Igazán nehéz megtippelni, mert nem tudni, hogy hány ember tart ki végig. Így is sokan vannak már, akik eltűntek sajnos. A kemény mag igyekszik, aztán a következő pár helyzetjelentés után majd többet lehet tudni. :-)
warg | 2026. 07. 18. - 23:40
Köszi még nem, de ahogy nézem ez nagyon kínai.
Elvileg ez a két dolog csak "magyarítás" de kell hozzá valami eredeti patch valami Loot program( azzal is valamit sorba kell tenni), kellene a nexus mod, telepítési útmotató nincs
eredeti patch neve honnan tölthető le arról sincs semmi infó, ez így...
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 12:58
Üdv, ezt próbáltad már?
Skyrim SE Hungarian translation
Ahogy olvasom, ez is kelleni fog hozzá, szintén ugyaninnen NexusMods-ról:
Unofficial Skyrim Special Edition Patch Hungarian translation
Steve Q. | 2026. 07. 17. - 05:28
Esetleg van már tervezett időpont az elkészülésére?
Talán karácsonyra kész lehet? :)
Köszi előre is a válszt.
De4dKn!ght | 2026. 07. 17. - 01:31
Üdv.
Olvasgattam a fórumban másnak voltak hiábái a játékkal kapcsolatban, de nem egyértemű vajon uganaz e mint nekem.
A nyári vásár alatt megvettem a Special kiadást ( a minden féle moddolt verzió nem érdekelt)
Azt vettem észre nagyon hiányos, és hibás lesz tőle a játék.
Elsőre fel se tűnt, de...
De4dKn!ght | 2026. 07. 16. - 22:36
Tudom, hogy ezzel nem fogom megkönnyíteni a várakozást, de talán biztos tájékozódási pontot nyújthatok a mérföldkő-jelentések kapcsán:a következő szeptember 9-én, míga rá következő november 11-én várható
Amit garantálhatok, hogy a köztes időben, minden egyes napon hozzáteszünk egy kicsit (néha nem is kicsit!) a projekthez! Meg azt, hogy azért havi rendszerességgel...
smithmarci | 2026. 07. 16. - 10:31
11:43
off: budáról miért nem lehet átmenni a játékért pestre? a bkv elvisz oda is...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Ha gondolod, megnézem neked a Camponában, itt lakom nem messze tõle.
Üdv:
M
Hát amennyi idõ alatt lefordítják 2X megtanulok angolul...
Holnap föl is rakom, és végignyomom...
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Azért nagy öröm lett volna látni egy ilyen 87%-os Morrowindet is, ha másért nem jó béta teszt lett volna...
Sebaj karácsonyra csak lesz belõle egy kerek szám...
Ugyanis ha én nem küldöm el akkor még mindig nem tudnátok hogy hol áll a project. Nem szemétkedésbõl mondom csak azért jól esett volna hogyha már lehetséges hírt küldeni akkor a hírrel együtt a hírmondót is feltüntetnétek.
Amúgy már én is nagyon várom a fordítást és remélem ha tényleg ilyen jó lesz akkor a Decemberben megjelenõ Obliviont is lefogják a fiúk fordítani.
ha meg nem ,akkor honnan veszed h ugy küldték be ,lehet hogy husimoto nézett utána!
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
i2k: a Collector's Edition az melyik? amelyiket DVD tokban árulnak?
Vagy a naaagy fekete doboz? mert asszem az csak sima Morrowind alapjátékos.
Most õszintén kit érdekel, hogy ki küldte azt a hírt!
Amúgy én szerintem ha készen leszenek a fordítással akkor majd néha pár teljes modot is le fordíthatnának a fiúk mert azokban a modokban is eléggé nagy szövegfájlok vannak.
UI: szeretném ha ezekután mindenki mellõzné a szokásos dumát hogy itt nagyképüsködjön.
Husimoto majd remélem javítja ezt az apró malõrt és minden el lesz intézve.
Az meg egy rosszindulatú kijelentés és nem tudom mire vélni, hogyha te nem jelzed nem adunk róla hirt. Ha hiszed ha nem idõmtõl függõen két-három naponta végigböngészem az általam ismert összes fordítói oldalt. Ez a munkám feladatom a portálon, Az általad jelzett hir 12-én került fel a lapra elõbb-utóbb mi is magunktól jeleztük volna. Naponta kapunk sok embertõl jelzést ilyan olyan fordításról amit hírelünk, de te voltál az elsõ aki rossznéven vette, hogy a hirbe nem irtuk be a nevét. Õk szerintem ugy gondolják, hogy egy közösség érdekében teszik a jelzést nem pedig azért, hogy kitüntetést kapjanak érte.
