Morrowind
Morrowind
Írta: Panyi | 2005. 11. 04. | 392

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kezdõdött ott az egész, hogy vala egyszer egy kari társam az egyetemen, akirõl kiderült, hogy nem kis csapatban van benne, mint a Morrowindet fordító nagy vagy kicsike közösségben. Múlt hét végén volt egy "együtt fordítunk Morrowindet, jaj de jó" rendezvény, melynek keretein belül mindenki csak azzal foglalkozott, hogy minél elõbb saját nyelvünkön indíthassuk már a játékot. Na ekkor robbant a bomba a projektvezetõk fejébe! Realizálták a nagyon okos és számítani tudó nagy nagy agyukkal, bizony nem 87%-on áll ez a honosítás, hanem jóval kevesebb. S e híren keresztül szólnak hozzátok lelkes látogatókhoz, fordítókhoz, emberekhez, ne aggódjatok fordítanak, de azért jöhetne még pár ember hozzájuk, mert úgy mégis csak hamarabb lenne kész.

Elérhetõségek:
Oldal: http://morrohun.uw.hu/
Email: Klatty ide
Fórum: [LINK]

Kapcsolódó cikkek/hírek

Indul a Morrowind magyarítás Panyi 2003. április 30.
MorroHun interjú Panyi 2014. október 19.
Morrowind Druzsba 2008. március 30.
Morrowind Andy 2004. december 28.
Morrowind Andy 2003. november 19.
Morrowind Husimoto 2005. szeptember 13.
Morrowind fordítótábor szotsaki 2006. május 29.
Morrowind magyarosítás! Panyi 2003. július 5.
Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás RaveAir 2017. július 14.
The Elder Scrolls III: Morrowind Ordel 2006. július 8.
The Elder Scrolls III: Morrowind Andy 2008. február 6.
The Elder Scrolls III: Morrowind Husimoto 2007. január 28.

Összesen 34 hozzászólás érkezett

Stratéga2
1970. 01. 01. - 01:00
Csak angolul én lassan a kwamákat is értem :-)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Hali all. jó tudni ,hogy tuti lesz teljes magyarítása ,úgy tudom hogy év végére karácsony környékére volt bejelentve, háát csak annyit hogy ebbõl lesz valami, mikor jön ki valójában? :S
szotsaki
1970. 01. 01. - 01:00
Angolul megtanulni tényleg nem nehéz - egy szintig. De biztosíthatlak, hogy ez a játék nyelvtanában és szókincsében sokkal többet rejt, mint, egy egyszerû alapfokú nyelvizsgával elérhetõ angoltudás.

Valóban magyarítást készítünk :D. Lefordítjuk a játékban összes elõforduló angol szöveget. Mint pl. a párbeszédeket, a kezelõfelületet, a könyveket, a hely(i)ségneveket!
A kiegészítõket, bár nincs túl sok szöveg bennük, nem fordítjuk le, mert elõször befejezzük az alapjátékot, és utána valószínûleg az Oblivion következik.
Részleteiben kiadni nem tudjuk, és jó, hogy nem is kérdeztétek meg. Errõl szóló részletes magyarázatomat lásd az elõzõ MW-s hírnél, ami mostanra, sajnos, érvényét vesztette.

A csapathoz pedig fordítók jelentkezését várjuk! De komolyan! Bárki jöhet, aki tud angolul! Aki szeretne csatlakozni, csak írjon egy mailt a [email protected] címre. Elég annyi bele, hogy "Jelentkezni akarok!". De a fórumon [url]http://forum.gumininjahq.hu/index.php?s howforum=28[/url] is nyugodtan ejthet egy megjegyzést.
Elõre is nagyon szépen köszönöm, hogy veszitek a fáradtságot, és jelentkeztek!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Kedves Turka,

Annyi ideig készül mint a játék maga..

Szerintem még úgy sem rossz, tekintve a sikertelen próbálkozásokat, hogy nem ez a munkánk, nincs mögöttünk hátország és, hogy mindenki hobbiból csinálja...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Le a kalappal elötetek én meló után(közben) nem tudnám ezt csinálni!Igaz a játékot már kétszer végigvittem de mindig megnézem a müveiteket! Csak így tovább!Hajrá!
3P
3P
1970. 01. 01. - 01:00
flaj!

