Dragon Age: Inquisition
Dragon Age: Inquisition
Írta: Evin 2020. 10. 03. | 13258

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kedves Játékosok!

Örömmel értesítelek benneteket, hogy hosszas munka, és nehézkes tesztelés után végre elkészült a Dragon Age: Inquisition magyarítás első verziója.

Köszönet a cseh RPGčeštiny fordítócsapatnak, valamint alapítójuknak és vezetőjüknek, Marek Tvrdý-nek, illetve egy másik cseh fordítócsapatnak (www.lokalizace.net), akiktől a fordításhoz szükséges program származik!Nélkülük a Dragon Age: Inquisition játék magyarítása el sem kezdődhetett volna!

A mindent magában foglaló telepítő ezúttal FEARka keze munkája.

A fordítást Steames és Origines játékokon teszteltük, Game of the Year, Delux és Standard változatokon.A telepítési folyamat során automatikusan telepítésre kerül a DAI ModManager, melynek segítségével beépíthető az ő,ű karakterek megfelelő megjelenéséért felelős mod, illetve a magyar terepasztal térkép mod! Mindenképpen figyelmesen olvassátok el a megnyíló utasításokat, mert a moddolás után még egy művelet szükséges!

A megfelelően telepített magyarítás nem okoz semmilyen hibát a játékban, bizonyos modok, a ModManager verziója, illetve néhány vírusirtó program (pl. AVAST) azonban igen! A hibaelhárításhoz találtok egy rövid leírást az utasítások végén. Ez a fájl bármikor később is megnyitható.

Ha a fordításban bármilyen hibát találtok, a fórumunkban a Dragon Age: Inquisition fordítási hibák topikban jelezhetitek a megadott módon .

Végül ezzel a kis videóval kívánok jó szórakozást a magyarított Dragon Age: Inquisition játékhoz!

Ardea

Kapcsolódó cikkek/hírek

Meeting Podcast#03 | Ardea Cyrus 2021. január 28.
Dragon Age: Inquisition Evin 2016. május 25.
Dragon Age: Inquisition Panyi 2015. április 25.

Összesen 62 hozzászólás érkezett

csabika1971
2022. 03. 02. - 21:39

Sziasztok!


Köszönöm, megoldódott.

csabika1971
2022. 03. 02. - 12:00

Sziasztok! (előzőhöz 2 levél)


Ja igen, Origines hivatalos (edition) a játékom.

csabika1971
2022. 03. 02. - 11:56

Sziasztok!


Először is nagyon köszönöm a fordítást. Sokat vártam rá és végig követtem folyamatot. De: van 2 rész ami nekem nem magyar ezek kimaradtak vagy nálam a hiba (bár minden más tökéletes)? Mély utak, Frostback medence.

Munkátok monumentális eddig is gondolkodtam támogatáson, de ha ezt megoldjátok, hogy minden magyar legyen nálam meg is teszem. Mert játék fergeteges és nélkületek nem lenne élvezetes. Köszönöm!


Ardea
Ardea
Senior fordító
2020. 11. 27. - 05:52

Szia Benekin!

Nagyon kedves, amit mondtál. :-) Azért még mindig van mit csiszolni rajta, de az a legfontosabb, hogy élvezted a végigjátszást!

Támogatást pl. úgy is tudsz küldeni, ha itt a MP-on a DAI letöltésénél a lap alján rákattintasz a fordító neve mellett található PayPal linkre. :-)

Benekin
2020. 11. 26. - 23:56

Sziasztok!

Ilyen terjedelmes játékokat nem igazán szeretek magyar felirat nélkül végigjátszani, mert tényleg szeretek mindent megérteni és elolvasni, és Nektek hála ezt a remek játékot is végigjátszhattam. Elképesztő hosszú játék volt, azt hiszem a lehető legtöbb könyvet, jegyzetet, bejegyzést elolvastam, és egyetlen egy fordítási hibával sem találkoztam, ami elképesztő munkát tükröz a részetekről. Nagyon szépen köszönöm az élményt és a belefektetett munkát rengeteg más játékos nevében is. De tudom hogy a "köszönöm"-mel már tele a padlás :) Szóval szeretném a köszönetemet egy kis kézzel fogható donációval is kifejezni, milyen elérhetőségen tudom ezt megtenni?

