Silent Hill 2 javítások
Silent Hill 2 javítások
Írta: Methos | 2005. 07. 24. | 417

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A letöltések fõoldalára kikerültek a Silent Hill 2 javítások is. Ott megtalálhatjátok a pár napja kiadott és igen fontos 1.1-es javítást, valamint az átvezetõ videók összeszûkülésének javítását. Irány a letöltések!

Összesen 21 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 09. 07. - 20:25
hopi mindenkinek :D
Methos
2005. 07. 26. - 23:06
donszundhy: Okés, ha NagyG lesz MSN-en, akkor szólok neki.
donSzundhy
2005. 07. 26. - 21:25
Methos: Találtam még egy hibát! Ugyanis amikor játszok Mariával, akkor Ernest házában fent a tetõn, amikor nézi a sírkövet akkor a második bekzdés, még mindig angolul van!!! Jó lenne majd kijavítani!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

UV
UV
2005. 07. 26. - 10:15
vagy csak nagyon ügyes vagyok :mrgreen:
Methos
2005. 07. 26. - 09:20
r4pt0r: Ez jókérdés... :) Az új videókat UV tömörítette, és lehet neki nem olyan jó minõség volt beállítva alapból, mint nekem. Vagy nemtom... :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 26. - 01:55
sziasztok silent hill lelküek :D most kezdtem el letölteni a szinkront,javítást és a gamet is,mert régi nagy kedvencem volt ez a horror játék angol nyelven :) most itt az idelye hogy megnézzem miylen magyar nyelven :shock: hipphipp hurráááááá hipphipp hurráááá hipphipp hurráááááááááááááááááááááá...ezer éjszakás vastapspspspspspspsps a készitöknek érte!!!! :mrgreen:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 25. - 22:30
Methos: hogy lehet hogy a nagyobb képméretnek miksebb a helyigénye. pl. water.bik 115mb vs. 72mb
PuppZ
2005. 07. 25. - 16:14
Methos: én is arra gondoltam, hogy újra kéne csomagolni. Egyetértek azzal, hogy míg elõ nem kerül minden bug, nem érdemes újra 600MB-t feltölteni. Viszont érdemes lenne megnézni, az eredeti és az újracsomagolt magyarításból tud-e a Zidrav egy elfogadható kis méretû patch-et gyártani. Ezután a patch-bõl és az eredeti 600MB-s fájlból már elõ tudja állítani az újracsomagoltat.
PuppZ
2005. 07. 25. - 16:13
Methos: én is arra gondoltam, hogy újra kéne csomagolni. Egyetértek azzal, hogy míg elõ nem kerül minden bug, nem érdemes újra 600MB-t feltölteni. Viszont érdemes lenne megnézni, az eredeti és az újracsomagolt magyarításból tud-e a Zidrav egy elfogadható kis méretû patch-et gyártani.
Methos
2005. 07. 25. - 09:12
PuppZ: Akkor már sokkal egyszerûbb ha újracsomagolom a telepítõt. :D
UV
UV
2005. 07. 25. - 08:00
Krissz: a videók nem teljes képernyõszéllességûk a telepítõben. tehát nem csak alul és felül hanem kétoldalt is van fekete sáv. Az újta feltett videóknál az oldalsó csíkok már eltûntek.
PuppZ
2005. 07. 24. - 22:54
Van egy Zidrav nevû program (http://sourceforge.net/projects/zidrav/), ami eredetileg arra lett készítve, hogy hibásan letöltött állományokat ne kelljen újra egy az egyben letölteni. Hátha itt is használható lenne arra, hogy az javítások beépíthetõk legyenek az eredeti magyarításba. Lényege, hogy két állomány összehasonlítása után azok különbségeibõl képez egy patch fájlt. Ebból a patch fájlból és a régi állományból képes elkészíteni az új változatot. Hacsak az újracsomagolt, javított magyarítás adatszerkezete túlzottan el nem tér az eredetitõl... :-)
krissz
2005. 07. 24. - 21:31
Mi az hogy összeszûkült videók javítása az mit javít???:)
Methos
2005. 07. 24. - 14:56
donszundhy: Épp ezaz, most amíg felbukkanhatnak hibák, vagy javítások, addig nem érdemes újrapakolni az egészet.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 24. - 13:59
Talán azért mert valaki még nem töltötte le, és ha öt zavarja a kicsi kép akkor az +200mb. De te tudod. Ez csak igényesség kérdése. Ettõl még a munkátok ugyannyit ér. Amúgy gratual.
donSzundhy
2005. 07. 24. - 13:53
Te nem akarsz még tökéletesbbet csinálni! Egyébként az 1.1-es nekem mindig nem mûködik, vagy csak én nem tudom hogy mit kell nézni ott. És természetesen csak akkor lenne jó a telepítõbe tenni az egészet, ha meg van az összes hiba!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Methos
2005. 07. 24. - 13:42
r4pt0r: Miért tegyem fel újra telepítõbe pakolva, amikor letölthetõ külön is? A hiba javítása csak 12KB, a videókat meg - akit zavar az összeszûkülés - le lehet tölteni újra, külön.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 24. - 13:11
Methos tedd meg a játékos társadalomért. Vagy küld át és felteszem én. :D LOL
Methos
2005. 07. 24. - 12:30
Nem, mert 600MB-ot nemteszek fel még egyszer... :D
Methos
2005. 07. 24. - 12:22
Nem, mert 600MB-ot nemteszek fel még egyszer... :D
donSzundhy
2005. 07. 24. - 12:15
Methos: Nem lehetne ezeket a javításokat az eredeti telepítõbe beletenni? Hogy még még tökétesebb legyen az egész!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Silent Hill 2
Fejlesztő:
Team Silent
Kiadó:
Konami
Műfaj:
Megjelenés:
2001. szeptember. 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59
HelloMegkérdezhetem, hogy hogyan áll a fordítás?
havrillal | 2024.04.23. - 08:34
Ej hogy nincs szerkesztés gomb. Ez a Hellblade 2-re értendő
Crytek | 2024.04.23. - 07:57
Steam adatlapja alapján a game 27 nyelvet tartalmaz majd és az egyik az a magyar....
Crytek | 2024.04.23. - 07:57
Most már elérhető a Portálról a frissített magyarítás!
Panyi | 2024.04.23. - 01:38