Max Payne 2 szinkron #2
Max Payne 2 szinkron #2
Írta: Panyi | 2004. 10. 23. | 764

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Emlékszem kétséggel fogadtátok, hogy vajon milyen lesz a minõsége a legújabb Max Payne 2 magyarításnak, ami ráadásul szinkronos is lesz. Szóval a gyerekek tovább dolgoztak és már hagmintával is rendelkeznek, amit le is tölthettek az oldalról (innen). Nekem tetszett ez a két hagminta, elég komor hangja lesz majd a fõszereplõnek, legalábbis, ha az õ mintáját adták oda nekem. Szóval skubizzátok meg és mondjatok véleményt.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Max Payne 2 szinkron - Vinnie Panyi 2015. január 28.
Max Payne 2 szinkron elõzetes Panyi 2013. szeptember 9.
Max Payne 2 Minigun 2008. január 31.
Max Payne 2 szinkron Panyi 2005. január 8.
Max Payne 2 Panyi 2005. január 2.
Max Payne 2 szinkron Andy 2004. december 11.
Max Payne 2 szinkron Panyi 2004. október 2.
Max Payne 2 honosítás javítása Ranloth 2004. augusztus 10.
Max Payne 2 magyar MOD .:i2k:. 2004. január 15.

Összesen 52 hozzászólás érkezett

donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Nem tudnál feltenni még több hangmintát? Engemet leginkább Mona hangja érdekelne!!!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Coming Soon:
2 újabb hangminta, természetesen ezúttal nagyobb méretben!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Nem, sõt a legtöbb gameplay moddal kompatibilis lesz.
donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Sajnos mostanában derült ki nekem, hogy Max Payne 1.0-hoz nem jó a teljes magyarósítás, csak a 1.5-höz jó, amit a IBS csinált! Nektek ilyen hogy csak egy bizonyos verzióhoz lesz jó a szinkron? Vagy csak eredeti cd-hez jó?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Engemet már csak két dolog érdekelne, hogy hogyan jött ez ötletetek, hogy megcsináljátok a magyar szinkront? Mert szerintem ehhez kellett egy hatalmas játék fanatikusság!!! A másik. Nem terveztek még több játéknak szinkronizálását? Pl.: Gta3, Gta Vice city, Blood Omen 2, Himan 1-3, szerintem ezek még mindig ott vannak a Top10-ben!! És nagyon sok sikert és rengetteg kitartást kívánnok nektek!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
A szinkronizálók 90%-a már a hazai megjelenéskor megszerezte a játékot, és 50%-uk még ma is nyomja. Rengeteget fogunk tanulni ebbõl a magyarításkészítésrõl.Ezek után akár még bármi megtörténhet (én leginkább a MOHPA-ra vagyok kíváncsi) :)
donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Bocs, de nem nagyon értem ezt a dolgot! Ez azt jelenti, hogy majd majdnem minden játék magyar szinkronos lesz? Mert én nem láttam még olyan játékot, ami ilyen lett volna. Kivéve a kifejezetten magyar fejlesztésû játékokat!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Meg szabadna kérdeznem, hogy hány hónapja dolgoztok ezen a magyar szinkronon? Mert engemet nagyon érdekelne, hogy meddig tart egy ilyen szintû project-nek az elkészítése!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
1: Akik most szinkronizálnak, azoknak már a magyarországi megjelenéskor megvolt a játék!
2: Nagyon sok hónapja, nyár elején kezdtük, és most már hajrázunk. Sajnos a fõszereplõ nem tartózkodik itthon, úgyhogy nem tudunk fölvenni éppen! De majd jövõ héten belehúzunk.
donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Azt mondtad a multkor, hogy fel tudnád tenni a hangokat november végén!!! És már november vége!!! Én már rettenetesen várom a szinkront!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: De hogyha van szinkronizálók, akkor én miért nem találok szinkronos játékokat? Vagy már valahonnét letölthetõek? Kérek segíts nekem!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
don: Néhány játékhoz készül csak szinkron. Legtöbbször az igazán nagy neveekhez, pl:
STARCRAFT
WARCRAFT 3
MAX PAYNE 2 :)
És a JoWood is azzal kápráztatja el rajongótáborát, hogy magyar szinkronnal adja ki a játékait (pl. Traffic Giant II, Pokoli Szomszédok, stb)
donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Nem tudnád valahonnét megtudni, hogy GTA San Andreas magyar szinkronját megcsinálják-e?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Attól függ, milyen lesz a játék... Ennélkül lehetetlen megmondani, hogy szinkronizálja-e valamelyik külsõs (vagy belsõs) csapat.
Hivatalos: 90% hogy nem lesz
Külsõs: 50% hogy nem lesz
És miért? Mert az elõzetesekbõl az tûnt ki, hogy nem sztoriorientált lesz a játék, hanem inkább a GTA3-as, szabadabb rendszerre mennek rá.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Tényleg? Nekem pont az nem tetszett.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Tök király lesz ha lesz szinkron.
donSzundhy
????. ??. ??.
Szerintem is jó lesz!!! De kb. mikkora várható ez a fantasztikus magyaítás?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Akkor itt helyben közlöm az eddigi adatokat:
Várható megjelenés: 2005 Január eleje
Várható méret: 500 MB - tömörítve kisebb, kb 420MB.
A magyarítás a saját FTP szerverünkrõl is letölthetõ lesz (amint meglesz az FTP szerverünk).
rash
????. ??. ??.
Hát,én már kezdettõl fogva mondtam,hogy semmi értelme.
Ami most már biztos,hogy igaz :)
Amúgy ezt komolyan gondoljátok??
Nem sértésként mondom,de szerintem még kicsit keresgélni kellene a szinkron hangokat,de ha meg is találnátok a megfelelõt,akkor sem lenne olyan hangulata.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Amint mondtuk, nem a hangulat visszaadása a cél, mert ez lehetetlen (lásd WAR3).
cerberus
????. ??. ??.
Én úgy vélem, hogy lehetetlen az eredetivel megegyezõ hangot készíteni, de pont a hangulat megtartása a lényeg. A War3-at példaként hozva, ott az összes hang hangulatát az eredetihez igyekeztünk alakítani: akinek angolban gonosz és mély hangja van, annak magyarban is ilyen a hangja, akinek magas idegesítõ, annak a honosításban is ilyen a szinkronja. Természetesen teljességében nem egyezik meg az eredeti hanggal, de a hangulata ugyanaz. Úgy vélem, hogy a Max Payne 2 esetében is ez lenne a jó megoldás és valószínûleg Te is erre gondoltál. Lehet, hogy más-más értelmet tulajdonítunk a hangulat szónak... Sok szerencsét és kitartást kívánok a dologhoz!
.:i2k:.
????. ??. ??.
Cerberus - mélységes tisztelõje vagyok annak, amit végbevittetek! - tökéletesen igazad van!
Immáron 4 éve honosítok, tudom, hogy a legjobb nem hozzányúlni egy játék hangjaihoz (amikor emgtörténik, elég nagy baj keletjezhet belõle) - de hála a kitartósságotoknak és akkurátus munkátoknak, Nektek sikerült mind a 4 esetben!
Gratula!!!