Ne törödjetek az ilyen hozzászólásokkal! Türelmetlen emberek mindig lesznek. Hidd el, sokkal többen vannak, vagyunk azok akik csendesenen, vagy épp bíztatva titeket szurkolunk nektek, hogy egyszer magyar nyelven élvezhessük eme gyöngyszemet.
Sokan (bár az okát sem értem) azt hiszik, hogy jogossan várhat el a fodítóktól valamit, jogosnak érzi, hogy sürgeti õket, pedig ugye ez csak részetekrõl hobbi, vagy legalább is társadalmi jellegû munka. Na mindegy ezt nem mindenki érti, nem mindenki látja be, de az élet már csak ilyen, s ezért is írom, hogy nem kell foglalkozni a folyamatos elégedetenkedõkkel... ;)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Ez egy olyan játék, amint nem nagyon foghat az idõ. Túl jóra sikeredett. Ha késõbb is lesz meg a magyarítás, biztos hogy sok ember fog vele utánna játszani.
Mostmár csak a Baldur's Gate2-nek kellene a 100%-os magyarítása...:)
3P
3P
1970. 01. 01. - 01:00
Severus:
Hát ha azt nézem, hogy mennyi korábbi nagysikerû RPG-nek fejezõdött be a honosítása, vagy közel a finisben van úgy azt kell, hogy írjam, hogy joggal bízhatunk benne, hogy egyszer a BG 1-2 is magyarul fog menni... Vagy ha csak jelen portál alapítási okát nézném, akkor is bizakodóak lehetnénk a BG2 honosításában... :)

A teljesség igénye nélkül a nagyobb RPG honosítási projektek, amelyek elkészültek, vagy készülõben vannak:
Fallout 1,2,Tactics (az örök favorit részemrõl)
Ha minden igaz akkor jön hivatalosan magyarul a The Fall: Last Day of Gaia (Fallout szerû)
Icewind Dale 1,2 és az 1. rész kiegészítései
Planescape Tornment
Baldurs Gate 1,2
KotOR 1,2
Neverwinter Nights (pont a minap fejezõdött be)
Final Fantasy VIII (kár hogy a többi rész nincs magyarítva, de ne legyünk telhetetlenek)
Fable (pont most folyik a portál keretében a honosítás)
És végül de messze nem utolsó sorban jelen cikk fordítása, azaz a Morrowind jelen része, s a fordítók szerint egyszer lesz majd az új résznek honosítása is (talán akorra amikorra a gépigény sem lesz kifizethetlen majd, amit az új rész véresen meg fog követelni).

Elnézést tudom van jó pár Hack'n'Slash (Diablo, Dungeon Siege,...) aminek szintén elérhetõúek a magyarításai, de azok szerintem a fentiekhez képest teljesen más mûfaj... (Na nem sértésnek írom). Akár említhettem volna az FPS-RPG-ket is (mint pl a Vampire és társai...)

S egyszer talán lesz majd magyarítása 1-2 olyan RPG-nek is, amelyekre ma még csak utalások, vannak, vagy még azok sem, hogy lokalizálják lelkes honosítók. Mint pl.:
Wizardry 7, 8 és a többi része
Septerra Core (egy talán méltánytalanul elfelejtett RPG)
Arcanum

Szóval nem kell aggódnunk sok-sok jó RPG készült már el, vagy készül el hamarason, és talán bízhatunk benne, hogy jelen portál áldásos munkájának következtében (is) fog készülni még sok-sok új RPG honosítás... :)

ps. Elnézét ha kifelejtettem 1-2 remek RPG-t de hát csak hirtelen, kapkoda írtam össze õket....
lenssver
1970. 01. 01. - 01:00
Hát igen a Baldarus Gate 2 magyarul tarolni fog mindent.
Dakkon
1970. 01. 01. - 01:00
Hali!
Nem tud valaki egy patch-et a morrowindhez ami lecseréli a játék nyelvezetét németre?