Kopterion
2020. 11. 14. - 11:41

Minden tiszeletem a Tietek!!!

Akkor elkezdem előről! Köszönöm!!! :)

MasterBarbu
2020. 11. 08. - 07:21

Sziasztok

Nekem olyan jellegű problémám lenne hogy erős olvasási nehézségeim vannak ezért nagyon lassan tudok olvasni. A Mass effect triologiában elég volt spacet nyomnom ha jól emlékszem és megált a párbeszéd, a The Witchernél már trükkőznőm kellet hogy ablak modban játszottam végig és valamit kiraktam kisablakba amire ha rá alt-tab-oztam akkor leállt a párbeszéd és volt időm végig olvasni, de ebben a dragon age inquisition-ban nem találok rá módot hogy lefagyasszam a párbeszédet igy nem tudom követni miről beszélnek. Tudna valaki segíteni hogyan lehet leállítani a párbeszédeket?

Ardea
Ardea
Senior fordító
2020. 11. 02. - 06:28

Ha megnézed, akkor a Küldetésnaplóban írva vagyon, hogy mit kell tenned: a terepasztalnál megnyílt egy hadművelet. Azt hiszem, akkor fogja lezárni, ha azt is elvégezted.

Aphro
2020. 11. 01. - 14:20

Sziasztok! Volna egy kicsi problémám...megint! Nem magyarítás probléma...! De talán tud valaki segíteni! The Knights' Tomb ...Nem tudom befejezni! Mindent megcsináltam, mindent összeszedtem, megkaptam a fáklyát, elvittem a Dalish táborba, ott is megkaptam az ajándékot, de a küldetést, még sem fejezte be! Hatszor mentem végig a területen, az elejétől a végéig. Már előző mentésről is indítottam a játékot, a végeredmény ugyanaz! Megcsináltam mindent, és a küldetést még sem zárja le, mindig jelzi, hogy nincs befejezve a küldetés! Kerestem rá a netem magyarázatot, de nem találtam semmit! Esetleg ha valaki tudna segíteni...!

Előre is köszönöm a segedelmet!

Kriszmester
2020. 10. 25. - 12:04

FEARka valóban a tört verziót használom, és köszi az 1.1 magyaritás megoldotta mostmár minden magyar:)

FEARka
FEARka
Moderátor
2020. 10. 25. - 07:59

@Kriszmester: Valószínűleg te is azt a tört verziót használod, ami a nevében Deluxe, de tartalmilag GOTY és így rossz változatot telepítettél fel a magyarításból. Töltsd le az új 1.1-es magyarítást (ki lett szedve a verzióválasztás), telepítsd fel, de a mod manageres részt ne csináld meg újra. A korábbi magyarítást se kell eltávolítanod.

Kriszmester
2020. 10. 25. - 00:45

Üdv mindenkinek. Először is nagyon nagy köszönet a forditásért. Sokat vártam rá de megérte.Most jöjjön a problémám:már 17 szintü vagyok,és ott járok hogy dérhát hegység , katasztrófa a mélyutakon (deep roads) ,eddig minden magyar volt de ezek meg más területek full angol , ezek nem lettek leforditva? Vagy valamilyen probléma van?

totyaxy
2020. 10. 24. - 21:51

osyalcott: igen, kicsit zavaró mi micsoda, de az EA Play tulajdonképpen egy szolgáltatás, ami magában foglalja ezt a játékot is. De meg lehet vásárolni önmagában is...

A fordítást köszönöm! :) Egyelőre gond nélkül működik.

