FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az elmúlt hétvégén megrendeztünk egy újabb fordítóhétvégét, olyan virtuális jellegût.
A legelsõ ilyen hétvégén Pesten voltunk; ez amolyan ismerkedés jellegû, csapatépítõ szándékkal megfûszerezett összejövetel volt.
Utána Iszkaszentgyörgyre (terkepcentrum.hu) jöttünk 5 napra az õszi szünetben. Itt derült ki, hogy valójában hol is tartunk.
Aztán Püspökladány lett az újabb fordítótáborunk - és egyben az újév megünneplésének - helyszíne. Jó buli volt, sõt ezt aláhúzandó, az ország legkülönbözõbb részeirõl jöttünk össze. Nemsokára rá irány Sárvár, ahol a döcögõs kezdés után már minden sínen volt (lévén, hogy egy helyen rossz vonattal mentem tovább :D).
A mostani fordítótábor úgy ötlött fel, hogy folyamatos, khmm... noszogatásom ellenére úgy éreztem, hogy egy kicsit lanyhult a tempó. Így, gondoltam nagy merészen, most nem élõben szervezzük meg az összejövetelt, hanem virtuálisan, egy Skype-hoz hasonló program segítségével.
A szombat déli kezdést nem sokan vették komolyan (tudom, vannak késõn kelõk :)), de aztán szép lassan növekedett a létszám. Estére aztán olyan hat-hét fõvel összegyûltünk; beindult a nagyüzemû könyvfordítás és lektorálás. Vasárnap azért kevesebben voltunk egy-két fõvel, de hát, mint ez köztudott, munkaszüneti nap ez, így csoda hogy rajtam kívül volt ott valaki :D Majd' 1 MB könyvet és körülbelül ugyanennyi dialógust sikerült kiosztani. Sõt, vissza is érkezett már jó néhány példány! Itt is szeretném megköszönni a résztvevõknek a részvételt, és jó fordítást kívánok mindenkinek.
A honlap, ahol tájékozódhattok az aktuális hírekrõl: http://morrohun.uw.hu
A legelsõ ilyen hétvégén Pesten voltunk; ez amolyan ismerkedés jellegû, csapatépítõ szándékkal megfûszerezett összejövetel volt.
Utána Iszkaszentgyörgyre (terkepcentrum.hu) jöttünk 5 napra az õszi szünetben. Itt derült ki, hogy valójában hol is tartunk.
Aztán Püspökladány lett az újabb fordítótáborunk - és egyben az újév megünneplésének - helyszíne. Jó buli volt, sõt ezt aláhúzandó, az ország legkülönbözõbb részeirõl jöttünk össze. Nemsokára rá irány Sárvár, ahol a döcögõs kezdés után már minden sínen volt (lévén, hogy egy helyen rossz vonattal mentem tovább :D).
A mostani fordítótábor úgy ötlött fel, hogy folyamatos, khmm... noszogatásom ellenére úgy éreztem, hogy egy kicsit lanyhult a tempó. Így, gondoltam nagy merészen, most nem élõben szervezzük meg az összejövetelt, hanem virtuálisan, egy Skype-hoz hasonló program segítségével.
A szombat déli kezdést nem sokan vették komolyan (tudom, vannak késõn kelõk :)), de aztán szép lassan növekedett a létszám. Estére aztán olyan hat-hét fõvel összegyûltünk; beindult a nagyüzemû könyvfordítás és lektorálás. Vasárnap azért kevesebben voltunk egy-két fõvel, de hát, mint ez köztudott, munkaszüneti nap ez, így csoda hogy rajtam kívül volt ott valaki :D Majd' 1 MB könyvet és körülbelül ugyanennyi dialógust sikerült kiosztani. Sõt, vissza is érkezett már jó néhány példány! Itt is szeretném megköszönni a résztvevõknek a részvételt, és jó fordítást kívánok mindenkinek.
