Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai.
Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs
eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már?
Skyrim SE Hungarian translation
Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról:
Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére?
Talán karácsonyra kész lehet? :)
Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv.
Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem.
A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt)
Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék.
Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható
Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31
Valóban magyarítást készítünk :D. Lefordítjuk a játékban összes elõforduló angol szöveget. Mint pl. a párbeszédeket, a kezelõfelületet, a könyveket, a hely(i)ségneveket!
A kiegészítõket, bár nincs túl sok szöveg bennük, nem fordítjuk le, mert elõször befejezzük az alapjátékot, és utána valószínûleg az Oblivion következik.
Részleteiben kiadni nem tudjuk, és jó, hogy nem is kérdeztétek meg. Errõl szóló részletes magyarázatomat lásd az elõzõ MW-s hírnél, ami mostanra, sajnos, érvényét vesztette.
A csapathoz pedig fordítók jelentkezését várjuk! De komolyan! Bárki jöhet, aki tud angolul! Aki szeretne csatlakozni, csak írjon egy mailt a [email protected] címre. Elég annyi bele, hogy "Jelentkezni akarok!". De a fórumon [url]http://forum.gumininjahq.hu/index.php?s howforum=28[/url] is nyugodtan ejthet egy megjegyzést.
Elõre is nagyon szépen köszönöm, hogy veszitek a fáradtságot, és jelentkeztek!
Annyi ideig készül mint a játék maga..
Szerintem még úgy sem rossz, tekintve a sikertelen próbálkozásokat, hogy nem ez a munkánk, nincs mögöttünk hátország és, hogy mindenki hobbiból csinálja...
Ne törödjetek az ilyen hozzászólásokkal! Türelmetlen emberek mindig lesznek. Hidd el, sokkal többen vannak, vagyunk azok akik csendesenen, vagy épp bíztatva titeket szurkolunk nektek, hogy egyszer magyar nyelven élvezhessük eme gyöngyszemet.
Sokan (bár az okát sem értem) azt hiszik, hogy jogossan várhat el a fodítóktól valamit, jogosnak érzi, hogy sürgeti õket, pedig ugye ez csak részetekrõl hobbi, vagy legalább is társadalmi jellegû munka. Na mindegy ezt nem mindenki érti, nem mindenki látja be, de az élet már csak ilyen, s ezért is írom, hogy nem kell foglalkozni a folyamatos elégedetenkedõkkel... ;)
Mostmár csak a Baldur's Gate2-nek kellene a 100%-os magyarítása...:)
Hát ha azt nézem, hogy mennyi korábbi nagysikerû RPG-nek fejezõdött be a honosítása, vagy közel a finisben van úgy azt kell, hogy írjam, hogy joggal bízhatunk benne, hogy egyszer a BG 1-2 is magyarul fog menni... Vagy ha csak jelen portál alapítási okát nézném, akkor is bizakodóak lehetnénk a BG2 honosításában... :)
A teljesség igénye nélkül a nagyobb RPG honosítási projektek, amelyek elkészültek, vagy készülõben vannak:
Fallout 1,2,Tactics (az örök favorit részemrõl)
Ha minden igaz akkor jön hivatalosan magyarul a The Fall: Last Day of Gaia (Fallout szerû)
Icewind Dale 1,2 és az 1. rész kiegészítései
Planescape Tornment
Baldurs Gate 1,2
KotOR 1,2
Neverwinter Nights (pont a minap fejezõdött be)
Final Fantasy VIII (kár hogy a többi rész nincs magyarítva, de ne legyünk telhetetlenek)
Fable (pont most folyik a portál keretében a honosítás)
És végül de messze nem utolsó sorban jelen cikk fordítása, azaz a Morrowind jelen része, s a fordítók szerint egyszer lesz majd az új résznek honosítása is (talán akorra amikorra a gépigény sem lesz kifizethetlen majd, amit az új rész véresen meg fog követelni).
Elnézést tudom van jó pár Hack'n'Slash (Diablo, Dungeon Siege,...) aminek szintén elérhetõúek a magyarításai, de azok szerintem a fentiekhez képest teljesen más mûfaj... (Na nem sértésnek írom). Akár említhettem volna az FPS-RPG-ket is (mint pl a Vampire és társai...)
S egyszer talán lesz majd magyarítása 1-2 olyan RPG-nek is, amelyekre ma még csak utalások, vannak, vagy még azok sem, hogy lokalizálják lelkes honosítók. Mint pl.:
Wizardry 7, 8 és a többi része
Septerra Core (egy talán méltánytalanul elfelejtett RPG)
Arcanum
Szóval nem kell aggódnunk sok-sok jó RPG készült már el, vagy készül el hamarason, és talán bízhatunk benne, hogy jelen portál áldásos munkájának következtében (is) fog készülni még sok-sok új RPG honosítás... :)
ps. Elnézét ha kifelejtettem 1-2 remek RPG-t de hát csak hirtelen, kapkoda írtam össze õket....
Nem tud valaki egy patch-et a morrowindhez ami lecseréli a játék nyelvezetét németre?
Halaki tud, kérem segítsen!
Ha van valakinek német Morrowindje, akkor szívesen elmondom, mit kell tenni, hogy az angol is németül szólaljon meg.
Azt hittem valami jó hír végre!
Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én pl. kifejezetten örülök, hogy még mindig nem adták fel, mint az elõttük levõk. És ha egyszer készen lesznek, nagyon fogok örülni... De addig meg türelmesen várok ;)
Állati jó. szerintem olvassátok el és dícsérjétek ti is. hátha ettõl megjön a fordító kedvük :)
Komolyan tisztelem a honosítást végzõket, örülök ,hogy idejüket nem kímélve fodítanak. Sietettni felesleges õket, én is csak bíztatni szeretném a teljes csapatot, s sok-sok kitartás kívánok a még lefordítatlan szöveg magyarításához!
Én idõközben nagyrészt megtanultam angolul, tehát vágom éppen mi a küldi, meg ilyenek, de így mégsem az igazi...
Wze mire kijön a magyarosítás, már senkit sem fog érdekelni
:(
Szerintem csak [b]magyarítást[/b] csinálnak, nem hinném, hogy magyarosításba belevágtak volna...
Ennek örülök! Kétlem, hogy valaha is volna türelmem olyan szinten megtanulni angolul, mint amilyen szinten magyarul tudok.
Annak külön örülök, hogy vannak olyan emberek, akik szabad idejükben "szenvednek" a fordítással helyettem.
Az külön megbizsergeti a szinapszisaimat, hogy hasamat vakargatva, hátradõlve kell várnom másnak a munkájára.
Mintha csak a suliban lennénk.
De legjobban annak örülök, hogy még mindíg csinálják, és nem kezdenek habzó szájjal, vérben forgó szemekkel, alsógatyával a fejükön, kardal a kezükben rohangálni az utcán, azt kiabálva, hogy aszongya:
Eeeelegem van, Öljetek meeeeg! Öööljetek meeg!
csak szerintem idõközben megunták.
Lehet hogyha nekilátnék még én is hamarabb végeznék!!!
Persze helyesírási hiba az lenne benne.
Ha megsértettem esetleg valamelyik fordítót akkor elnézést kérek.