The Elder Scrolls III: Morrowind
The Elder Scrolls III: Morrowind
Írta: Andy | 2008. 02. 06. | 989

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

[Elõször kérlek, tekerd fel a hangerõt!:)]
Ritkán adatik meg a lehetõség, hogy egy olyan nagy volumenû fordítás elkészültérõl írhassunk hírt, mint amilyen a Morrowindé... Pontosabban: A Morrowindé volt. A játék fordítása még sok-sok évvel ezelõtt kezdõdött, s több fordítócsapat cseréje után végül most ért révbe, szotsaki kolléga kezei alatt.
A több, mint 5 millió karakteres fordítást letölthetitek az oldalunkról, illetve a MorroHun fordítócsapatának megújult honlapjáról.
Egyúttal szeretnénk üdvözölni a HardWired égisze alatt a MorroHun csapatot, melyet mostantól a http://www.morrohun.hu oldalon is elérhettek.
Arra szeretnénk kérni Titeket, hogy ha letöltitek a játék fordítását, legalább egy "Köszönömöt" írjatok a fordítóknak a honlapjuk megfelelõ szekciójába....
Az XBox tulajoknak külön öröm, hogy a konzolozz.hu csapatának segítségével sikerült elkészíteni a játék XBox verziójának lokalizációját, melyet hamarosan elérhettek a Magyarítások Portálról.
Kellemes csemegézést, és jó játékot kívánunk Morrowind változatos világában

Kapcsolódó cikkek/hírek

Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás RaveAir 2017. július 14.
MorroHun interjú Panyi 2014. október 19.
Morrowind Druzsba 2008. március 30.
The Elder Scrolls III: Morrowind Husimoto 2007. január 28.
The Elder Scrolls III: Morrowind Ordel 2006. július 8.
Morrowind fordítótábor szotsaki 2006. május 29.
Morrowind Panyi 2005. november 4.
Morrowind Husimoto 2005. szeptember 13.
Morrowind Andy 2004. december 28.
Morrowind Andy 2003. november 19.
Morrowind magyarosítás! Panyi 2003. július 5.
Indul a Morrowind magyarítás Panyi 2003. április 30.

Összesen 108 hozzászólás érkezett

konzolozz
2008. 03. 05. - 16:51
Készvan XBOX-ra is!!
jancsesz
2008. 02. 28. - 15:03
újra letöltöttem és már mûxik! juhé! Smiley
bessula
2008. 02. 26. - 20:22

1,5 perc

ejjjj

Smiley 

bessula
2008. 02. 26. - 20:21

A januári GameStar teljes játéka volt.

Ha máshonnan nem, akkor a kiadótól beszerezheted. 

excalibur
2008. 02. 26. - 20:19
A Morrowindet nem találtam sehol a neten, próbáld õket telefonon megkérdezni vagy rendeld meg külföldrõl, az amazon.com-ról, vagy menj be a gamestar szerkesztõségbe, és vedd meg a 2008 januári számot, ahhoz teljes játék volt a morrowind.Biztos maradt pár fölösleges példány.
BioNiCMaN
2008. 02. 24. - 00:03
Elõ kell kotornom Morrowindemet. Köszönet a fordításért!
jancsesz
2008. 02. 23. - 14:46

nekem Vista alatt az Istenért sem hajlandó mûködni a atelepítõ Smiley

valakinek valamilyen ötlete (azon túl, hogy szabaduljak meg a Vistától...) ? 

sanci999
2008. 02. 22. - 15:56
Köszi szépen. Minden elismerésem.
Keszko
2008. 02. 19. - 21:39

Kedves fordítók!

 

Én egy véncsont vagyok már!(keszkopapa)

Szuper lett afordítás!

Hálás köszönet érteSmiley

Azt még mondjátok meg  hogy a sört hova küldjemSmiley)

hunter27
2008. 02. 19. - 13:57
Erre már nagyon vártam!
Castor
2008. 02. 18. - 17:47

elõre láthatóan mostanában nem fogok aludniSmiley!!

