FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az elmúlt hétvégén megrendeztünk egy újabb fordítóhétvégét, olyan virtuális jellegût.
A legelsõ ilyen hétvégén Pesten voltunk; ez amolyan ismerkedés jellegû, csapatépítõ szándékkal megfûszerezett összejövetel volt.
Utána Iszkaszentgyörgyre (terkepcentrum.hu) jöttünk 5 napra az õszi szünetben. Itt derült ki, hogy valójában hol is tartunk.
Aztán Püspökladány lett az újabb fordítótáborunk - és egyben az újév megünneplésének - helyszíne. Jó buli volt, sõt ezt aláhúzandó, az ország legkülönbözõbb részeirõl jöttünk össze. Nemsokára rá irány Sárvár, ahol a döcögõs kezdés után már minden sínen volt (lévén, hogy egy helyen rossz vonattal mentem tovább :D).
A mostani fordítótábor úgy ötlött fel, hogy folyamatos, khmm... noszogatásom ellenére úgy éreztem, hogy egy kicsit lanyhult a tempó. Így, gondoltam nagy merészen, most nem élõben szervezzük meg az összejövetelt, hanem virtuálisan, egy Skype-hoz hasonló program segítségével.
A szombat déli kezdést nem sokan vették komolyan (tudom, vannak késõn kelõk :)), de aztán szép lassan növekedett a létszám. Estére aztán olyan hat-hét fõvel összegyûltünk; beindult a nagyüzemû könyvfordítás és lektorálás. Vasárnap azért kevesebben voltunk egy-két fõvel, de hát, mint ez köztudott, munkaszüneti nap ez, így csoda hogy rajtam kívül volt ott valaki :D Majd' 1 MB könyvet és körülbelül ugyanennyi dialógust sikerült kiosztani. Sõt, vissza is érkezett már jó néhány példány! Itt is szeretném megköszönni a résztvevõknek a részvételt, és jó fordítást kívánok mindenkinek.
A honlap, ahol tájékozódhattok az aktuális hírekrõl: http://morrohun.uw.hu
A legelsõ ilyen hétvégén Pesten voltunk; ez amolyan ismerkedés jellegû, csapatépítõ szándékkal megfûszerezett összejövetel volt.
Utána Iszkaszentgyörgyre (terkepcentrum.hu) jöttünk 5 napra az õszi szünetben. Itt derült ki, hogy valójában hol is tartunk.
Aztán Püspökladány lett az újabb fordítótáborunk - és egyben az újév megünneplésének - helyszíne. Jó buli volt, sõt ezt aláhúzandó, az ország legkülönbözõbb részeirõl jöttünk össze. Nemsokára rá irány Sárvár, ahol a döcögõs kezdés után már minden sínen volt (lévén, hogy egy helyen rossz vonattal mentem tovább :D).
A mostani fordítótábor úgy ötlött fel, hogy folyamatos, khmm... noszogatásom ellenére úgy éreztem, hogy egy kicsit lanyhult a tempó. Így, gondoltam nagy merészen, most nem élõben szervezzük meg az összejövetelt, hanem virtuálisan, egy Skype-hoz hasonló program segítségével.
A szombat déli kezdést nem sokan vették komolyan (tudom, vannak késõn kelõk :)), de aztán szép lassan növekedett a létszám. Estére aztán olyan hat-hét fõvel összegyûltünk; beindult a nagyüzemû könyvfordítás és lektorálás. Vasárnap azért kevesebben voltunk egy-két fõvel, de hát, mint ez köztudott, munkaszüneti nap ez, így csoda hogy rajtam kívül volt ott valaki :D Majd' 1 MB könyvet és körülbelül ugyanennyi dialógust sikerült kiosztani. Sõt, vissza is érkezett már jó néhány példány! Itt is szeretném megköszönni a résztvevõknek a részvételt, és jó fordítást kívánok mindenkinek.