Halaki tud, kérem segítsen!
szotsaki
1970. 01. 01. - 01:00
Mivel a szövegek (és még millió egyéb dolog) a Morrowind Data Files mappájában lévõ master fájlokban (*.esm) vannak tárolva, és ezek közel 150 MB-osak, ezért nem hiszem, hogy lenne hozzá bármiféle kiegészítõ. Szerintem csak a német nyelvû verzióból lehet átkopírozni a dolgokat.
Ha van valakinek német Morrowindje, akkor szívesen elmondom, mit kell tenni, hogy az angol is németül szólaljon meg.
Labs
1970. 01. 01. - 01:00
Én is várom a magyarítást, gondolom ez lesz a karácsonyi ajándék :P Septerra Core nekem is örök kedvenc lesz, kár hogy nem tom hova lett a végigjátszása. Itt csücsül a polcon, hátha egyszer szükség lesz rá ;)
titigta
1970. 01. 01. - 01:00
ahahaha kár pedig már örültem és már meg is szereztem a gammát
Muabdib
1970. 01. 01. - 01:00
Nekem minegy hogy mikora észl el a magyaroítása, én akkor is fogok vele játszani márt töször is végigvittem 100% osan (Blades,összes Céhet, Egyéb küldiket is és a kiegészítöket is). de szerintem magyaul lesz majd a legjobb vele jtszani.
Szircsi
1970. 01. 01. - 01:00
Brühüh.
Azt hittem valami jó hír végre!
SuperBen
1970. 01. 01. - 01:00
az munka
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
...hát miért nem tetted?

Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én pl. kifejezetten örülök, hogy még mindig nem adták fel, mint az elõttük levõk. És ha egyszer készen lesznek, nagyon fogok örülni... De addig meg türelmesen várok ;)
Razak
1970. 01. 01. - 01:00
Ennyi idõ alatt megtanulhattam volna angolul..........
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Ennyi idõ alatt megtanultam angolul:D
davebowman
1970. 01. 01. - 01:00
Egyébként én is ennek örömére rendeltem meg a cdgalaxisból... az eredetit+2 kiegészítõt 3000-ért :)
KrTchy
1970. 01. 01. - 01:00
JEJEJE!!! Csak így tovább ... mondjuk én már örültem annak a 87%-nak, na de mind1! Nekem már naon régóta porosodik ez a gamma a polcomon és csak arra vár,h magyarul indíthassam el!!! :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Akkor az Oblivion is csúszni fog? -bocs
davebowman
1970. 01. 01. - 01:00
Néztétek a honlapjukat? Olyan poénos írásokat találni ott, hogy nemihgaz :)))

Állati jó. szerintem olvassátok el és dícsérjétek ti is. hátha ettõl megjön a fordító kedvük :)
3P
3P
1970. 01. 01. - 01:00
Fellépek ide a portálra, erre mit látok? NWN és Morrowind hírek, elõször majdnem hanyadt estem, NWN-t csekkolom nagy öröm. Benézek ide elolvasom a hírt, s rájövök, hogy ez még a türelemrõl szól! :)

Komolyan tisztelem a honosítást végzõket, örülök ,hogy idejüket nem kímélve fodítanak. Sietettni felesleges õket, én is csak bíztatni szeretném a teljes csapatot, s sok-sok kitartás kívánok a még lefordítatlan szöveg magyarításához!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Mér kapásból lefordítják a kiegeket is??
Én idõközben nagyrészt megtanultam angolul, tehát vágom éppen mi a küldi, meg ilyenek, de így mégsem az igazi...
Wze mire kijön a magyarosítás, már senkit sem fog érdekelni
:(
3P
3P
1970. 01. 01. - 01:00
wolverine375>
Szerintem csak [b]magyarítást[/b] csinálnak, nem hinném, hogy magyarosításba belevágtak volna...
Siskebab
1970. 01. 01. - 01:00
Az alap Morrowind, után valószínû az Oblivion következik?

Ennek örülök! Kétlem, hogy valaha is volna türelmem olyan szinten megtanulni angolul, mint amilyen szinten magyarul tudok.
Annak külön örülök, hogy vannak olyan emberek, akik szabad idejükben "szenvednek" a fordítással helyettem.