 

Isten császárok vagytokSmileySmileySmiley 

Castor
2008. 02. 18. - 17:46

Minden elismerésem!

 

Nagyon szép munka köszönet a többi Morrowind rajongó nevében.

 

Metalizer
2008. 02. 17. - 20:20

Kössz mindent!

Nem csak a fordítást,hanem az ékezetet,a könyv rakosgatást...kössz

jebela
2008. 02. 17. - 10:54

Gratulálok szép munka!

Az obliviont már félre is tettem 2013-ig Smiley

Percival[Hun]
2008. 02. 13. - 20:58

át jah szép lesz tõle. amugy szép nagy project, grat a fordítóknak és mindenkinek aki hozzájárult a honosítához.

ui:tök jó látni magam a csapat neveknél, elsõ honosítás amiben segédkeztem Smiley 

DORSANAX
2008. 02. 11. - 11:30

Morrowind rajongóknak és jó géppel rendelkezõknek!

Nézzetek át a Morrovind topicba,belinkeltem egy MGE progival kapcsolatos érdekességet,egyébként én is köszönöm a fordítók munkáját...A program csodákat mûvel a grafikával... 

duerer
2008. 02. 11. - 09:12

Le a kalappal, Hölgyek és Urak!

 

Nem tartom magam nagy Morrowind-rajongónak (Ultimákra vagyok szakosodva), de a fordításnak hála, ismét elõvettem, és jót játszottam vele a hétvégén!

Gratulálok és köszi! 

 

PS: kis germanizmus a magyar Kiadóknak: sose becsüljétek le a Korrekt Fordítás Gigantikus Erejét! Smiley

stefan
2008. 02. 11. - 07:53

Meg kell hogy vegyem a Gamestar e havi számátSmiley

Köszi a magyarítástSmiley

Xboy1024
2008. 02. 10. - 21:45
Hát én sem tudok mást mondani, mint hogy gratulálokSmiley És hogy köszönömSmileySmiley
Xboy1024
2008. 02. 10. - 21:44
Hát én sem tudok mást mondani, mint hogy gratulálokSmiley És hogy köszönömSmileySmiley
BoKK
2008. 02. 10. - 17:21
Gratulálok és elimerés most már összelehne fogni és az Obliviont is csinálniSmileySmiley
dark_SetH
2008. 02. 10. - 16:16
Gratulálok ehhez az epikus méreteket öltõ fordításhoz, megyek is telepíteni a játékotSmiley
Huszkus
2008. 02. 10. - 16:08

Valaki morrowindes fontot tudna szerezni nekem?

(ami a fõoldal képén is látható)

Bronzon!
2008. 02. 10. - 14:46
Maximális tiszteletem a Tiétek!
cipo00
2008. 02. 10. - 11:16
Nagy köszönet a fordítoknakSmiley Már elég sokan várták.Smiley
RedCactus
2008. 02. 10. - 07:05

Nem hittem, hogy valaha elkészül a magyarítás, de most annál nagyobb az örömöm.

 

KöszönömSmiley

titigta
2008. 02. 10. - 01:11
hatalmas gratz mindenkinek, aki dolgozott a projktenSmiley^^
Sony500
2008. 02. 09. - 23:25

Andy, ez a fõcím-kép jó móka volt:

http://sony500.tvn.hu/morrohun.jpg

Smiley

starwars11
2008. 02. 09. - 21:38

KöszönömSmiley!!KöszönömSmileyGrat a forditóknakSmiley!

 

Ui:KöszönömSmiley!!Smiley 

brumi
2008. 02. 09. - 17:59
A zene tényleg szép, köszönjük fiúk,lányok(ha van köztetek).Nem tudja valaki hogy az Oblivion-nak mikor lesz?
Zander
2008. 02. 09. - 17:22
És ez a zene, egyszerûen gyönyörû! Smiley
Zander
2008. 02. 09. - 17:16

Köszönet a fordítóknak a hatalmas munkáért, nagy örömet szereztek vele! A telepítés már indul is......