.:i2k:.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Cerberus - Én is mély tisztelõje vagyok a magyarításotoknak. Szerintem amire te gondolsz, azt én a hangszín szóval fejeztném ki.
donSzundhy
????. ??. ??.
Én azt üzeném a többieknek, hogyha nem tetszik a hang, akkor nem kell majd letöltenijük! Vagy legjobb lenne, ha egyszer belenéznének a ROMANTIC nevû csatornában!!! Egyébként lenne egy fontos kérdésem is, hogy a Max Payne elsõ részének lesz majd szinkronos változata, vagy már van is?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Hunnenkoenig
????. ??. ??.
Szerintem amatör szinten nagyon jo!

A baj az, hogy a magyaroknak eleve magasabb hangarnyalatuk van, mint az angoloknak vagy nemeteknek. Ez azert is van szerintem, mert föleg a nemetek nagyon torokbol, reszelösen beszelnek. Magyarok erre nem kepesek, mert mashogy hasznaljak a hangszalaikat :-)

En irtozom minden magyar hangtol a tv-ben, moziban, de ez meg a legjobbak köze tartozik, amit valaha is hallottam.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Köszönjük a biztatást, dolgozunk tovább...

ROMANTIC: Ehem, egyszer régebben belenéztem. Hát, egy újszülöttnek minden vicc új! De ez túlmutatott a vicc határán.

Max Payne 1 - Szinkronos magyarítás attól függ, hogy idõnk, kitartásunk, akaraterõnk lesz-e rá elég, meg attól függy, hogy igénylik-e. Ugyanis nagyon régi a játék.