A honlap, ahol tájékozódhattok az aktuális hírekrõl: http://morrohun.uw.hu
Kapcsolódó cikkek/hírek
Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás | RaveAir | 2017. július 14. |
MorroHun interjú | Panyi | 2014. október 19. |
Morrowind | Druzsba | 2008. március 30. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Andy | 2008. február 6. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Husimoto | 2007. január 28. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Ordel | 2006. július 8. |
Morrowind | Panyi | 2005. november 4. |
Morrowind | Husimoto | 2005. szeptember 13. |
Morrowind | Andy | 2004. december 28. |
Morrowind | Andy | 2003. november 19. |
Morrowind magyarosítás! | Panyi | 2003. július 5. |
Indul a Morrowind magyarítás | Panyi | 2003. április 30. |
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2002. május. 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
|
9.57 MB | 2024. 04. 25. |
gyurmi91,
nulladik
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
The Sims 4
|
8.34 MB | 2024. 04. 25. |
Csillagszem,
DeeYoo,
Kincsix,
SA_Matt
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
The Sims 4
|
108.22 MB | 2024. 04. 25. |
Csillagszem,
DeeYoo,
Lajti,
SA_Matt
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
Chants of Sennaar
|
159.62 MB | 2024. 04. 23. |
bembee,
mmatyas
A Chants of Sennaar játék fordítása.
To the Moon
|
35.19 MB | 2024. 04. 23. |
jusplathemus,
Lajti
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
To the Moon
|
35.9 MB | 2024. 04. 22. |
jusplathemus,
Lajti
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
Chants of Sennaar
|
1.22 MB | 2024. 04. 20. |
mmatyas
A Chants of Sennaar játék fordítása.
Dying Light 2: Stay Human
|
7.69 MB | 2024. 04. 20. |
Arzeen,
Fehérváry Péter,
NightVison,
zotya0330
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
DiRT 3
|
5.17 MB | 2024. 04. 20. |
NightVison,
EVM
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
Prodeus
|
2.05 MB | 2024. 04. 20. |
NightVison
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Legfrissebb fórum bejegyzések
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
Összesen 24 hozzászólás érkezett
21:33
21:47
van, font...)
20:18
betût pedig abszolút nem.
14:13
a szokásos gondok: a hosszú magánhangzók (ó.õ.ú,û). Morrowindesek,
tudtok segíteni?
23:58
22:14
18:09
segítek akkár pc-n akkár box-on!
22:11
ökörség) lenne nekilátni. 2010re ha végeznék. viszont ha nincs
igazából senki, aki beszállna, akkor fordítom magamnak azon részeket,
amelyek nekem kellenek...
21:41
akartok? Az is egy nagyon jó játék. Egy kicsit régi, de nagyon jó.
Évek óta várok a fordításra( gondolom nem vagyok egyedül), hogy végre
magyar nyelven játszhassam végig. Nem tudom, hogy áll a project
lehet, hogy egy kis összefogás elég lenne, hogy végre elkészüljön és a
Duke Nukem Forewer ( a címben nem vagyok biztos-rég hallottam már róla
)elõtt jelenjen meg.
20:52
vállalkozó ember (AKÁR SOK IS), akkor lehet vele végezni...
20:32
19:59
boldognak lenni. Mert szeretünk örömet szerezni. De tíz év. Ha pedig
késõbb, hát, akkor ez van, igyekszünk a következõ tíz évben befejezni.
19:45
év?
16:33
hogyan lehetne átrakni, mivel nincs semmilyen konozolom, xboxom meg
pláne. Abból gondolom, hogy jó lehet, hogy mivel a fordítottam néhány
olyan szöveget, ahol a feltétel az Xbox megléte volt. Pl.: Ha xbox=1
akkor, "Nyomj WHITE gombot" ha nem, akkor nyomj "A" betût stb.
15:58
fájlok egyeznek!
12:29
12:22
elnéztem, ott arról megy a vita, hogy mennyiért adják el... na most
ez a hozzáállás alapvetõen nem az igazi. ha vannak vállalkozó kedvû
emberek, akkor összfognám a dolgot, esetleg egy korrekt honlapot is
szerkesztek hozzá, amin minden részlet fel lenne tüntetve. na mind1,
ez csak egy ötlet, amit (fõleg, hogy jön a nyár) szívesen vállalnék.
07:09
http://www.sg.hu/listazas.php3?id=1143288835 . Hunnenkoenig készíti
néhány másik ember - pl. én - segítségével. Szerintem jelentkezz
nyugodtan Hunnenkoenignál, és dolgozzatok össze.
22:08
itthon lekezdtem a szövegeket barkácsolni...
20:13
19:53
12:23
illetve remélem kész lesz a fordítás mire lesz idõm foglalkozni a
Morrowind-el.
21:22
porosodik, porosodik... Már én is alig várom!
21:19
nélkül, már nagyon várom, hogy kész legyen a fordítás.