Smiley)))

TBT-Pumpa
2008. 02. 09. - 17:08
Még nem volt szerencsém kipróbálni ezt a remekmûvet, de ami késik az nem múlik... nem semmi lehet ekkora fordítást véghezvinni! gratulálok!
hellcommander
2008. 02. 09. - 14:30
A kiegeket tartalmazza a magyarítás?
Jánosh
2008. 02. 09. - 13:42
Köszönöm...
Morpeus
2008. 02. 09. - 13:18
Köszönöm minden rpg fan nevében! Valaki el tudja küldeni ezt a számot e-mailre? címem [email protected]. Most rpg-ben úszhatok! Witcher, Gothic 3, Morrowind. De jó nekem Smiley
Porta
2008. 02. 09. - 12:30
Köszönöm, és minden elismerésem a fordítóknak!
Zoli]GH[_(Bird)
2008. 02. 09. - 09:58
Hú...

Minden elismerésem! Ez is egy "LEG" a lefordított játékok listájában. Nem sok csapat képes egy ekkora projektet végigvinni, gratulálok srácok!
konzolozz
2008. 02. 08. - 22:29

Volt szerencsém végignézni, hogy változott a magyarítás fokról fokra.

Így a végére minden elismerésem, nagyon szép és jó lett a magyarítás!

 

Köszönet mindenkinek, aki résztvett benne! Akik meg csak csorbították azok meg szégyeljék magukat! 

FAR
FAR
2008. 02. 08. - 21:58
Még nem volt szerencsém kipróbálni ezt a hihetetlen méretû vállalkozást, de fogadjátok õszinte gratulációmat. Ekkora méretû fordítást véghez vinni, ráadásul teljesen hobbiból, nem érdemel mást, mint egész napos hálálkodást és köszönetnyílvánítást a fordítók feléSmiley
nega
2008. 02. 08. - 21:11

Végre itt van!!

Köszönöm! 

Cubardy
2008. 02. 08. - 20:38
Én is Gratulálok! Már nagyon vártam a magyarítást!
Toroco
2008. 02. 08. - 18:10

Végre elkezdhetek játszani vele. Azóta várok a magyarításra, amióta egyszer kipróbáltam, és segyáltalán nem tudtam játszani vele, mert alig értettem belõle valamit.

 

Köszönöm! 

Minigun
2008. 02. 08. - 17:09
kopo: minden bizonnyal pont az, amit kiír. De ha elmondod mit ír, ki talán tud valaki segíteni...
Zwiebel
2008. 02. 08. - 14:06
Nagyon szépen köszönöm a magyarítást és egy gratulálok! Nem lehetett semmi lefordítani. Smiley
kopo
2008. 02. 08. - 10:51

Én is gratulálok.

Elinditottam a magyaritás telepitõjét, s feljön egy ablak, h valamiljen hiba miatt leáll. Mi a gond? 

invi
2008. 02. 08. - 00:54

Gratulálok a készítõknek, köszönöm a munkátok.

"Ezer öröm érje házatok" 

arpad13
2008. 02. 07. - 23:07
Ezer köszönetSmileySmileySmileySmiley! Smiley Smiley Smiley
Siskebab
2008. 02. 07. - 22:35
Csuhéj
Razak
2008. 02. 07. - 21:57
Köszi! Smiley
Alwares
2008. 02. 07. - 21:03

Kösz! Na újra fel fogom tenni azt hiszem. Bár lehet úgy lenne az igazi, ha megvárnám az Xbox-osat.