Hunnenkoenig: Nem inkább "másra" használják? :)
Hunnenkoenig
????. ??. ??.
Lelnet: Hat igen...ugy is lehet mondani :-)
Undead
????. ??. ??.
MaxPayne 1 szer. sokkal jobb mint a kettõ, és ha azt nézzük, elég tré, hogy a 2-ben már máshogy néz ki a fõszereplõ.. stb.. csak a neve ugyan az:D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Undead_
Max Payne 1-szer: sokkal régebbi, mint a kettõ, és ha azt nézzük, elég tré hogy a fõszereplõ állandóan õrülten vigyorog, mint aki bekattant. Bár ha a játékidõ alatt egyszer sem mehetnék ki hugyozni, akkor valszeg én is hasonlóan festenék.
donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Én nem hinném, hogy le kellene nézni az elsõ részét! Mert ízlések és pofonok. Pl. nekem bejön, mind a kettõ rész. Én csak azért kérdeztem az elsõ részét, hogy még jobban tökéletesebb és teljesebb legyen a szinkronos változata!!! Egyébként nem tudnátok föltenni, valami demo változatot hog milyen lesz? Elég lenne ha feltenétek, hol emondja Max Payne az résznek a tartalmát!!! Mert engemet rettentesen érdekelne, és szerintem a többieket is!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
don: Mi nem nézzük le a Payne 1-et, csupán nem érezzük azt, hogy érdemes lenne. Persze ha a max2 megjelenik, és azt akarjátok, akkor elkészítjük az MP1-et is.
Demo: Egyet lehet, hogy fölrakunk majd, de
1 - csak a hangokat, grafika kihagyva.
2 - semmiképpen sem most, legfeljebb November végén.
donSzundhy
????. ??. ??.
Lelnet: Az tökéletes lesz, hogyha majd felteszitek a hangot!!! De ugye majd nem össze akadni a másik magyarítással?

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Természetesen a fõszereplõ hangját hallhatjátok, akinek nem sikerül letöltenie, annak a tar.hu-n van egy fájl:
http://www.tar.hu/redalert2site/hangminta.zip

Természetesen hamarosan több új (remélhetõleg hosszabb) hangmintát is le lehet majd tölteni e mellé a két rövid mellé!
Zolcsi
????. ??. ??.
Hát tényleg nem lesz rossz.
És igaza van. A múlt elõl tényleg nem lehet elfutni.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Kijavítottam már a linket, mert lemaradt egy n betû a hangmintából:((
Bocsika:D

A magyar játékfordítók céhének pápája.

.:i2k:.
????. ??. ??.
Ha ez a fõszereplõ hangja hát akkor ...
Érzéketlen a hang. Nulla beleélés.
Ha ilyen marad, ill. lesz, jobbnak vélem nem szenvedni vele.

Üdv,

(Aki ismer, tudja rólam: ami a szívemen az a számon - lehet sértõdni, de ez van.)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Mekkora gyér!!! hadjátok abba!! LOL
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Nem sértõdünk meg, természetesen.

Én legalábbis egy 3 s-es szövegrészletrõl (mert pl. a monológ2 az csak az volt) nem tudnám megítélni a beleélést.

Küldhetnél egy 3 másodperces szössszenetet arról, hogy milyen beleéléssel

Csak vicc volt :)
.:i2k:.
????. ??. ??.
Lelnet:
Háromszor nyomtam végig a Max Payne 2-õt!
Kétszer a fordítás miat - mert ugye folyamatosan teszteltem ill. tesztelni kellett.
Harmadszor meg az élmény miatt.
Szóval, elhiheted, ez a hang - fõképp, hogy ez a mondat egy az egyben szerepel ugye a Játékban - eléggé gyetra, és ezt annak tudatában mondom, hogy manapság igen nehéz jó hangokat találni - még a profi szinkronszínészek között is!

Szerintem jobb, ha nem ezzel a hanggal készül el a szinkron, mert az bizony röhej lesz!
Annak bizonyára nem, aki teljesen ismeretlenül teszi majd fel a gépére a Játékot és a szükséges magyaraítást és szinkront - de hát ezek nem is hallhatták akkor azt a baritont!

Akik ismerik Max igazi hangját, nos, azok pedig örjöngve fogják letörölni a gépükrõl.

Az esélty adók talán egy végigjátszást megengednek maguknak, miközben végig érezni fogják, hogy ez nem az igazi.

[A röhej az, hogy ezen részlet aalapján a Driver egy "magyar" hangjainak minõsége ugrott be - az mekkora gyér!]

.:i2k:.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Nem ezzel a hanggal készülne el, csak sokat kerestem, és jobbat nem találtam. Én is tudom, hogy nem olyan, na de talán Archimonde az volt a WCIIIH-ban?