FEARka
FEARka
Moderátor
2020. 10. 11. - 17:42
Rákerestem a játékra a store részen, majd kiválasztottam és rámentem a Get the game gombra és ez jött fel: https://drive.google.com/file/d/16V2oNbxKru7l-JcUhMtuBGUWq1_ctn7e/view Ha itt rámész a a Buy now gombra akkor pedig választhatsz a kiadások közül.
tubusz1
2020. 10. 11. - 17:41
És azt hol látod, hogy 40 euróért csak 1 évre bérled? Én beteszem a kosárba és kiválaszthatóm, hogy magamnak vagy ajándékba akarom-e. Sehol sem írja, hogy az csak "bérlés"....
osyalcott
2020. 10. 11. - 17:40
Én megvásárolni akartam, nem pedig bérelni! :(
osyalcott
2020. 10. 11. - 17:39
De a 40 EURO csak  1 évra béreled ki a játékot!
osyalcott
2020. 10. 11. - 17:38
Nincs vásárlás gomb! Az Originen vagyok... és nincs "BUY Now" csak  EA Play or EA PLAY PRO.... lejjebb semmi
tubusz1
2020. 10. 11. - 17:36
osyalcott. Steamen meg lehet venni a Dragon Age™ Inquisition – Game of the Year Editiont, 40 euro, és a DLC-k is benne vannak....
FEARka
FEARka
Moderátor
2020. 10. 11. - 17:35
Ha lejebb görgetsz ott van a Buy now! gomb. Ha teheted Originen vedd meg, mert a Steamen vásárolt játékra panaszkodtak már többen is (az is indítja az Origin klienst). Ha boltban veszed akkor pedig a dobozra rá szokták írni, hogy mi kell hozzá: Steam vagy Origin kliens.
osyalcott
2020. 10. 11. - 17:31
Sziasztok! Vártam a magyarítást mint a Messiást! Úgy gondoltam, majd akkor vásárolom meg a játékot, ha kész a magyarítás is! És most..pofára esés. Na nem a magyarítással van a bajom.. hiszen még nem töltöttem le. De..most az komoly, hogy a játékot nem lehet megvásárolni csak bérelni? 1 évre 100 euró? Akár a Steam akár az Originen , nem vásárolható meg, csak havi illetve éves bérletet lehet kérni! Ez most komoly? Ha valaki játszani akarja, akkor a játékot csak bérelni és nem megvásárolni lehet? Ha boltban vásárolom meg a játékot xx ezer forintért, azzal is kompatibilis a magyarítás? És a DLC-k? azok is működnek majd a boltban vásárolt játékkal? Segítsetek.  Csak hivatalos játékaim vannak, és a gépemen minden hivatalos, semmi feltört verzió nincs. De ha csak bérelni lehet a játékot, akkor nem lesz nekem , hiába vártam rá ennyit! Mondjátok meg mit tegyek...:(
szogyenyi
szogyenyi
Senior fordító
2020. 10. 10. - 21:46
Ardea, minden tiszteletem a Tiéd a kitartásod végett! Örülök, hogy sikerült célba tolni a projektet! :)
gabnov
2020. 10. 10. - 17:31
Óriási köszönet a készítőknek! Nagyon nagy öröm, hogy megjelent végre a magyarítás. Dragon Age rajongóként drukkoltam neki, hogy végre az Inquisition-t is magyarul játszhassam végig ahogy az előzőeket is. Trafoka, köszi a linket, ennek örömére magam is megvettem a GOTYE verziót!
Login
2020. 10. 10. - 16:55
Örök hálám üldözzön titeket!  Mass Effect Andromeda-hoz esetleg készül valamilyen fordítás?
qsscanner
2020. 10. 10. - 03:46
"Ennél olcsóbban sehol sem találtam" Ha nem akarod örökre birtokolni, akkor 4 euró az EA Play 1 hónapra. Annyi csak elég hogy végigjátssza az ember :)
Trafoka
2020. 10. 08. - 19:26
Sziasztok! Köszi a rengeteg befektetett munkát, végre magyarul is évezhetem ezt a szuper játékot :) Ma megvettem, mert a magyarítás megérdemli az eredeti verziót. Ha valakinek esetleg segít, 6000 Ft alatt votl a GOTY edition itt: https://www.eneba.com/origin-dragon-age-3-inquisition-goty-origin-key-global Ennél olcsóbban sehol sem találtam, az alapverziót pedig 2000 Ft alatt meg lehet úszni.
