Morrowind
Morrowind
Írta: Husimoto | 2005. 09. 13. | 495

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Utoljára tavaly decemberben adtunk hírt a Morrowind háza tájáról. Mint tudjátok a játékot kis, de annál lelkesebb rajongói tábor fordítja nagy örömünkre, mivel sokáig azt gondoltuk, soha nem fog magyarul megszólalni ez a csoda. A tegnapi napon újra frissült a honosítói oldal és a jelenlegi készültség foka 87 %. Bõvebb infó a http://morrohun.uw.hu oldalon találtok.

A fiuk szerint a fordítás célegyenesben van, és már csak egy teljes 100 %-os honosítást fognak kiadni. Aki addig nem bírja, az oldalukról letölthet egy kis kedvcsináló videót.

Mindenesetre a végleges fordításról részletesen beszámolunk! Már alig várom!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Indul a Morrowind magyarítás Panyi 2003. április 30.
MorroHun interjú Panyi 2014. október 19.
Morrowind Druzsba 2008. március 30.
Morrowind Andy 2004. december 28.
Morrowind Andy 2003. november 19.
Morrowind Panyi 2005. november 4.
Morrowind fordítótábor szotsaki 2006. május 29.
Morrowind magyarosítás! Panyi 2003. július 5.
Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás RaveAir 2017. július 14.
The Elder Scrolls III: Morrowind Ordel 2006. július 8.
The Elder Scrolls III: Morrowind Andy 2008. február 6.
The Elder Scrolls III: Morrowind Husimoto 2007. január 28.

Összesen 47 hozzászólás érkezett

pjózsó58
2008. 08. 19. - 11:43
Szeretném megtudni,hogy a  Hour of Victory játék magyarítását hol tudnám letõlteni,mert a letöltésekben nem találom. Viszont a magyarítási listában ott van hogy magyar nyelvü. Elõre is köszönöm a segitséget. Köszönettel Józsi. 
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
De mikor...mert már mióta huzzák ezt...tudom hogy nehéz meg minden de legalább hónapra kábé belöhetnék..mert minden nap megnézem az oldalt és már ez egy kicsit sokkkk. Szal valami halvány kis idõpontot igazán lehetett volna mondani.
titigta
1970. 01. 01. - 01:00
szerintem karácsony - újév köröl
Cain
1970. 01. 01. - 01:00
mammut, médiamárkt, de a cdgalaxisék kihozzák neked házhoz is jó pénzért.
off: budáról miért nem lehet átmenni a játékért pestre? a bkv elvisz oda is...
RaveAir
RaveAir
Fordító
1970. 01. 01. - 01:00
El. Csak, ha napi több, mint 2 órát utazok bkv-val, akkor nincsen ínyem egy újabb óra...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

messor
1970. 01. 01. - 01:00
RaveAir!

Ha gondolod, megnézem neked a Camponában, itt lakom nem messze tõle.

Üdv:

M
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
ez eddig szep es jo, de hogy lehet telepiteni a magyarositast?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Sehogy, ha elolvasod akkor látod, h csk a teljes magyarosítást tudják kiadni technikai okokból...
Hát amennyi idõ alatt lefordítják 2X megtanulok angolul...
Holnap föl is rakom, és végignyomom...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Én a Gothic ][-t is angolul nyomtam végig, mert a magyarítás akkori állapotát felrakva a szövegek jórésze németül jelent meg az angol meg a magyar helyett ;) De most, hogy elkészült az állítólag teljes magyarítás, nekiesek mégegyszer. Szerintem a Morrowindben is van annyi, hogy megérje mégegyszer átveselkedni rajta... :D
Baci
1970. 01. 01. - 01:00
Pont vizsgaidõszakra leszz kész? Húha :D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
Hy! Én is minden nap megnézem, hogy hány %-on van a magyarosítás! Évek óta várom már, de kitartok! :))
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
1970. 01. 01. - 01:00
Ha megjelenik megveszem a játékot!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

.:i2k:.
1970. 01. 01. - 01:00
Nekem már megvan a Collector's Version... :) Benne a két küldetéslemezzel...

