FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Igen, minden idõk egyik legjobb RPG-jéhez hamarosan elkészül, (ha a szinkront nem vesszük bele) a teljes, mindenre kiterjedõ magyarítás.
Mindenképp figyelemre méltó a csapat eddigi munkássága, hiszen, talán nem túlzok, ha azt mondom, a sírból hozták vissza a projektet.
Bizonyára sokan emlékeztek még arra a bizonyos 87%-ra, ez volt az az érték, melyen sokáig rostokolt a magyarítás készültségi állapota. Nos, örömmel jelenthetem, hogy ez az érték néhány nappal ezelõtt elérte a 99%-ot, ami két dolgot jelent:
- a fordítás érdemi részével teljesen elkészült a csapat
- jöhet a lektorálás és a tesztelés
Kicsit bõvebben kifejtve, a lektorálás, azaz a teljes szöveg átnézése, jelenleg 78%-on áll, ami ismét csak bizalomkeltõ adat. Miután ez eléri a bûvös 100%-ot, következik a tesztelés, ez 4 szakaszból fog állni. Az elsõ szakaszban a fordítók meghatározott tagjai vesznek részt, a másodikban viszont már a teljes csapat. Az ezen két szakaszban felhasznált fordítás értelemszerûen nem lesz publikálva. Ellenben a következõ két szakasszal, hiszen a tervek szerint, ebben már mindenki részt vehet, és jelentheti serényen a hibákat, már persze, ha fellelhetõek lesznek.
Összegezve, már tényleg nem sok idõnek kell eltelnie, hogy magyarul fedezhessétek fel Morrowind csodálatos világát. Kitartást és jó munkát a csapatnak!
A fordítás állását az alábbi oldalon követhetitek nyomon: http://morrohun.extra.hu/
Mindenképp figyelemre méltó a csapat eddigi munkássága, hiszen, talán nem túlzok, ha azt mondom, a sírból hozták vissza a projektet.
Bizonyára sokan emlékeztek még arra a bizonyos 87%-ra, ez volt az az érték, melyen sokáig rostokolt a magyarítás készültségi állapota. Nos, örömmel jelenthetem, hogy ez az érték néhány nappal ezelõtt elérte a 99%-ot, ami két dolgot jelent:
- a fordítás érdemi részével teljesen elkészült a csapat
- jöhet a lektorálás és a tesztelés
Kicsit bõvebben kifejtve, a lektorálás, azaz a teljes szöveg átnézése, jelenleg 78%-on áll, ami ismét csak bizalomkeltõ adat. Miután ez eléri a bûvös 100%-ot, következik a tesztelés, ez 4 szakaszból fog állni. Az elsõ szakaszban a fordítók meghatározott tagjai vesznek részt, a másodikban viszont már a teljes csapat. Az ezen két szakaszban felhasznált fordítás értelemszerûen nem lesz publikálva. Ellenben a következõ két szakasszal, hiszen a tervek szerint, ebben már mindenki részt vehet, és jelentheti serényen a hibákat, már persze, ha fellelhetõek lesznek.
Összegezve, már tényleg nem sok idõnek kell eltelnie, hogy magyarul fedezhessétek fel Morrowind csodálatos világát. Kitartást és jó munkát a csapatnak!
A fordítás állását az alábbi oldalon követhetitek nyomon: http://morrohun.extra.hu/
Kapcsolódó cikkek/hírek
Morrowind: a grafikai és hangtuninggal kapcsolatos nagyjavítás | RaveAir | 2017. július 14. |
MorroHun interjú | Panyi | 2014. október 19. |
Morrowind | Druzsba | 2008. március 30. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Andy | 2008. február 6. |
The Elder Scrolls III: Morrowind | Husimoto | 2007. január 28. |
Morrowind fordítótábor | szotsaki | 2006. május 29. |
Morrowind | Panyi | 2005. november 4. |
Morrowind | Husimoto | 2005. szeptember 13. |
Morrowind | Andy | 2004. december 28. |
Morrowind | Andy | 2003. november 19. |
Morrowind magyarosítás! | Panyi | 2003. július 5. |
Indul a Morrowind magyarítás | Panyi | 2003. április 30. |
Fejlesztő:
Bethesda Game Studios
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Bethesda Softworks
ZeniMax Media
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2002. május. 1.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Kingdom Two Crowns
|
6.92 MB | 2024. 12. 04. |
The_Reaper_CooL
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
Blasphemous II
|
1.38 MB | 2024. 12. 04. |
The_Reaper_CooL
A(z) Blasphemous II játék fordítása.