Makarenko
2020. 10. 08. - 06:57
Ez valami elképesztő.Nem tudok szavakat találni erre a kis akciódra,kedves Krisztina.Ez már annyira brutális volt,hogy szavakat nem találok.El sem tudom képzelni,hogy ez mennyi idődbe került és azt sem,hogy ingyen miért osztottad meg ezt velünk.Ok,szereted a magyar játékos társadalmat,de ez akkora meló lehetett,hogy frankón kicsordulnak a könnyeim,pedig nem játszom ezzel a játékkal,de tudom,hogy mennyi szöveg van benne.?Uram Isten.... Nem semmi egy Csajszika vagy.Ha azt mondom le a kalappal előtted és elképesztő vagy az nem fejezi ki elismerésem.Szerintem még rajtam kívül nagyon sokan fogják ezt még megköszönni Neked.Én szóhoz sem jutok... Ez brutális mennyiségű szöveg lehetett.Miért Kriszta?Láttam,hogy voltak lektorok,de azok lektorok.Miért?Mert szereted a játékot?Szóhoz sem jutok....
Kumpir
2020. 10. 06. - 18:53
Végigkövettem ennek a játéknak a magyarítási folyamatát egészen attól kezdve, hogy [i]"Ezt a játékot nem lehet lefordítani, mert nem kinyerhetők és visszatölthetők a szövegek."[/i], egy emberi tragédiával sújtott fordítási próbálkozáson keresztül, egészen 2020. október 3-ig. Túlzás nélkül azt gondolom, hogy ez egy történelmi nap a hazai játékhonosítások történetében. Ardi, beírtad a neved az utókor könyvébe.
miskolcatesz2
2020. 10. 06. - 13:30
Ardea es tubusz1 koszi, valahogy ereztem, hogy ilyesmi valaszt fogok kapni. Szomoru ezt a lostprophetes tortenetet olvasni. Ugyanakkor udvozlendo, hogy vannak valtozasra kesz studiok is, mint a Larian. Barcsak elernenk, hogy a nagy studiok/kiadok is kovessek ezt a peldat.
perseus222
2020. 10. 06. - 10:01
Gratulálok nagyon jó a fordítás. Ezer köszönet!
Ardea
Ardea
Senior fordító
2020. 10. 06. - 07:08
Van abban valami, hogy ha már nem akarnak fizetni egy honosításért bármilyen nyelvre, legalább megadnák a "hivatalos" lehetőséget arra, hogy meg lehessen tenni, ahol erre igény van. A Larian Studios példája szerintem követendő. Az utóbbi időben a játékaikkal együtt kiadja a szövegek módosításához (és talán a játék moddolásához is) szükséges eszköz(öke)t. Amúgy régen még ők is megfenyegették Lostprophetet, mikor segítséget kért tőlük, hogy örüljön, hogy nem viszik jogi útra az ő buherálását. :-) Mégis képesek voltak megváltozni, és most "jó nekik". Biztos megvan ennek a maga marketing és egyéb előnye (mármint hogy nem lehet "csak úgy" honosítani), csak mi ennek megértéséhez kicsik vagyunk. :-)
tubusz1
2020. 10. 06. - 01:29
[url=http://magyaritasok.hu/portal-lakok/miskolcatesz2]miskolcatesz2[/url]: "Miert nem a fejlesztostudio ad ki egy ilyen programot, hogy az osszes nemzet lefordithassa maganak a sajat nyelvere" Azért, mert a kiadó / készítő nem örül az utólagos, nem hivatalos magyarításnak. Pontosabban nem nagyon lehetne "csak úgy" megváltoztatni a játék szövegét, ez jogilag nem igazán megengedett. Szemet hunynak felette, de nem egészen "tiszta" ez a dolog jogilag. így nem is supportálják ezt a fajta módosítását a szellemi terméküknek
miskolcatesz2
2020. 10. 05. - 23:37
