FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Lassan egy újabb év végére érünk, és szerencsére idén sem volt hiány a remek magyarításokból. Ateszkoma sem tétlenkedett, és többé-kevésbé töretlen lendülettel csörtet előre, nem csupán a játék világában, hanem az angol szövegek sűrűjében is rendet vágva.
Viszont nem kis mennyiségről van szó, a Borderlands 3 szövegállománya ugyanis csaknem százezer sorból áll, ha minden kiegészítőt és extrát számításba veszünk. Szerencsére közben azért sikerült kiszűrni jó néhány sort, ami nem jelenik meg a játékban, de azért így sem egy embernek találták ki ezt a projektet, és nagyon örülne neki, ha néhány kitartó fordításügyi cimborára (vagy komára?) lelne.
Fordítani vágyók, egyesítsétek hatalmatokat!
Nincs szükség előzetes tapasztalatra, a következők viszont fontosak:
- Megfelelő angol nyelvtudás (legalább középfok)
- Jó magyar fogalmazói készség és helyesírás
- Egy nagy adag kitartás
- Elegendő szabad idő
Ha ellenállhatatlan vágyat érzel, hogy segíts magyarrá változtatni a játék feliratozását, keresd fel Ateszkomát az ateszkoma94[kukac]gmail.com e-mail címen.
Nem olyan régen a PC Guru honlapján is megjelent egy hasonló hír, akadt is egy pár friss agytekervény, amelyeknek a tulajdonosai a napokban bele is kezdtek a munkába, de ez ne tartson vissza senkit. Minél több ember gyűlik össze, annál hamarabb lesz elérhető anyanyelvünkön a játék.
Egy videó is készült, amely bepillantást enged a magyarítás jelenlegi állapotába.
Reméljük, minél több leendő fordító érdeklődését felkelti ez a kezdeményezés.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Borderlands 3 - Dupla DLC durvulat | warg | 2023. március 22. |
Borderlands 3 béta fordítás | Ateszkoma | 2023. január 1. |
A Peremvidéknek szüksége van rád | Ateszkoma | 2021. november 26. |
Fordító, lektorok, tesztelők kerestetnek | Evin | 2020. december 27. |
Borderlands 3 közvéleménykutatás | Evin | 2020. május 4. |
Összesen 7 hozzászólás érkezett
16:05
Igen, i2k besokalt a f@szfejek miatt több évvel ezelőtt, de ennyi idő elteltével felül bírálhatná a döntését.
Sok játékos szív, pár gyökér miatt. Ezen azért már Imykének is el kellene gondolkodni és kiadnia a fordítását. Nem értem, miért jó, hogy ott porosodik a sok munka és semmi haszna. Talán már Ő sem emlékszik rá, hogy mi volt ennyire sértő, hogy éveken át tartja magát a döntéséhez. Mi volt ennyire sértő?
18:33
Én úgy emlékszem azért nem publikálta, mert besokalt a sok bunkó embertől..
21:31
@rihekopó42
Szinte majdnem kész volt, de technikai gondok miatt nem fejezte be i2k.
http://jatekhonositas.atw.hu/
20:51
@rihekopó42
Saját részre készült nem került publikálásra.
14:24
@591-24
Köszi, reméljük eljut a megfelelő emberekhez a hír! :)
@rihekopó42
A kettőhöz elméletileg készült fordítás, de gyakorlatban nem tudunk semmit.
12:41
Na ez brutális lenne ha összejönne!
Köszi előre is mindenkinek a belefektetett energiát és időt! Már az se semmi, hogy nekiálltok egy ekkora projektnek, remélem lesz sok jelentkező!
11:47
Ugyanez Far Cry 5-ben >.<?
Egyébként a Borderlands 2-höz sem készült még fordítás nem?