Prisoner of Ice
|
43.52 MB | 2024. 12. 03. |
hamarfa
A(z) Prisoner of Ice játék fordítása.
Age of Wonders 4
|
6.25 MB | 2024. 11. 30. |
ElCid,
Frank Robin,
NightVison
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása.A Ways of War kiegészítő egyelőre még nincs fordítva, de folyamatban.
Black Myth: Wukong
|
3.47 MB | 2024. 11. 29. |
Arzeen,
Fehérváry Péter,
NightVison,
SubconsciousSource, Bienstock, Clabish
A(z) Black Myth: Wukong játék fordítása.A magyarítás telepítésének végén meg fog nyílni egy PDF, amiben le vannak írva a további...
Max: The Curse of Brotherhood
|
2.81 MB | 2024. 11. 27. |
RicoKwothe
A Max: The Curse of Brotherhood játék fordítása.Steam, Prime Gaming és tört RELOADED verziókra telepíthető.
Silent Hill 2
|
9.65 MB | 2024. 11. 24. |
Arzeen,
FEARka,
Griaule,
NightVison
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása.
Grand Theft Auto: Vice City – The Definitive Edition
|
231.95 KB | 2024. 11. 22. |
cabi001,
FEARka,
Keeperv85,
szogyenyi
A(z) Grand Theft Auto: Vice City – The Definitive Edition játék PC-s fordításának Nindento Switchre portolt változata.Az 1.0.8 verzió a...
Grand Theft Auto: Vice City – The Definitive Edition
|
2.48 MB | 2024. 11. 21. |
FEARka,
Keeperv85,
szogyenyi
A Grand Theft Auto: Vice City – The Definitive Edition teljes fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
RDR2-re még nem jelent meg a MAGYARÍTÁS, még készül. Gondolom valami gépi hulladékot telepítettél, attól ne várj csodákat. Gépi témával kapcsolatban itt nem fogsz segítséget kapni, mivel itt az tiltva van.
asmith | 2024.12.02. - 09:06
Sziasztok. Lenne egy kérdésem hátha esetleg tud valaki segíteni. Rdr2 telepitve van a Rampage trainer,de ahogy ráteszem a Magyarositást onnantól kezdve használhatatlan lesz. Csak az üres sorok látszanak a trainerben.Esetleg találkozott valaki már ezzel a problémával? És van e rá megoldás.Válaszotokat előre is köszönöm .
Dzsinn01 | 2024.12.02. - 03:55
Kész a Farthest Frontier v0.9.5 magyarítása, hála egy ismeretlen segítségének, töltsétek. Jó játékot!
piko | 2024.11.30. - 19:57
Kint egy friss verzió... de még 2 hét és kezdődnek a vizsgáim... egészen január 31-ig. Megpróbálok sietni, de addig is küldjétek a helyesírási hibákat, ha találtok benn. Köszönöm.
Eye | 2024.11.29. - 18:34
Sziasztok! Most elég jó áron lehet megvenni a Kingdom Come: Deliverance Collection játékot Steamen, ez a fullos csomag most 7 euró, az alap játék pedig mindössze 3. Akinek még nincs meg és szeretné majd magyarul játszani, itt a lehetőség.
tubusz1 | 2024.11.29. - 14:41
Összesen 25 hozzászólás érkezett
16:41
13:51
belõle, de szerintem egy próbát megér
Itt a
link:
http://www.576.hu/termek_adatlap.php?id=32303
11:40
20:34
kedvenc fajotok? amúgy örök hála a csapatnak.