A zene pedig, azt hiszem igen a Morrowind menüzenéje messze a legjobb játékzene ami valaha készült! 

zahnar
2008. 02. 07. - 20:13
Köszönöm a fordítoknak már rágóta várom remélem a kiegek és a 4 dik rész is sorra kerül tudom nem egyszerû egy ekkora proektnek neki kezdeni ha lenne idõm és angol tudásom fõképp az utóbbi segíteném a csapatot .)))
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 02. 07. - 19:28
Havi top letöltés elsõ helyén van már egy nap alatt a Morrowind magyarításSmiley Na ez igen!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Lyon
2008. 02. 07. - 18:48
épp most tesztelem a játékot a forditással...enyhén érzem az elvonási tüneteket..Smiley és bekell vallaom...annyira jó ez a zene ami itt is megy alatta...nagyon nyugtató..Smiley
gandrus
2008. 02. 07. - 17:51

Sziasztok!

 

Jeeeeeaahh! Gratulalok a keszitoknek eme remek munkahoz! Ha hazamegyek Csehorszagbol, elso dolgom lesz letolteni. Smiley

(Sony: nehanyan vagyunk meg igy vele, csak masok nem 8 mondattal. :P )

Domasi
2008. 02. 07. - 17:45
Ezennel Sony500-nak külön szeretnék köszönetet mondani áldozatos munkájáért,amit a fordításba táplált.  Köszönjük Sony!! Smiley
grim
2008. 02. 07. - 17:38
Köszönöm mégegyszer Smiley
Sdi
Sdi
2008. 02. 07. - 17:20

Végre Smiley

Nagyon köszönöm  

czibiklaszlo
2008. 02. 07. - 17:06
nagyon régota vártam erre  csodálatos játékra.köszönöm
Ertox
2008. 02. 07. - 16:53

xD Tegnap elmek az újságárushoz mit látok? a Ga.es.ar újság teljes játéka :Morrowind (na mondom ez kell sokat hallotam róla állítólag jó gém)Ma elkezdem telepíteni eszembe jut hogy kéne hozzá magyarítás...Pont most lett kész..JeeeeSmiley

Köszönöm!

MyCream
2008. 02. 07. - 15:55
Kössz!
Muszasi
2008. 02. 07. - 15:31
KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI KÖSZI
rucc
2008. 02. 07. - 14:45

Örök hála, köszönöm! Remélem, hogy a kiegészítõk is sorra kerülnek (hamarosan ;) ). Smiley

Ezt a zárójel halmazt bogozzátok ki Smiley 

Sony500
2008. 02. 07. - 14:31

Én is gratulálok!

 

Csak hogy tudjátok, közel nyolc mondat lefordításával járultam hozzá a magyarítás elkészültéhez! Smiley

Raven2
2008. 02. 07. - 14:30
KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZIKOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI:dddddddddd jupyyyy
Raven2
2008. 02. 07. - 14:30

remelem az OBlivionak is lessz majd

 

 

 

Raven2
2008. 02. 07. - 14:27

remelem az OBlivionak is lessz majd

 

 

 

basua
2008. 02. 07. - 14:25

Mély tisztelt fordíto csapat hálám öröké üldöz titeket !

Raven2
2008. 02. 07. - 14:23
KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZIKOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI KOSZI:dddddddddd jupyyyy
totyax
2008. 02. 07. - 14:16
takysoft: a két kiegje
Adanos
2008. 02. 07. - 13:38
Nagyon köszönöm a fordítást. Sok-sok évvel ezelött sokat bajlódtam a játék végigjátszásával a sok-sok szöveg miatt és most végre egyszer bajlódás nélkül végigjátszhatom. Nagyon köszöm!
takysoft
2008. 02. 07. - 12:27
Mi a Tribunal és a Bloodmoon?
takysoft
2008. 02. 07. - 12:25

gratula.

Starcraft 2-t bejelentették, és duke Forever trailer is kijött egy..
ennek is ideje voltSmiley

Benyo
2008. 02. 07. - 11:46
Kimondhatatlanul hatalmas öröm ez számomra!!
kalooria
2008. 02. 07. - 11:09

KöszönömSmiley

Nagyon sok Morrowind rajongónak és leendõ Morrowind rajongónak okoztatok ezzel örömet...

oTaMaS
2008. 02. 07. - 10:47

Köszönjük szépen!

