The Elder Scrolls III: Morrowind
The Elder Scrolls III: Morrowind
Írta: Ordel | 2006. 07. 08. | 408

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Igen, minden idõk egyik legjobb RPG-jéhez hamarosan elkészül, (ha a szinkront nem vesszük bele) a teljes, mindenre kiterjedõ magyarítás.
Mindenképp figyelemre méltó a csapat eddigi munkássága, hiszen, talán nem túlzok, ha azt mondom, a sírból hozták vissza a projektet.
Bizonyára sokan emlékeztek még arra a bizonyos 87%-ra, ez volt az az érték, melyen sokáig rostokolt a magyarítás készültségi állapota. Nos, örömmel jelenthetem, hogy ez az érték néhány nappal ezelõtt elérte a 99%-ot, ami két dolgot jelent:

- a fordítás érdemi részével teljesen elkészült a csapat
- jöhet a lektorálás és a tesztelés

Kicsit bõvebben kifejtve, a lektorálás, azaz a teljes szöveg átnézése, jelenleg 78%-on áll, ami ismét csak bizalomkeltõ adat. Miután ez eléri a bûvös 100%-ot, következik a tesztelés, ez 4 szakaszból fog állni. Az elsõ szakaszban a fordítók meghatározott tagjai vesznek részt, a másodikban viszont már a teljes csapat. Az ezen két szakaszban felhasznált fordítás értelemszerûen nem lesz publikálva. Ellenben a következõ két szakasszal, hiszen a tervek szerint, ebben már mindenki részt vehet, és jelentheti serényen a hibákat, már persze, ha fellelhetõek lesznek.

Összegezve, már tényleg nem sok idõnek kell eltelnie, hogy magyarul fedezhessétek fel Morrowind csodálatos világát. Kitartást és jó munkát a csapatnak!

A fordítás állását az alábbi oldalon követhetitek nyomon: http://morrohun.extra.hu/

Kapcsolódó cikkek/hírek

Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás RaveAir 2017. július 14.
MorroHun interjú Panyi 2014. október 19.
Morrowind Druzsba 2008. március 30.
The Elder Scrolls III: Morrowind Andy 2008. február 6.
The Elder Scrolls III: Morrowind Husimoto 2007. január 28.
Morrowind fordítótábor szotsaki 2006. május 29.
Morrowind Panyi 2005. november 4.
Morrowind Husimoto 2005. szeptember 13.
Morrowind Andy 2004. december 28.
Morrowind Andy 2003. november 19.
Morrowind magyarosítás! Panyi 2003. július 5.
Indul a Morrowind magyarítás Panyi 2003. április 30.

Összesen 25 hozzászólás érkezett

Alwares
2006. 07. 27. - 16:41
Én láttam asszem Media Marktban is...
szotsaki
2006. 07. 14. - 13:51
Ahogyan néztem, Galaxisneten nincs, az 576-on pedig nincs készlet

belõle, de szerintem egy próbát megér Smiley
Itt a

link:
http://www.576.hu/termek_adatlap.php?id=32303
tepe
2006. 07. 14. - 11:40
Hol tudom megvenni a játékot? Csak mert boltban nem láttam!
Xénó
2006. 07. 13. - 20:34
imádom a morrowind-et.csak úgy mellékesen kérdezem: nektek melyik a

kedvenc fajotok? amúgy örök hála a csapatnak.
totyax
2006. 07. 12. - 20:03
Hatalmas munka. Elképzelni is nehéz. Gratula!
Gaabi10
2006. 07. 12. - 13:09
JUJJDEJÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓÓ! IMÁDOM AZT A JÁTÉKOT! meg is van...Smiley
Tommy_Angelo
2006. 07. 10. - 23:40
seaman, úgy legyen! bár mire kitolod 100%-ra az morrowind-et az összes

mellék küldivel, lehet télleg készen lesznek azzal is! Smiley
seaman
2006. 07. 10. - 17:13
Na végre.

Azt ajánlom mire kitolom Morrowindet legyen kész az

Oblivionhoz is Smiley
Marcho
2006. 07. 10. - 16:03
Húúúúú de jóóóóóóóSmileySmiley Már nagyon várom, remélem ezt a néhány hetet

már kibírom. De azért siesetek. Amúgy pedig örök hála az egész

csapatnak.
Tommy_Angelo
2006. 07. 10. - 15:50
én az obli-t 360-om tollon de asszem félre fogom tenni, ha a morrowind

100%-osan magyar lesz!
Tommy_Angelo
2006. 07. 10. - 15:49
nah alig várom! remélem a kiegekel is müködni fog a cucc!
ferucho
2006. 07. 10. - 09:46
Szinte el sem hiszem! Smiley A legjobb szerepjátéknak tartottam és tartom

a mai napig. Órákat tudtam azzal eltölteni, hogy csak járok a világban

és csodálom a tájat. Le a kalappal a fordítók elõtt! Óriási munka

lehetett
Alwares
2006. 07. 09. - 20:29
Isteniek vagytok srácok akkor most elkezdek TES3-azni, a misztikus