totyaxy: Felreertetted, valahogy ereztem, hogy lesz ilyen. Le van irva a kommentemben, mit nem ertek. De akkor leirom megegyszer. Miert nem a fejlesztostudio ad ki egy ilyen programot, hogy az osszes nemzet lefordithassa maganak a sajat nyelvere, miert egy tok ismeretlen, mindegy milyen nemzetisegu csapatnak kell raszanni az idot, hogy egy ilyen programot lekodol (ami "nem kevés munka, ha egyáltalán van fogalmunk a kódolás kifejtésének és visszaalakításának eljárásáról"). Biztosan remek programozo vagy, de mielott agresszivan es burkoltan lehulyezel, olvasd el megegyszer, amit kerdeztem. Peace.
Gyehena
2020. 10. 05. - 22:32
Amikor láttam, hogy lassan kész van, első dolgom volt megvenni Steamen. A szabadidőm ezzel oda van a kövi néhány hétbe... :) Köszönöm a magyarítást mindenkinek aki részt vett benne! Ardea neked meg kólön jár a taps érte! 
totyaxy
2020. 10. 05. - 19:37
miskolcatesz2: Ők írták meg a szükséges programot, ez le van írva a cikkben. Miért kellene megírni olyat még egyszer, ami létezik? Egy program megírása nem kevés munka, ha egyáltalán van fogalmunk a kódolás kifejtésének és visszaalakításának eljárásáról. Példának okáért az Age of Wonders III-hoz mindenki az O2Tools programot használta - és szívott vele - mert néhány állományt a program mindig elrontott. Ezt például én oldottam meg, és juttattam el a megfelelően megírt programot a fordítókhoz. Most akkor mindenki lázadozzon a világon, hogy miért kellett egy "magyar" segítsége? :)
Sakhalin úr
2020. 10. 05. - 11:38
Ok megválaszolom magamnak. IGEN megy a Setames -EA Playes Gotyval .ÉS még a CPY delux tört mentései is működnek.
Sakhalin úr
2020. 10. 05. - 10:39
Hali! Steames -EA Play verzión működik a magyarítás vajon?Köszi!
miskolcatesz2
2020. 10. 05. - 01:49
En is szeretnek koszonetet mondani, egyelore szavakkal, majd nemsokara egy kis donatummal is. Viszont szeretnem megkerdezni a Tisztelt magyaritokat, hogy miert kell ehhez egy cseh csapat segitsege? Ugy ertem, miert nem a fejlesztok adnak ki hozza egy lokalizacios pakkot (ha mar ok maguk, vagy az idehazai forgalmazo nem fektetnek idot es energiat, hogy lefordittassa ezt - tudom, kis piac a magyar), vagy valami erdemleges segitseget, hogy minden nemzet lefordithassa maganak minden problema nelkul ezeket a jatekokat? Ez szerintem nekik is jo lenne, hiszen igy megtobben megvennek a jatekot, de ha nem is, a reputaciojuk none egy ilyenfajta segitsegnyujtassal. Ez egy szerepjatek, nem akciojatek, itt erteni kell szinte minden mondatot, hogy megfelelo donteseket hozzunk, hogy atlassuk a tortenetet, ne csak vagtaban kattintgassunk. Jomagam is majd csak ezutan fogom megvenni Originen a jatekot (szerintem GOTY lesz), mivel mostmar minden gond nelkul vaghatok majd bele a kalandba ugy, hogy mindent ertsek is.
Patyek
Patyek
Senior fordító
2020. 10. 04. - 19:40
Ardea: Frissítem az adatlapját, és kiteszem az oldalad linkjét, hogy onnan tölthető (bár nem én hoztam létre). Nem az enyém az oldal, bár sokan ezzel gyanúsítanak. :) Én csak hajdanán kaptam egy "admin" jogot az oldal üzemeltetőjéről (akiről igazán semmit sem tudok), amivel ticketeket tudok létrehozni, módosítani, de azt is csak a saját fordításaim miatt, hogy ne az adminnak kelljen vele szórakozni. A fordításhoz pedig gratulálok! :)