Az külön megbizsergeti a szinapszisaimat, hogy hasamat vakargatva, hátradõlve kell várnom másnak a munkájára.
Mintha csak a suliban lennénk.

De legjobban annak örülök, hogy még mindíg csinálják, és nem kezdenek habzó szájjal, vérben forgó szemekkel, alsógatyával a fejükön, kardal a kezükben rohangálni az utcán, azt kiabálva, hogy aszongya:
Eeeelegem van, Öljetek meeeeg! Öööljetek meeg!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
vazzeg már elég sok idjee várunk a mygarításra talán sztem ezt csinálják a legtöbb ideig
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Wazze! Addig készül a magyarítás is mint a játék. De azzé megéri várni. Kívácsi vagyok az Oblivion magyarításával mi lesz? Tényleg egyszerûbb megtanulni angolul : -)
Arkánum
1970. 01. 01. - 01:00
kárrrr annyi jó játék h angolul bele is vágtam, vmelyest értettem is , csak amikor a házakat kell egyesíteni, mér kicsit bajban voltam..azóta porosodik...azért hajrá...;)
Katscha
1970. 01. 01. - 01:00
hajaj
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Helósztok. Én csak azt kérdezném hogy a mostani verziót honnan tudom leszedni?Meg hogy kell fekrakni hogy mûködjön? aki tudja a válaszát létszi küldje má el ide [email protected] . elõre is kösz
Eldor
1970. 01. 01. - 01:00
Elvileg már 2 évvel ezelött karácsonyra igérték.(Mellesleg)
csak szerintem idõközben megunták.
Lehet hogyha nekilátnék még én is hamarabb végeznék!!!
Persze helyesírási hiba az lenne benne.
Ha megsértettem esetleg valamelyik fordítót akkor elnézést kérek.
Eldor
1970. 01. 01. - 01:00
Szólásszabadság.
The Elder Scrolls III: Morrowind
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Megjelenés:
2002. május. 1.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Assassin's Creed: Origins
A(z) Assassin's Creed: Origins játék fordítása 1.60-as verzióhoz.Fontos: amennyiben 1.51-ről frissült a játék, először futtasd a fájlok ellenőrzését az Ubisoft...
| 2.07 MB | 2022. 09. 27. | Lajti, David200097
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.22 MB | 2022. 09. 24. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
A Short Hike
Az A Short Hike című játék fordítása.PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
| 1.28 MB | 2022. 09. 24. | Hirvadhor, warg
A Short Hike
Az A Short Hike c. rövid és laza kalandjáték fordítása. Nem csak gyerekeknek. :-)
| 116.34 KB | 2022. 09. 24. | warg
Wildfire
A fontok helyes működése miatt a német nyelvet kell kiválasztani.
| 2.91 MB | 2022. 09. 22. | Vinczei
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nagyon szépen köszönöm a választ. És elnézést kérek hogy ennyire türelmetlen vagyok. Nagyon örülök neki hogy kedves Ardea jól van. Rendben van csinàlok egy discordot.
jolvok | 2022.09.27. - 06:36
Nekem 20.-án válaszolt Discordon. Érdemesebb ott érdeklődni, hamarabb kapsz választ.Ennyit írt:"Nem tudok időpontot. De azt már eldöntöttem, hogy mikor a fiúk végeznek, még javítom, amit a magam teszteléséből gyorsan tudok, és kiadom. Én meg majd a saját tempómban befejezem, és kiadok egy frissítést. Ez persze már senkit sem fog érdekelni,...
Thuviel | 2022.09.27. - 01:29
Remélem Ardeának nem lett komolyabb baja, utolsó hozzászólása óta nem lépett be :(
MrDevil | 2022.09.26. - 20:51
Nagyon várom a fordítást!! :)
jolvok | 2022.09.26. - 20:18
Remélem a Wasteland 3-hoz lesz magyar felirat, főleg hogy ott már nincsenek azok a hibák mint a kettőben!
BCS911 | 2022.09.26. - 20:05