Mindent! Ezzel soksok örömet szereztetek nekünk! Smiley

És egyben gratulálok is, hiszen óriási munka áll(t) emögött a fordítás mögött! ;) 

Rikou
2008. 02. 07. - 10:38
ez tényleg nem semmi, szép munka gratulálok a készítõknek, és köszönöm. Smiley
lordbalu
2008. 02. 07. - 09:54
Ó Igen köszönöm.
Azagtoth
2008. 02. 07. - 09:20

HaaaaaleeeeeluuuuujaaaaaSmileySmiley!

1000 köszönet nektek! Ugye, hogy megérte TÜRELMESEN várni...

Bargab
2008. 02. 07. - 09:14
Gratilálok a fordításhoz és köszönöm!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 02. 07. - 08:22
Gratulálok én is!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Aaryth
2008. 02. 07. - 08:04
Gratula, én még nem nyomultam vele, nem akartam angolul szenvedni. Most majd magyarul szenvedek. Thx.
seligen
2008. 02. 07. - 07:43

A sok honlaplátogatás után, mikor lehet már letölteni egy mûködõ verziót, ezt alig hiszem el! Smiley

Köszönöm és gratulálok! 

DocHooliday
2008. 02. 07. - 07:33
Szeretnék gratulálni az összes fordítónak mindenki nevében hogy nem adták fel, és megcsinálták amit igértek!...KÖSZÖNJÜK! Büszkék lehettek magatokra!
jancsesz
2008. 02. 07. - 06:21

amióta megvettem magamnak tavaly karácsonykor a játék GOTY verzióját, szinte nem volt hét, hogy ne néztem volna be a fordítókhoz, hogy hátha majd most... és végre!

köszönöm! bár tudom, ez csak egy szó, amivel nem lehet pótolni a munkába fektetett idõt és energiát, de talán maje egyszer viszonozhatjuk Nektek valahogy...

köszönömSmiley 

Minigun
2008. 02. 07. - 06:04

Grat!!

Azthiszem ki is próbálopm majd. Smiley 

stefan
2008. 02. 07. - 02:37
Köszi srácok! Grat!
akira123
2008. 02. 07. - 01:23

Csak gratulálni tudok eme remek játék fordításához. Át sem érezhetjük mennyire összetett és nehéz lehetett ez a munka vele. De szerintem mindenki nevében mondhatom, felejthetetlen órákat-napokat-heteket okoztatok a jövõben vele nekünk. 

Elmondhatjuk, ennek a magyarításnak történelme és kalandja van már.  

Kívánok nektek nagyon jó pihenést és szórakozást ezek után. És sok sikert a következõ munkátokhoz. 

                                            Köszönjük nektek!

TeeGeey
2008. 02. 07. - 00:17
Gratulálok!
Stickyfi
2008. 02. 07. - 00:14
Köszi szépen ujra elõkerül a polcról
totyax
2008. 02. 06. - 23:29

Egyszer minden véget ér. Gratula a fordítóknak, a tesztelõknek, programozóknak és egyéb segítõknek.

Akik eddig lerágták a körmeiket most megnyugodhatnak; azok lassan visszanõnek. Feltéve hogy a játék izgalmai hevében nem-e rágódnak le újra Smiley 

akyyy
2008. 02. 06. - 23:13
nekem 404 az swf fájl, itt meg csak egy hatalmas ürességSmiley
Blazkowicz
2008. 02. 06. - 23:11

Le a kalappal srácok... le a kalappal!

Mindenkinek köszönet, aki részt vett ebben a marathoni munkában.