Ha máskor küldök egy hírt akkor nem kell fel tüntetni a nevemet, mert végülis igazad van hogy a közösségért kell tenni illetve információt szolgáltatni.
Ha már itt tartunk, a http://www.extra.hu/huntuti/ oldalon elkészítették a Risk 2 játékot magyar hanggal.
Remélem ezt nem cenzúrázátok ki, ugyanis körbe néztem az oldalon és nem láttam a játék szinkronját.
Amúgy mégegyszer bocs a felszólalásomért.
Nem akarok megbántani senkit, mert mindenkit nagyra becsülök aki fordítással foglalkozik, ráadásul ingyen.
[url] http://www.galaxisnet.hu/termek.php?id=2415 [/url]
1.) A kiegészítõket NEM biztos, hogy lefordítjuk, mert ha elõbb jön ki az Oblivion, akkor valószínûleg annak állunk neki.
2.) Mielõtt bárki megkérdezné, hogy miért nem lehet kiadni a játékot elõbb, mint 100%, akkor elõre közölném, hogy "technikai okokból" :D Voltaképpen arról van szó, hogy a játék tele van keresztbe linkelésekkel, és ha már az egyik link nevét lefordítottuk magyarra, akkor a többi helyen, ahol még angolul van, nem fog mûködni. Ilyen linkbõl kb. 1700 db (!) van.
3.) Néhány plugint már sikerült lefordítanom, ezek fent vannak a morrohun.uw.hu oldalon. A link lehet, hogy most nem mûködik, de már a fórumon ( http://forum.gumininjahq.hu/index.php?showfo rum=28 )(minden egyben) jeleztem. Valószínûleg ez is bent lesz a végleges telepítõben.
4.) A játékot nagyon sok helyen megveheted (pl. MediaMarkt), de meg is rendelheted (www.cdgalaxis.hu)
5.) A játék mellett a videók is magyar felirattal lesznek ellátva, így még azoknak sem kell kétségbe esniük, akik esetleg egy picit sem tudnak angolul.
6.) A telepítõ mérete valószínûleg jóval 100MB fölött lesz (és ezt NEM lehet csökkenteni semmi módon sem!), úgyhogy sajnos a modemes nettel rendelkezõk valamelyik haverjuktól kérhetik el, vagy egy játékmagazin DVD mellékleteként érhetik el.
7.) Ez viszont korán sem jelenti azt, hogy csak a PlugInok és a magyarítás kerülne a játékba! Sõt! :D Rengeteg meglepetést kívánunk beletenni, péládul full magyar végigj... Hupsz, majdnem elszóltam magam! :D Akit érdekel a teljes lista, az nézegesse meg a fentebb említett fórumot!
8.) És van még egy plusz meglepi, amirõl még csak nagyon kevesen tudnak, ez maradjon is így, de nem lesz a telepítõvel együtt.
Sok türelmet és kitartást, és addig is jó játékot!
Szõts Ákos
Egyébként igen, tényleg hihetetlen, hogy mekkora a story. Nemcsak a könyvek, hanem úgy minden. Miközben fordítok, látom, hogy én ilyennel, hogy "2 testvér veszekszik", még nem is találkoztam a játékban, Meg a válaszok. Ha megölöd az egyiket, akkor ez van, ha mindkettõt megnyugtatod, az van, eszméletlen!
Ha egy kis magánreklám is megengedett errefelé, akkor a könyvekre visszatérve fordítókat keresünk, hogy egy kicsit gyorsabban menjen minden. A cím, amit az érdeklõdõknek meg kéne látogatnia: http://forum.gumininjahq.hu/index.php?showto pic=407 (persze egyben az egész)
A leendõ jelentkezõket pedig köszöntöm, és köszönöm, hogy akár 1-1 könyvvel is, de segítenek !
Amúgy remélem, hogy müxik még a srácok Morrohun-os e-mail címe is... ;)
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
egyébként nagy gratula a srácoknak! nagyon nagy dolog, hogy egyáltalán elkezdték lefordítani!
Ide vele, ide vele ! ! ! :p
...Húzzatok bele !! már nagyon ki kell mennem wc-re :D