Üdv.: Patyek

ZéBé
ZéBé
Moderátor
2020. 10. 04. - 19:26
Szép munka! :)

Az életben a legjobb dolgokhoz leginkább türelemre van szükség.

Ardea
Ardea
Senior fordító
2020. 10. 04. - 17:11
Köszi szépen, Evin. :-)
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2020. 10. 04. - 16:43
(Bekraktam a hibajelentő linket a hírbe is az új olvasóknak.)
Ardea
Ardea
Senior fordító
2020. 10. 04. - 16:31
Szándékosan külön bejegyzésben szeretnék itt is mindenkinek jó szórakozást kívánni a magyarított DA Inquisition játékhoz. Illetve jelzem, hogy a mi oldalunkon létrehoztam egy [url=http://www.hunositokteam.hu/forum/viewthread.php?thread_id=165]hibabejelentő[/url] oldalt, ahol a megadott feltételek szerint tudjátok jelezni, ha valamilyen hibát találtok a szövegben.
Ardea
Ardea
Senior fordító
2020. 10. 04. - 16:29
A magyaritasok.info oldal számomra valójában eddig csak bosszantó anomáliának bizonyult, mert nagyon sok téves információt tartalmaz. Ezenkívül nem írják ki az ott megosztott magyarítások fordítóit/tulajdonosait, arról már nem is szólva, hogy eddig engem például egyszer sem kérdeztek meg, hogy a HUNosítók Team magyarításait megoszthatják-e, holott ez minden egyes telepítőben kikötés.
Evin
Evin
Vezető szerkesztő
2020. 10. 04. - 16:21
A magyarítások.info nem része a Magyarítások Portálnak, így hiába írod ide.
chris8800
2020. 10. 04. - 13:09
hi. HATALMAS Köszönet a kitartó munkáért... Üdv. érdemes frissíteni a magyaritasok.info.hu oldalt is az adminoknak, mert ott 10%-on áll a projekt... üdv.
Teomus
Teomus
Senior fordító
2020. 10. 04. - 10:54
Nagyon szépen köszönjük, Ardea! :)

Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

VampireKain
2020. 10. 04. - 10:18
Amúgy ajánlom mindenkinek, hogy amíg települ a játék kezdjétek el megalkotni az előző "játékmentéseket" itt: https://dragonagekeep.com/ mert nagyon sok időt ell lehet vele szöszőlni! :D és még 1x köszönjük a magyarítást!!
szabol
2020. 10. 04. - 10:10
Ezer köszönet!!!
lafi26
2020. 10. 04. - 08:43
Köszönjük szépen....

LAFI19 vagyok(Nagy László)

xarina
2020. 10. 04. - 07:58
Köszönjük
stibaking
2020. 10. 04. - 07:35
Köszönöm szépen!
Uomo77
2020. 10. 04. - 02:54
Nagyon köszönjük!
De4dKn!ght
2020. 10. 03. - 22:33
Köszönjük!!! :)

Lets Game!

nulladik
2020. 10. 03. - 22:19
köszönet :)
DreamLord
2020. 10. 03. - 22:08
Köszönjük, mindjárt ki is próbálom. :)
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2020. 10. 03. - 22:06
Köszönjük!

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

VampireKain
2020. 10. 03. - 21:27
Örök hála és köszönet!!! :o :) köszönjük a hatalmas munkát!
paracletos
2020. 10. 03. - 21:02
Ardea <3
Perzonallica
Perzonallica
Senior fordító
2020. 10. 03. - 20:30
Nem semmi munka lehetett, gratula, és köszi!
Munyos
2020. 10. 03. - 19:54
Minden egyes embernek, aki részt vett benne, hatalmas köszönet jár ! Szenzációs ! Főleg neked Ardea , hogy nem adtad fel. Szívből köszönöm neked magam és játékostársaim nevében. További sok sikert kívánok neked az élet minden területén ! THX !!!
Zeuretryn
Zeuretryn
Senior fordító
2020. 10. 03. - 19:45
Hatalmas köszönet a munkádért! (: (Ui: Ha nem haladok úgy a fordításaimmal az elkövetkezendő időkben.. az ezért van) :D
Dragon Age: Inquisition
Fejlesztő:
BioWare Edmonton
Kiadó:
Electronic Arts
Megjelenés:
2014. november. 18.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Dragon Age: Inquisition

A Dragon Age: Inquisition játék fordítása.