davebowman
1970. 01. 01. - 01:00
Én nemrég vettem meg a csomagot. 4000 Ft volt házhozszállítssal együtt. MEGÉRTE. Nagyon várom a magyarosítását...
Husimoto
1970. 01. 01. - 01:00
A fordítok szerint most az alapjátékot fogják fordítani, de a kiegészítõket is leakarják!
takysoft
1970. 01. 01. - 01:00
a fordításban benne lesznek a kiegek is?
gandrus
1970. 01. 01. - 01:00
A kiegek fordítása ismét szép nagy munka lesz... A Tribunal biztosan, de úgy sejtem, a Bloodmoon is
Edorn
1970. 01. 01. - 01:00
Már én is nagyon várom!!!
3P
3P
1970. 01. 01. - 01:00
Elég sok projekt érkezett a célegyenesbe, s eddig az Icewind Dale-t csodálhattuk meg teljes pompájában. A Planescape Torment is már szinte a célban van... :)
Azért nagy öröm lett volna látni egy ilyen 87%-os Morrowindet is, ha másért nem jó béta teszt lett volna...
Sebaj karácsonyra csak lesz belõle egy kerek szám...
FAR
FAR
1970. 01. 01. - 01:00
Ez nagyon jó hír!
Katarn
1970. 01. 01. - 01:00
Husimoto, ne haragudj meg de szerintem azt is oda kellett volna írni hogy ki küldte a hírt.
Ugyanis ha én nem küldöm el akkor még mindig nem tudnátok hogy hol áll a project. Nem szemétkedésbõl mondom csak azért jól esett volna hogyha már lehetséges hírt küldeni akkor a hírrel együtt a hírmondót is feltüntetnétek.
Amúgy már én is nagyon várom a fordítást és remélem ha tényleg ilyen jó lesz akkor a Decemberben megjelenõ Obliviont is lefogják a fiúk fordítani.
Katscha
1970. 01. 01. - 01:00
Na végre h már van változás!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
most mi a bajod???te küldted be a hírt vagy mi?
ha meg nem ,akkor honnan veszed h ugy küldték be ,lehet hogy husimoto nézett utána!
jnc
jnc
Fordító
1970. 01. 01. - 01:00
Nana! Katarn-nak igaza van, de azért nem kell felháborodni. Egyszerû malõr, gondolom, és ha úgy volt, akkor husimoto majd javítja.

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Randal
1970. 01. 01. - 01:00
Gratula a fiúknak, a teljes verziót már én is várom:)

i2k: a Collector's Edition az melyik? amelyiket DVD tokban árulnak?
Vagy a naaagy fekete doboz? mert asszem az csak sima Morrowind alapjátékos.
Ordel
1970. 01. 01. - 01:00
Ilyen hülyegéket...
Most õszintén kit érdekel, hogy ki küldte azt a hírt!
Katarn
1970. 01. 01. - 01:00
Természetesen én küldtem a hírt de lehet hogy jnc-nek van igaza és lehet hogy elfejtette Husimoto oda írni a hír mellé hogy ki küldte.
Amúgy én szerintem ha készen leszenek a fordítással akkor majd néha pár teljes modot is le fordíthatnának a fiúk mert azokban a modokban is eléggé nagy szövegfájlok vannak.
UI: szeretném ha ezekután mindenki mellõzné a szokásos dumát hogy itt nagyképüsködjön.
Husimoto majd remélem javítja ezt az apró malõrt és minden el lesz intézve.
Husimoto
1970. 01. 01. - 01:00
Igaz Katarn küldte a hirt, de nem fogom feltüntetni a hirbe, mert soha nem is szoktuk. Azt hogy te jelezted felénk elõszõr, azt köszönjük, várjuk máskor is. De ennek hír éréke nincsen, és ha elolvastad a hirt én sem irtam bele, hogy milyen ügyes voltam és észre vettem, soha nem szoktunk ezzel felvágni. De kösz mégegyszer !

Az meg egy rosszindulatú kijelentés és nem tudom mire vélni, hogyha te nem jelzed nem adunk róla hirt. Ha hiszed ha nem idõmtõl függõen két-három naponta végigböngészem az általam ismert összes fordítói oldalt. Ez a munkám feladatom a portálon, Az általad jelzett hir 12-én került fel a lapra elõbb-utóbb mi is magunktól jeleztük volna. Naponta kapunk sok embertõl jelzést ilyan olyan fordításról amit hírelünk, de te voltál az elsõ aki rossznéven vette, hogy a hirbe nem irtuk be a nevét. Õk szerintem ugy gondolják, hogy egy közösség érdekében teszik a jelzést nem pedig azért, hogy kitüntetést kapjanak érte.
pumesz
1970. 01. 01. - 01:00
Nagyon jó, hogy lassan (de biztosan), lefordítják a gammát ennek mindenki örül. Csak annyit akarok kérdezni, hogy honnan lehet megvásárolni a teljes játékot kiegészítõkkel eggyütt? (Davebowman írta, hogy megvette)
Katarn
1970. 01. 01. - 01:00
Akkor bocsánatot kérek.
Ha máskor küldök egy hírt akkor nem kell fel tüntetni a nevemet, mert végülis igazad van hogy a közösségért kell tenni illetve információt szolgáltatni.
Ha már itt tartunk, a http://www.extra.hu/huntuti/ oldalon elkészítették a Risk 2 játékot magyar hanggal.
Remélem ezt nem cenzúrázátok ki, ugyanis körbe néztem az oldalon és nem láttam a játék szinkronját.
Amúgy mégegyszer bocs a felszólalásomért.
red
red
1970. 01. 01. - 01:00
Azért egy kicsit szkeptikus vagyok a fordítással kapcsolatban. Ha több mint fél év kellett ahhoz, hogy 7%-ot lépjenek elõrébb a jól megszokott 80%-ról, akkor még kb. másfél évig biztosan nem lesz kész.

