Need for Speed: Underground 2
Need for Speed: Underground 2
Írta: Panyi 2004. 12. 19. | 1066

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Eddig két Need For Speed: Underground 2 magyarításnál tartunk, de most itt az új Bajzi féle honosítás, de már olvastam arról is, hogy a GameHunter is belekezd. Ha ezek az emberek legalább egy másik játékot fordítanának, akkor máris plusz három játékhoz lenne honosításunk, na de mindegy. A Bajzi féle fordítás letölthetõ a portálról és a készítõ oldaláról: http://bajzi.uw.hu

Összesen 49 hozzászólás érkezett

kaary 7
2009. 02. 05. - 17:46

pls kuldjetek el nekem erre az emailre a 100%os kiporgetest [email protected] vagy a [email protected] cimekre. elore is kocc Smiley

 

hülye vagy?|shanyi vagyok Üvegtigris

Sziasztok!

Légyszi nekem is küldjétekel a 100% kipörgetést erre a címre: [email protected]

Elõre is köszi!

sta
sta
2008. 04. 27. - 17:00
csátok nem tudja valaki honnan lehet letölteni a nfs u 2 100%-os mentést      aki tudja az legyen szives :[email protected] elküldeni a linket elõre is kössz
DarkRage
2008. 01. 29. - 13:08
lécci küldje el nekem valai a végigjátszást vagy legalább 1 linket ahonnan letölthetem... [email protected]
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
tiszta bolond vagy , ha nem értesz a kocsikhoz ne foglalkoz velük! egyébként tudom mit keresel , ha azt akarod hogy válaszoljak irjál ezen az oldalon várom az üzenetet
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
menj át "kk"-ba
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Nem tudom ki fordítja ezt a játékot, de hogy olyan,de olyan szótárszagú ez az egész, hogy az már fáj!!!!!
Egy kicsit el lehetne szakadni attól a rohadt könyvtõl, és valami játékbeli kifejezést találni rá. Így rettenetesen szar! Már bocs.

CSá!
Mast3rmind
????. ??. ??.
A Gamehunteré sokkal jobb lesz állíthatom :)
anyad
????. ??. ??.
Anyátokat hülllyééééééééééééééééééékkkkkkkkkkkkkkkkkkk kkkkkkkkkkkkkkkkk!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!
Weby
????. ??. ??.
de már nagyon elegem van.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Nekem nem jön be a játék, nem szeretem.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Aha. Ezért kell lehúzni? Én pl a KOTORt utálom, mert elcseszték benne az egész a fénykardozást, mégsem írok ilyeneket, vagy kellene ???
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
lordhell!!!

Légyszi.....
Nekem is elküldenéd a végigjátszást?
Nagyon szépen köszönöm!!!!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
a cím lemaradt: [email protected]
Bandew
????. ??. ??.
Figy ha úgy vesszük, te bunkóbb voltál, hisz Panyi csak azt mondta, hogy nem szereti, te viszont azt, hogy utálod. Na melyik a durvább? :-D
Lupan
????. ??. ??.
Hát nekem tetszet, de a sok rejtett futammal szerintem rendessen elcseszték! A végén már semmi kedvem nem volt ösze-visza autókázni és 77% nál bejött hogy vége. Kiábránditó, az elsõ lineáris menete ebbõl jobb volt. (Szerintem )[Karácsony!] :)
Methos
????. ??. ??.
Panyi: De azt enm tudod, hogy mi karakterlimit nélkül rendes honosítást csinálunk az NFSU1-2höz! Úgyh pls írd át a hírt...
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Bandew ! Szerintem ugyanazt jelenti itt most :DDD
attilla
????. ??. ??.
Kössz!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Methos én csak azt írtam, hogy ti is belekzedtek mit írjak át? Az igaz nem. Tehát a hírértéke megvan.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Bandew
????. ??. ??.
Matex! Tudom, ezért raktam a végére szmájlit. :-D
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Bandew! Én is azt mondtam, hogy nem szeretem.
Monkey Islandnak is van már valami magyarítása, Panyi akkor miért kezdi el újra. ? Nos
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Én is inkább azt várom Mast3rmind, mivel elemeztem egy csöppet, sorszámlálóval néhányat:
Error fordítása ~6% kész
Bajzi fordítása ~5% kész
Illetve amit még találtam, Peti, Borysz, illetve még találtam egy névtelen nfsu2 fordítást is, ezek is ~5-6% kész csak, és NEM PEDIG 50 meg, 60, meg 90%, ez csak egy nagy kamu ezeknél.
EZ AZ IGAZSÁG EZEKNÉL, ennyit érnek.
Bandew
????. ??. ??.
Nem tom, de miért forgatod ki a szavaimat?
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
????. ??. ??.
Matex: a Monkey Island 3 fordítása nem teljes, és ezért Panyi nem újra elkezdi, hanem fordítja.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Jaja, folytatom! Csak eddig idáig csekkoltam le hogy készen van, hidd el egyszer csak meg fog ugrani a számláló!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Bandew
????. ??. ??.
Mondjuk ez tényleg furi, hisz én tudok egy 80%-os fordításról.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Az enyém is kb annyi, csak a végét méh nem néztem át:D