Domasi
2008. 02. 06. - 22:48
Ezer hála és gratuláció a fordítóknak! A rengeteg kritika és roszmájúság közepette nem volt egyszerû a feladatuk és hatalmas elvárásokkal kell szembeszállniuk. De biztosan hatalmas megkönnyebbülés is ,hogy végül a nagy mû terítékre került. De kérlek titeket,hogy tartsatok ki és hasonlóan igényesen készítsétek el a kiegészítõk fordításait is! Smiley
További sok sikert kívánok fordítói pályafutásotokhoz! És persze rengeteg türelmetSmiley
Yossarian
2008. 02. 06. - 22:24

Gratulálok a sikeres fordításhoz Smiley

Bármikor írtam a fordítóknak, mindig kedvesek voltak és segítõkészek (legyen szó módfeltöltésrõl vagy videókonvertálásról) Smiley Remek csapat Smiley

Köszi a fordítást és a sok türelmet ;)

Lyon
2008. 02. 06. - 22:18
Én is gratulálok srácok hozzá...nagy munka volt..emléxem kb még 1 ével ezelõtt irtam szotsakinak(akkor még ismeretlen voltam az internet világában) hogy van e esély még arra hogy kész legyen ez a forditás.És õ azt válaszolta hogy persze..lene tegyek róla,mert folyamatosan készül.És ime,elkészült..nagy gratuláció nektek srácok érte.Tisztelettel:Lyon
neomann
2008. 02. 06. - 21:42
Gratulálok érte. Ha lesz idõm majd megnézem, jelenleg most más játékok vannak amiket elõbb ki kell végeznem, de a Morrowindet is eléri a végzete.
mortal91
mortal91
Senior fordító
2008. 02. 06. - 21:41
Köszi srácok! Grat!
Gabika75
2008. 02. 06. - 21:38
Köszönöm szépen a fordítást!
Half Blood Prince
2008. 02. 06. - 21:32
Köszönet a fordításért.
Andy
2008. 02. 06. - 21:25
Ja és persze lehet hirdetni az igét blogokon, fórumokon, stb! Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2008. 02. 06. - 21:22
Köszönet a fordításért! ;)

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

szotsaki
2008. 02. 06. - 21:13

Igen, sajnos a fórum rosszalkodik, csak be kéne jutnom FTP-re, hogy javíthassam Smiley

Addig sajnos esélytelen a dolog.

Viszont engedtem az anonymous témanyitásokat és hozzászólásokat, így nem lesz gond elvileg ezzel. 

drH
drH
2008. 02. 06. - 21:09
Most töltöm lefelé.. Smiley Szeretnék én köszönetet írni, ám nem enged az oldaluk új fóruma regisztrálni - gondolom még nincs teljesen kész minden az új honlappal, de ez legyen a legkevesebb, remélhetõleg a készítõk ma este csuklani fognak, annyiszor emlegetik hálával a nevüket.. Smiley Köszönjük, riszpekt.
Darth Revan Mester
2008. 02. 06. - 21:09
Köszönöm. Min. ennyit megérdemelnek.
Ellenerõ
2008. 02. 06. - 21:07
köszi! Smiley
Ellenerõ
2008. 02. 06. - 21:07
Eddig ugyan csak az Obliviont próbáltam, de most ezis felkerül a gépre!
grim
2008. 02. 06. - 21:04
Juhéé!
The Elder Scrolls III: Morrowind
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Megjelenés:
2002. május. 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó információim szerint a készítők elküldték a fejlesztőknek a kész magyarítást, s most arra várunk, hogy hivatalosan is bekerüljön a játékba. Tekintve, hogy KDC 2 van náluk terítéken, ki tudja mikor lesz benne a játékban.
zakkant88 | 2024.04.23. - 19:03
Ugyanúgy, ahogy a Red Dead Redemption 2...Egyikre se várj!
MrDevil | 2024.04.23. - 18:45
Igen nagyon szuper magyar felirattal jön :)
jolvok | 2024.04.23. - 16:21
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59
HelloMegkérdezhetem, hogy hogyan áll a fordítás?
havrillal | 2024.04.23. - 08:34