A honlap, ahol tájékozódhattok az aktuális hírekrõl: http://morrohun.uw.hu
Kapcsolódó cikkek/hírek
Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás | RaveAir | 2017. július 14. |
MorroHun interjú | Panyi | 2014. október 19. |
Morrowind | Druzsba | 2008. március 30. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Andy | 2008. február 6. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Husimoto | 2007. január 28. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Ordel | 2006. július 8. |
Morrowind | Panyi | 2005. november 4. |
Morrowind | Husimoto | 2005. szeptember 13. |
Morrowind | Andy | 2004. december 28. |
Morrowind | Andy | 2003. november 19. |
Morrowind magyarosítás! | Panyi | 2003. július 5. |
Indul a Morrowind magyarítás | Panyi | 2003. április 30. |
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2002. május 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
The Headliners
A(z) The Headliners játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Little Nightmares II nemsokára bekerül a game passba. Majd esetleg ránéz valaki azt a verziót lehet-e magyarítani?
Crytek | 2025.06.30. - 21:59
Már csak 234.290FT az 5070...eléggé best buy az ára márMSI GeForce RTX 5070 12G VENTUS 2X OC 234 290 Ft-ért - Videókártya | Alza.hu
Crytek | 2025.06.30. - 10:50
Sziasztok. Valami új hír? Nem sürgetésként, csak válaszút van, hogy fogjak e bele egy másik, hosszabb játékba, vagy elérhető közelségben van a Valhalla, s inkább most már várjam meg? :)
Maxx71 | 2025.06.30. - 10:34
Halad ez , még egy hónap és toljuk !!! Köszi Vik és főleg FEARka és Warg !!!!
Munyos27 | 2025.06.29. - 21:27
sziasztok ! Kingdom Come: Deliverance II magyarositás?
Robertika | 2025.06.29. - 13:36
Összesen 24 hozzászólás érkezett
21:33
21:47
van, font...)
20:18
betût pedig abszolút nem.
14:13
a szokásos gondok: a hosszú magánhangzók (ó.õ.ú,û). Morrowindesek,
tudtok segíteni?
23:58
22:14
18:09
segítek akkár pc-n akkár box-on!
22:11
ökörség) lenne nekilátni. 2010re ha végeznék. viszont ha nincs
igazából senki, aki beszállna, akkor fordítom magamnak azon részeket,
amelyek nekem kellenek...
21:41
akartok? Az is egy nagyon jó játék. Egy kicsit régi, de nagyon jó.
Évek óta várok a fordításra( gondolom nem vagyok egyedül), hogy végre
magyar nyelven játszhassam végig. Nem tudom, hogy áll a project
lehet, hogy egy kis összefogás elég lenne, hogy végre elkészüljön és a
Duke Nukem Forewer ( a címben nem vagyok biztos-rég hallottam már róla
20:52
vállalkozó ember (AKÁR SOK IS), akkor lehet vele végezni...
20:32
19:59
boldognak lenni. Mert szeretünk örömet szerezni. De tíz év. Ha pedig
késõbb, hát, akkor ez van, igyekszünk a következõ tíz évben befejezni.
19:45
év?
16:33
hogyan lehetne átrakni, mivel nincs semmilyen konozolom, xboxom meg
pláne. Abból gondolom, hogy jó lehet, hogy mivel a fordítottam néhány
olyan szöveget, ahol a feltétel az Xbox megléte volt. Pl.: Ha xbox=1
akkor, "Nyomj WHITE gombot" ha nem, akkor nyomj "A" betût stb.
15:58
fájlok egyeznek!
12:29
12:22
elnéztem, ott arról megy a vita, hogy mennyiért adják el... na most
ez a hozzáállás alapvetõen nem az igazi. ha vannak vállalkozó kedvû
emberek, akkor összfognám a dolgot, esetleg egy korrekt honlapot is
szerkesztek hozzá, amin minden részlet fel lenne tüntetve. na mind1,
ez csak egy ötlet, amit (fõleg, hogy jön a nyár) szívesen vállalnék.
07:09
http://www.sg.hu/listazas.php3?id=1143288835 . Hunnenkoenig készíti
néhány másik ember - pl. én - segítségével. Szerintem jelentkezz
nyugodtan Hunnenkoenignál, és dolgozzatok össze.
22:08
itthon lekezdtem a szövegeket barkácsolni...
20:13
19:53
12:23
illetve remélem kész lesz a fordítás mire lesz idõm foglalkozni a
Morrowind-el.
21:22
porosodik, porosodik...
21:19
nélkül, már nagyon várom, hogy kész legyen a fordítás.