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Bandew
????. ??. ??.
A lényeg, hogy már várjuk nagyon! :-D
Már sok játékkal játszottam, de eddig csak a MI3-nál volt az, hogy nem tudtam elaludni, annyira kiváncsi voltam mi fog történni. Ha ezt most magyarul megint újraélhetném (magyarul élvezve a poénokat), az szép kis ajándék lenne.
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Megpróbálok mindent megtenni, hogy élvezhetõ legyen a játék, de így is majd tesztelni kell, mert volt néhány szó, amit nem igazén értettem, hogy miért van ott, meg a felét nem is én csináltam és az nem tudom, hogy milyen, ja meg nekem most csak egy német verzió van meg, ami el is indul, csak nem tudom isoba lementeni, mert karcos a cd és akkor nem tudom tesztelni, de remélem, hogy meglesz már normálisan, ja meg Hunor is beszállta fordításba így már ketten csináljuk, szóval várjátok ezerrel, ja és elég szép hosszú miondatot írtam, de remélem érthetõ és világos voltam. Szerintem.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

shark
????. ??. ??.
Elég jó, de a leveleket is jó lenne ha lefordítanátok!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
HY
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
De há már légyszives,a multkor is letöltöttem valimi ilyes félit éééééés azt irta ki,hooooooogy 95%-os,de az még 20%-os sincs.Úgy hogy ebben mi az igazság????????Háááááát?!?!?!?!?!?!?!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ha NFSU2hunra gondolsz akkor úgy VAN!
Ráírják, hogy 70-80 %, pedig teljesnek csak az 5%-ra
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
A levelek teszik ki a játék 90%-at és ha az csak 5%-os akkor nem sokat ér...:(
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
hi

ha van valaki aki 100% vegigvitte a nfsu2
az eltudja kuldeni a menteset a [email protected] cimre,vagy tud olyan oldal ahol le lehet tolteni a 100% mentest

mentes helye:
WIN98:
C:\WINDOWS\Local Settings\Application Data\NFS Underground 2\"nev"
WIN XP:
C:\Documents and Settings\Rendszergazda\Local Settings\Application Data\NFS Underground 2\"nev"