4-nek tönkrement a DVD-je és különben is majd ha meglesz az Xbox360-om

azon fogok vele játszani....
Aztán jöhet majd az Oblivion. Az se

kevés, én néha sajnálom ezeket a srácokat....
Ordel
2006. 07. 09. - 08:31
A játékhoz adott szerkesztõ.
takysoft
2006. 07. 09. - 08:14
nem nagyon ismerem a játékot(épp miattatokSmiley várom a fordítást,
mielõtt belekezdek) mi az a TesCS?
Benyo
2006. 07. 08. - 19:20
be kell szerezzemSmileySmiley!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 07. 08. - 15:03
Szisztok! Az utobbi napok legjobb híre ez számomra, és lehet nem
vagyok egyedül. Köszöm Morrohun fordító csapat. Én is szivesen
tesztelném majd. Támogatom Rucc javaslatát a kiegészítõkkel. De ha nem
így lesz, akkor is boldog vagyok. Nekem is megvan eredetiben, egy
párszol már elkezdtem, de egyszer sem vittem végig, mert mindíg
végigjátszást kellett használnom, és így nem az igazi. Annál a 87%-nál
kicsit aggodtam, de nem adtátok fel. A fél magyarország nevében
KöszönömSmiley Neked is kösz Ordel, hogy szoltál!
rucc
2006. 07. 08. - 14:10
Nagyon jó hír, már nagyon rég várom a fordítást. Az elõttem szólóhoz
hasonlóan, azért nem játszottam vele (csak porosodik a polcon hosszú
ideje Smiley ), mert lefordítva lesz az igazi. Szeretnék feltenni egy
kérdést a fordítóknak: a kiegészítõket is lefordítjátok (Tribunal,
Bloodmoon)? Egy csomagban vettem meg az alapjátékot és a két
kiegészítõtt, ezzel szerintem nem vagyok egyedül. Szerintem érdemesebb
inkább a kiegészítõket lefordítani, mint az oblivionnal foglalkozni,
ha már 4-5 csapat úgyis foglalkozik vele (valamikor olvastam, hogy az
alapjátékot lefordítjátok és ha addig megjelenik az Oblivion, akkor a
kiegészítõket kihagyjátok és az oblivionnal fogtok foglalkozni)
rleo
2006. 07. 08. - 13:09
Királyság! Smiley
lg
lg
2006. 07. 08. - 13:04
Remek hir! Orulok ennek a sikeres feltamasztasnak, es egyenesen
kejmamor lesz ha tenyleg leforditjatok a TES CS-t is!
szotsaki
2006. 07. 08. - 13:02
Obliviont eddig kb. 4-5 csapat kezdte el fordítani. Mindenki eljutott
a menükig és a tárgyakig. A könyveket meg tõlünk kérték (volna) el. De
ez legyen az utolsó off. Oblivion késõbbi kérdés.
jancsesz
2006. 07. 08. - 12:57
tudom, hogy nem egészen idevágó a dolog, de tud valaki valamit egy
bizonyos OBLIVION nevü gamma honostiásával kapcsolatban? csak mert
biztosan van rajtam kivül is valaki, akit magyarul (is) érdekelne a
cucc...
szotsaki
2006. 07. 08. - 12:57
Hú, Ordel, kösz, hogy kihírezted! Amit még így fokozásként
elmondhatok, és itt nem szerepelt, hogy a könyvek lefordítottsági
állapota is 95%, az 574-bõl, ami azért nem egy rossz állapot
Smiley Egyébként a magyarításhoz igyekszünk annyi mindent adni, hogy
kiengesztelhessük mindazokat, akik ennyi ideig vártak. Mire gondolok?
Többek között teljes magyar végigjátszás, a hivatalos pluginok
fordítása, TES-CS fordítása stb Smiley A tesztelési rész négy részre lesz
osztva, ezekrõl majd egy kicsit bõvebben, ha eljön az ideje, de
mindenkit várunk!
Painkill3r
2006. 07. 08. - 12:47
Naggggyon jóóóóóóóóóóóóó hír... Minden elismerésem a fordító
csapaté... Lassan az utolsó mellék küldit is befejezem Cyrodiil
világában, és akkor ha nem tudnék ebben a csodás világban új
kalandokat keresni, nagyon szomorú lennék... A Morrowindet pedig pont
azért nem nyomtam végig, mert a magyarításra vártam... .) Szóval sok
sikert, és ha kell segítség a tesztelésben, akkor itt az
msn-em: [email protected]
Ordel
2006. 07. 08. - 12:35
Szórakozott az admin rész, azért jött létre az a kissé érdekes
Morrowind-Übersoldier párosítás. Elnézést érte. Smiley
The Elder Scrolls III: Morrowind
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Megjelenés:
2002. május. 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26