Fordítás: Ardea

Lektorálás: Ardea, ZéBé, Flatron W, warg, Anetha, Mofli04, nulladik, Konyak, Kriszta, Troja1700, Patkol

Telepítő: FEARka


A fordítást steames és origines játékokon teszteltük, Game of the Year, Delux és Standard változatokon.

A tört verzióknál, és sajnos az eredeti steames játékoknál nem vállalunk felelősséget az esetleges működési hibákért!!!

A folyamat során automatikusan telepítésre kerül a DAI ModManager, melynek segítségével beépíthető az ő,ű karakterek megfelelő megjelenéséért felelős mod, illetve a magyar terepasztal térkép mod! Mindenképpen figyelmesen olvassátok el a megnyíló utasításokat, mert a moddolás után még egy művelet szükséges!


Köszönet a cseh RPGčeštiny fordítócsapatnak, valamint alapítójuknak és vezetőjüknek, Marek Tvrdý-nek, illetve egy másik cseh fordítócsapatnak (www.lokalizace.net), akiktől a fordításhoz szükséges program származik!

Nélkülük a Dragon Age: Inquisition játék magyarítása el sem kezdődhetett volna!

16.4 MB | 2020. 10. 22. | Ardea HUNosítók Team
hirdetés
Legújabb letöltések
Hollow Knight
A Hollow Knight című játék 100%-os magyar fordítása. Tartalmazza az összes megjelent DLC fordítását.
| 58.5 MB | 2024. 12. 13. | istvanszabo890629
Alone in the Dark
A(z) Alone in the Dark játék fordítása.
| 2.6 MB | 2024. 12. 13. | FEARka, GothMan, Patyek
Still Wakes the Deep
A(z) Still Wakes the Deep játék fordítása.
| 1.53 MB | 2024. 12. 12. | Ateszkoma
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.13 MB | 2024. 12. 12. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Final Fantasy X HD Remaster
A fordítás csak az X részét tartalmazza. Az X-2 nem tervezzük már lefordítani.
| 17.89 MB | 2024. 12. 07. | gyurmi91, Laci55
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 3.31 MB | 2024. 12. 06. | RicoKwothe
A Quiet Place: The Road Ahead
A(z) A Quiet Place: The Road Ahead játék fordítása.
| 5.39 MB | 2024. 12. 06. | zotya0330
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.594075.SNOW_DLC14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 532.74 KB | 2024. 12. 05. | Lajti, Rocsesz
Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning
A(z) Kingdoms of Amalur: Re-Reckoning játék fordítása.A fordítás az eredeti "Kingdoms of Amalur: Reckoning (2012)" fordítás felhasználásával és annak átültetésével...
| 7.13 MB | 2024. 12. 05. | Ardea, lostprophet, metalos1, Mystogan90, HUNosítók Team
Grand Theft Auto III: The Definitive Edition
A Grand Theft Auto III: The Definitive Edition PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a https://ps-hack.hu oldalon elérhető.
| 179.46 KB | 2024. 12. 04. | .:i2k:., cabi001, FEARka, Keeperv85
Legfrissebb fórum bejegyzések
Amilyen undorító követelőzés ment itt az elmúlt években én nem csodálkoznék ha nem készülne el végül a projekt. A játékot fordító emberek nem tartoznak nektek semmivel. Amióta be lett jelentve ez a kezdeményezés simán meglehett volna tanulni olyan szinten a nyelvet, hogy a jövőben ne kelljen feltétlen ezekre a fordításokra...
vitq | 2024.12.14. - 02:03
Már van is hozzá. Persze nem kézi.
tubusz1 | 2024.12.13. - 11:52
Megoldották. Szóval akár készülhetne is hozzá :)
Crytek | 2024.12.13. - 09:07
Köszönöm a csapat munkáját.
Szemi92 | 2024.12.11. - 21:46
Köszönöm szépen a fordítók munkáját. Bár még az elején tartok, élvezetes fordítás.
Attila59 | 2024.12.11. - 18:38
Na, fellas. Elérhetővé tették a W4T-osok a Kingdom Come magyarítását.A W4T Wolf 4ditó Team facebook oldalán van egy Mega link, ott lehet letölteni.Köszönjük a fordítók munkáját.
SkorpionKing93 | 2024.12.11. - 18:24