20:03
13:09
23:40
mellék küldivel, lehet télleg készen lesznek azzal is!
17:13
Azt ajánlom mire kitolom Morrowindet legyen kész az
Oblivionhoz is
16:03
már kibírom. De azért siesetek. Amúgy pedig örök hála az egész
csapatnak.
15:50
100%-osan magyar lesz!
15:49
09:46
a mai napig. Órákat tudtam azzal eltölteni, hogy csak járok a világban
és csodálom a tájat. Le a kalappal a fordítók elõtt! Óriási munka
lehetett
20:29
4-nek tönkrement a DVD-je és különben is majd ha meglesz az Xbox360-om
azon fogok vele játszani....
Aztán jöhet majd az Oblivion. Az se
kevés, én néha sajnálom ezeket a srácokat....
08:31
08:14
mielõtt belekezdek) mi az a TesCS?
19:20
15:03
vagyok egyedül. Köszöm Morrohun fordító csapat. Én is szivesen
tesztelném majd. Támogatom Rucc javaslatát a kiegészítõkkel. De ha nem
így lesz, akkor is boldog vagyok. Nekem is megvan eredetiben, egy
párszol már elkezdtem, de egyszer sem vittem végig, mert mindíg
végigjátszást kellett használnom, és így nem az igazi. Annál a 87%-nál
kicsit aggodtam, de nem adtátok fel. A fél magyarország nevében
Köszönöm Neked is kösz Ordel, hogy szoltál!
14:10
hasonlóan, azért nem játszottam vele (csak porosodik a polcon hosszú
ideje ), mert lefordítva lesz az igazi. Szeretnék feltenni egy
kérdést a fordítóknak: a kiegészítõket is lefordítjátok (Tribunal,
Bloodmoon)? Egy csomagban vettem meg az alapjátékot és a két
kiegészítõtt, ezzel szerintem nem vagyok egyedül. Szerintem érdemesebb
inkább a kiegészítõket lefordítani, mint az oblivionnal foglalkozni,
ha már 4-5 csapat úgyis foglalkozik vele (valamikor olvastam, hogy az
alapjátékot lefordítjátok és ha addig megjelenik az Oblivion, akkor a
kiegészítõket kihagyjátok és az oblivionnal fogtok foglalkozni)
13:09
13:04
kejmamor lesz ha tenyleg leforditjatok a TES CS-t is!
13:02
a menükig és a tárgyakig. A könyveket meg tõlünk kérték (volna) el. De
ez legyen az utolsó off. Oblivion késõbbi kérdés.
12:57
bizonyos OBLIVION nevü gamma honostiásával kapcsolatban? csak mert
biztosan van rajtam kivül is valaki, akit magyarul (is) érdekelne a
cucc...
12:57
elmondhatok, és itt nem szerepelt, hogy a könyvek lefordítottsági
állapota is 95%, az 574-bõl, ami azért nem egy rossz állapot
Egyébként a magyarításhoz igyekszünk annyi mindent adni, hogy
kiengesztelhessük mindazokat, akik ennyi ideig vártak. Mire gondolok?
Többek között teljes magyar végigjátszás, a hivatalos pluginok
fordítása, TES-CS fordítása stb A tesztelési rész négy részre lesz
osztva, ezekrõl majd egy kicsit bõvebben, ha eljön az ideje, de
mindenkit várunk!
12:47
csapaté... Lassan az utolsó mellék küldit is befejezem Cyrodiil
világában, és akkor ha nem tudnék ebben a csodás világban új
kalandokat keresni, nagyon szomorú lennék... A Morrowindet pedig pont
azért nem nyomtam végig, mert a magyarításra vártam... .) Szóval sok
sikert, és ha kell segítség a tesztelésben, akkor itt az
msn-em: [email protected]
12:35
Morrowind-Übersoldier párosítás. Elnézést érte.