldtem egy mintát a videóban feltüntetett címre.
newhewkas
2013. 09. 10. - 16:42
Nagyon jó Max Payne orkánuma, csak egy picit több beleélés még jöhetne, szerintem.

(Bár lehet, hogy csak még szokatlan nekem.)
donSzundhy
2013. 09. 10. - 14:21
Jól esik, ha tetszik. smiley

GrazorBourne: Mellékszerepre jelentkezhetsz, csak azért írtunk határt, hogy ne legyen nagyon jelentkezzen 18 év alatti gyerekhangok mert nem ilyen jellegû a játék. Küldjél egy hangmintát az alábbi címre, és meglátom.

Vass Gábor: A 3. része tudtommal nem mod-ható, így ahhoz engedély kéne.

Lyon: Minden szereplõt, aki szerepelt a DOOM 3 ROE-ben szívesen várok mellékszerepekre. smiley

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Lyon
2013. 09. 10. - 12:34
Ajjj mekkora móka lehet majd ezt is felvenni.Anno a doom 3-at nagyon nagyon élveztem.es is jónak igérkeziksmiley
Vass Gábor
2013. 09. 10. - 07:52
Fasza, remélem majd a 3-dik része is kap ilyen szinkront. smileysmiley
GrazorBourne
2013. 09. 10. - 06:50
Remélem lesznek jelentkezõk, tetszik Max magyar hangja, jó mély, és egész jól átadja az eredeti hangulatot, már akkor jelentkeztem volna a projektbe, mikor rákattintottam a videóra. smiley De a 30 még oly messze. smiley
Max Payne 2: The Fall Of Max Payne
Fejlesztő:
Remedy Entertainment
Kiadó:
Rockstar Games
Műfaj:
Megjelenés:
2003. október 14.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 14.99 MB | 2026. 07. 09. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
na így már értem..királyság :) amint olyan állapotba kerül a forditás akkor jelentkezem itt,és előre is köszönöm a segítséged :)
Lyon | 2026. 07. 14. - 02:47
Szia. Sajnálom de nem, én csak letölteni és megköszönni járok ide.Nyelvtudás híján nem tudok fordításban segíteni. Csak ezt a felhasználónevet használom itt, és nem is jelentkeztem fordításhoz. Viszont sokat játszottam a(z) Oxigen not included-l a korábbi magyarítást használva , ezért segíteni akartam a tapasztalataimat megosztva.
Hollow33 | 2026. 07. 13. - 09:05
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
Köszönjük szépen.
Doom 4 | 2026. 07. 10. - 18:18