Nem akarok megbántani senkit, mert mindenkit nagyra becsülök aki fordítással foglalkozik, ráadásul ingyen.
3P
3P
1970. 01. 01. - 01:00
Pumesz!

[url] http://www.galaxisnet.hu/termek.php?id=2415 [/url]
szotsaki
1970. 01. 01. - 01:00
Szeretnék az itt elhangzott hozzászólásokra "hivatalosan" is reagálni.

1.) A kiegészítõket NEM biztos, hogy lefordítjuk, mert ha elõbb jön ki az Oblivion, akkor valószínûleg annak állunk neki.
2.) Mielõtt bárki megkérdezné, hogy miért nem lehet kiadni a játékot elõbb, mint 100%, akkor elõre közölném, hogy "technikai okokból" :D Voltaképpen arról van szó, hogy a játék tele van keresztbe linkelésekkel, és ha már az egyik link nevét lefordítottuk magyarra, akkor a többi helyen, ahol még angolul van, nem fog mûködni. Ilyen linkbõl kb. 1700 db (!) van.
3.) Néhány plugint már sikerült lefordítanom, ezek fent vannak a morrohun.uw.hu oldalon. A link lehet, hogy most nem mûködik, de már a fórumon ( http://forum.gumininjahq.hu/index.php?showfo rum=28 )(minden egyben) jeleztem. Valószínûleg ez is bent lesz a végleges telepítõben.
4.) A játékot nagyon sok helyen megveheted (pl. MediaMarkt), de meg is rendelheted (www.cdgalaxis.hu)
5.) A játék mellett a videók is magyar felirattal lesznek ellátva, így még azoknak sem kell kétségbe esniük, akik esetleg egy picit sem tudnak angolul.
6.) A telepítõ mérete valószínûleg jóval 100MB fölött lesz (és ezt NEM lehet csökkenteni semmi módon sem!), úgyhogy sajnos a modemes nettel rendelkezõk valamelyik haverjuktól kérhetik el, vagy egy játékmagazin DVD mellékleteként érhetik el.
7.) Ez viszont korán sem jelenti azt, hogy csak a PlugInok és a magyarítás kerülne a játékba! Sõt! :D Rengeteg meglepetést kívánunk beletenni, péládul full magyar végigj... Hupsz, majdnem elszóltam magam! :D Akit érdekel a teljes lista, az nézegesse meg a fentebb említett fórumot!
8.) És van még egy plusz meglepi, amirõl még csak nagyon kevesen tudnak, ez maradjon is így, de nem lesz a telepítõvel együtt.

Sok türelmet és kitartást, és addig is jó játékot!

Szõts Ákos
Andy
1970. 01. 01. - 01:00
Red: Nem bántasz meg senkit, ez így van - ez tény -, ennek pedig az az oka, hogy a játék BÕDÜLETESEN nagy szöveganyaggal rendelkezik -nem tudom láttad-e, eszméletlen, amit a készítõk mûveltek. Alkottak egy világot saját hõsökkel,mítoszokkal, istenekkel, legendákkal, saját írókkal, költõkkel, többezer könyvvel, fajjal, szabállyal, saját politikai-társadalmi rendszerrel, egyedi szabályokkal... Tiszta mátrix... Valami eszméletlen, amit a könyvekkel csináltak, amikor elõször láttam a jáétkot, akkor csak néztem, ahogy a Birodalom rövid története c. könyvet elkezdtem olvasgatni, és az jutott eszembe, hogy: "A Bethesdásoknak elment az eszük..." Egy zsák idõszámítást kidolgoztak, érákat, idõpontokat, mindent... Ha mindent irodalmi nyelven akarsz visszaadni, akkor reális az ilyen hosszú "fejlesztési"-fordítási idõ! Hajrá skacok, ráértek, elsõ a minõség! :)
szotsaki
1970. 01. 01. - 01:00
Természetesen ezek a könyvek is fordítva lesznek!! :D
Egyébként igen, tényleg hihetetlen, hogy mekkora a story. Nemcsak a könyvek, hanem úgy minden. Miközben fordítok, látom, hogy én ilyennel, hogy "2 testvér veszekszik", még nem is találkoztam a játékban, Meg a válaszok. Ha megölöd az egyiket, akkor ez van, ha mindkettõt megnyugtatod, az van, eszméletlen!
Ha egy kis magánreklám is megengedett errefelé, akkor a könyvekre visszatérve fordítókat keresünk, hogy egy kicsit gyorsabban menjen minden. A cím, amit az érdeklõdõknek meg kéne látogatnia: http://forum.gumininjahq.hu/index.php?showto pic=407 (persze egyben az egész)
A leendõ jelentkezõket pedig köszöntöm, és köszönöm, hogy akár 1-1 könyvvel is, de segítenek !
lewton
1970. 01. 01. - 01:00
Budán is van cdgalaxis. a Móricz Zsigmond körtérnél.
Maala
1970. 01. 01. - 01:00
Esetleg Campona? Igaz, kicsit kint van a fenében...
RaveAir
RaveAir
Fordító
1970. 01. 01. - 01:00
A pesti oldalon vannak, de nekem a másik parton kellene.