a dvd es magazinest nem kell elkuldeni
a mentes merete kb 53,6KB lehet vagy tobb
Brain
????. ??. ??.
Hy ha valaki tudja hogy melyik az az alkatrész amivel meg lehet csinálni hogy 5-ösbõl 6-osba lehessen váltani küldje el nekem a [email protected] címre
littleNorbi
????. ??. ??.
Mikor lesz rá full hun ?
shark
????. ??. ??.
Nem tudom biztosan, de szerintem ilyen alkatrész nincs! Szerintem ez a kocsitól függ!
DeeJaY
????. ??. ??.
Rájöhetnének már az EA -nél hogy van magyar piac is . Mert ez rémisztõ hogy menyit kell várni 1 magyarosításra és az csak a szöveg és a hang sehol. Na + 1-2 magyarosító gyerek is érdekes ahogy oda írja hogy 65 % os a fordítás :D:D:D
Poénos .ja meg azt is hogy a készitették lista 100% os .hehehe ahhoz aztán tehetség kell ! mindenesetre lassan nekiláthatnának az sms ek fordításának is mert az a lényeg meg a szövegelés ,de az nem hiszem hogy megcsinálják .Szóval SMS ek fórdítássa
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
tudjátok a Need for speed underguand 2 telepítési kódját?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
elmegy a fordítás szódával,de ezek a hülye rövidítések nem tetszenek,meg az SMS-ek!mikor fejezitek be?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
ha van valaki aki 100% vegigvitte a nfsu2
az eltudja kuldeni a menteset a [email protected] cimre,vagy tud olyan oldal ahol le lehet tolteni a 100% mentest

mentes helye:
WIN98:
C:\WINDOWS\Local Settings\Application Data\NFS Underground 2\"nev"
WIN XP:
C:\Documents and Settings\Rendszergazda\Local Settings\Application Data\NFS Underground 2\"nev"

a dvd es magazinest nem kell elkuldeni
a mentes merete kb 53,6KB lehet vagy tobb
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
elküldtem a végigjátszást !!!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Aki csak szidni tud de csinálni semmit, az maradjon inkább csöndbe. Bár én magam nem fordítok de eltudom képzelni nem gyerekjáték egy fullos játék lefordítása+programozása (ez nem txt írás szerintem). Én inkább hálálkodok hogy eddig is segítettek sok játék megértésében. Sok láma !
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
kõssz
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
hogy lehet innen letölteni
K.Leslie
????. ??. ??.
hh: úgy,h. bal oldalt fent rékatt a "Letöltések"-re és ott az "N" betü és ott kiválasztod. Vagy beírod a keresõbe...
Bob
Bob
????. ??. ??.
Tudjátok,hogy mi a need for speed underground 2 telepítési kódja?
Need for Speed: Underground 2
Fejlesztő:
EA Black Box
Pocketeers
Kiadó:
Electronic Arts
Megjelenés:
2004. november 9.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
A(z) S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl játék fordítása.
| 27.14 MB | 2025. 05. 11. | TSL16b, Mr. Fusion / ·f·i· csoport
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Legfrissebb fórum bejegyzések
Eredeti v1.3-as verzió van meg, láttam hogy van hozzá sok új patch. A készítő e-mail címével is próbálkoztam, de már az sem működik.
martin66789 | 2025.05.11. - 18:49
nem tudom, hogy mit néztél, de a KCD adatlapján ott van a link: https://www.facebook.com/w4team/
piko | 2025.05.11. - 15:01
Több oldalt is megnéztem véletlenszerűen és bizony hiányoztak a letöltési linkek, de nem mindenhol. Ahol a fordító oldalra mutat a link, az meg már megszünt.
mmarta | 2025.05.11. - 14:36
Mivel egyedül a ram az ami eggyezni fog vele és elvileg minden más spcifikációban gyengébb lesz az 5060-nál ,sanszos hogy de, gyengébb lesz....De remélhetőleg (bízom is benne) hogy mivel gyenge lesz 160K-nál nem lesz drágább a 9060XT 16GB... 8GB-os ma már ingyen se kéne semmilyen tipusból.
Crytek | 2025.05.11. - 13:34
SziasztokA Myth II - Soulblighter című játék fordítási linkje már nem működik.
martin66789 | 2025.05.11. - 13:23
HaliA Kingdom Come: Deliverance oldalon nem jelenik meg a letöltési link, sem a Chrome-ban, sem az Edge-ben. (Most akciós a játék)
mmarta | 2025.05.11. - 12:51