Egyébként most melyikre mondod (mono1 vagy mono2)?
.:i2k:.
????. ??. ??.
Mono 2.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
A MONO2 csak azért került fel a csomagba, hogy ne egy darab fájl legyen a csomagban, természetesen újravesszük. A digitális utómunkánál nagyon elhibáztuk a dolgot, a végeredmény egy zajos, túlságosan hangos (és visszhangos) monológ. Újravesszük, és megpróbálunk mindent kihozni belõle.

Köszönjük a segítségedet.

See Ya next time!
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Én nem hallgattam meg, és különösebben nem is érdekel. De... Ha én megnézek többször angolul egy filmet, tehát az eredeti szinész hangjával, és utána megnézem magyar szinkronnal, akkor én is fanyalgok.
Tehát szerintem dolgozzanak csak rajta. Csinálják meg, késõbb majd tanulhatnakbelõle, ha nem sikerül tökéletesre...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Mégis meghallgattam... :)
És szerintem nem rossz!

Játék környezetben lehet, hogy még jobb lesz. Mert más egy mondat, ha csak meztelenül szól, vagy egy játék környezetben, ahol egyéb hangok is vannak.

És még az is lehet, hogy jobb lesz a szöveg, mint az eredetiben. :)

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Igaza van RaveAirnek, én is azt mondom eredeti hannggal jobb egy film, de ha elõször magyarul hallgatom meg akkor meg úgy jobb!
Sok sikert nektek!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Játék környezetben jobb egy pár faktorral.
RaveAir: Köszönöm a dícséretet (nem rossz).
Utolsó mondatodban azért nem vagyok biztos, de ha valaki átutal holnap 1000000 Ft-ot a bankszámlánkra, akkor valószínû. De még bármi megtörténhet. :)
.:i2k:.
????. ??. ??.
Bár lenne rá keretem, elhiheted, nem sajnálnám rá ;-)
Annak ellenére, hogy egy szõrõs szívû fanyalgónak tûnõk - ez csak azért van mert magammal és másokkal szemben is maximalista vagyok [ezért van az, hogy sokszor széthajtom magam, és napokig nem kapok levegõt a szellemi fáradtságtól!] - , én is nagyon szeretném, ha egy sikeres magyarítás lenne a dologból...
De sajna, nincs egy rollnim (nem csak erre, egyáltalán). :=(

.:i2k:.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Már a véleményed és ez az üzenet is felér a támogatással.
buby
????. ??. ??.
hááát elég érzéketlennek tûnik...
és ha a "saját" hangján szólalna meg a srác,lehet,h jobb lenne.....
buby
????. ??. ??.
1ébként támogatom az ötletet!!!
sok sikert!!!!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez a saját hangja, a digitális torzítás tett rosszat neki :(
Sediqwe
????. ??. ??.
Nekem tetszik
Fõleg a nem futhatsz el hasonlít mexhez! !!!
Szerintem ok lesz ...nyílván nem lesz teljes hasonulás.
Max Payne 2: The Fall Of Max Payne
Fejlesztő:
Remedy Entertainment
Kiadó:
Rockstar Games
Műfaj:
Megjelenés:
2003. október. 14.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Legfrissebb fórum bejegyzések
W4T - Wolf 4dító Team
591-24 | 2024.04.27. - 23:45
Frissítve a magyarítás, mivel még nem játszottam az új patch megjelenése óta, ezért pár dolgot nem mertemtudtam lefordítani:Esetleg, ha valakinek lenne rá ötlete, azt szívesen fogadom:Sheet CompostingWoodloreSpotters - Felderítő nem jó, mert arra már van a scoutTrailblazingSpindlewick ProductionAdjustable Shoe LastsKöszi
piko | 2024.04.27. - 22:04
Szia,Lesz folytatva a magyarítás a koegészítőkre? pl.: Rome
surisomi | 2024.04.27. - 19:21
Sziasztok,A WarCraft III Reforged v1.36.1.21015 verzióra valahogy fel lehet varázsolni a régi magyarítást?
surisomi | 2024.04.27. - 15:09
Tudod hogy vannak fent DC-n??
Bolgarjoci23 | 2024.04.27. - 08:16
Szia!Az ok az alap játék fordítója miatt van, aki jelenleg dolgozik a fordítás javításán a sima játékhoz. (A 6.0-ás verzión) A kiadása körülbelül egy pár hónap múlva fog eljönni. Ezek után fogok nekiállni a portolásnak.
Zan1456 | 2024.04.26. - 23:45