Amúgy remélem, hogy müxik még a srácok Morrohun-os e-mail címe is... ;)

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

RaveAir
RaveAir
Fordító
1970. 01. 01. - 01:00
Kicsit offtopic, de véletlenül nem tud valaki Budán egy boltot, ahol meg lehetne venni a játékot?

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

lewton
1970. 01. 01. - 01:00
cdgalaxis, 576kbyte. de gondolom ezeket te is ismered :)
egyébként nagy gratula a srácoknak! nagyon nagy dolog, hogy egyáltalán elkezdték lefordítani!
Katarn
1970. 01. 01. - 01:00
lewton, sajnos el kell keserítselek, a Móricz Zsigmond körtéri CDgalaxis megszünt. Már csak egy helyen van, a Blaha Lujza téren.
Baci
1970. 01. 01. - 01:00
Zsííííííír! :D

Ide vele, ide vele ! ! ! :p
lenin
1970. 01. 01. - 01:00
Most addig föl sem állok innen a gép elõl , amíg kész nem lesz !
...Húzzatok bele !! már nagyon ki kell mennem wc-re :D
lewton
1970. 01. 01. - 01:00
megszûnt? húúú de rég jártam ott :D
Randal
1970. 01. 01. - 01:00
Ajánlom mégis az 576kbyte-ot. Ott rendes dobozosban kapod meg a cuccot.
mgta
1970. 01. 01. - 01:00
100%??? Ne ba***! Akkor végre tudok jáccani vele...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
1970. 01. 01. - 01:00
már nagyon jó lenne ha megjelenne a 100%fordítás mert azért annyira nem megy az angol nem tom meddig tok még várni :-D
The Elder Scrolls III: Morrowind
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Megjelenés:
2002. május. 1.
Játékmotor:
Legújabb letöltések
Assassin's Creed: Origins
A(z) Assassin's Creed: Origins játék fordítása 1.60-as verzióhoz.Fontos: amennyiben 1.51-ről frissült a játék, először futtasd a fájlok ellenőrzését az Ubisoft...
| 2.07 MB | 2022. 09. 27. | Lajti, David200097
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.22 MB | 2022. 09. 24. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
A Short Hike
Az A Short Hike című játék fordítása.PC-s fordítást felhasználva, Switch-re portolta Hirvadhor.
| 1.28 MB | 2022. 09. 24. | Hirvadhor, warg
A Short Hike
Az A Short Hike c. rövid és laza kalandjáték fordítása. Nem csak gyerekeknek. :-)
| 116.34 KB | 2022. 09. 24. | warg
Wildfire
A fontok helyes működése miatt a német nyelvet kell kiválasztani.
| 2.91 MB | 2022. 09. 22. | Vinczei
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nagyon szépen köszönöm a választ. És elnézést kérek hogy ennyire türelmetlen vagyok. Nagyon örülök neki hogy kedves Ardea jól van. Rendben van csinàlok egy discordot.
jolvok | 2022.09.27. - 06:36
Nekem 20.-án válaszolt Discordon. Érdemesebb ott érdeklődni, hamarabb kapsz választ.Ennyit írt:"Nem tudok időpontot. De azt már eldöntöttem, hogy mikor a fiúk végeznek, még javítom, amit a magam teszteléséből gyorsan tudok, és kiadom. Én meg majd a saját tempómban befejezem, és kiadok egy frissítést. Ez persze már senkit sem fog érdekelni,...
Thuviel | 2022.09.27. - 01:29
Remélem Ardeának nem lett komolyabb baja, utolsó hozzászólása óta nem lépett be :(
MrDevil | 2022.09.26. - 20:51
Nagyon várom a fordítást!! :)
jolvok | 2022.09.26. - 20:18
Remélem a Wasteland 3-hoz lesz magyar felirat, főleg hogy ott már nincsenek azok a hibák mint a kettőben!
BCS911 | 2022.09.26. - 20:05