Silent Hill 2 javítások
Silent Hill 2 javítások
Írta: Methos 2005. 07. 24. | 590

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A letöltések fõoldalára kikerültek a Silent Hill 2 javítások is. Ott megtalálhatjátok a pár napja kiadott és igen fontos 1.1-es javítást, valamint az átvezetõ videók összeszûkülésének javítását. Irány a letöltések!

Összesen 21 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 09. 07. - 20:25
hopi mindenkinek :D
Methos
2005. 07. 26. - 23:06
donszundhy: Okés, ha NagyG lesz MSN-en, akkor szólok neki.
donSzundhy
2005. 07. 26. - 21:25
Methos: Találtam még egy hibát! Ugyanis amikor játszok Mariával, akkor Ernest házában fent a tetõn, amikor nézi a sírkövet akkor a második bekzdés, még mindig angolul van!!! Jó lenne majd kijavítani!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

UV
UV
2005. 07. 26. - 10:15
vagy csak nagyon ügyes vagyok :mrgreen:
Methos
2005. 07. 26. - 09:20
r4pt0r: Ez jókérdés... :) Az új videókat UV tömörítette, és lehet neki nem olyan jó minõség volt beállítva alapból, mint nekem. Vagy nemtom... :)
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 26. - 01:55
sziasztok silent hill lelküek :D most kezdtem el letölteni a szinkront,javítást és a gamet is,mert régi nagy kedvencem volt ez a horror játék angol nyelven :) most itt az idelye hogy megnézzem miylen magyar nyelven :shock: hipphipp hurráááááá hipphipp hurráááá hipphipp hurráááááááááááááááááááááá...ezer éjszakás vastapspspspspspspsps a készitöknek érte!!!! :mrgreen:
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 25. - 22:30
Methos: hogy lehet hogy a nagyobb képméretnek miksebb a helyigénye. pl. water.bik 115mb vs. 72mb
PuppZ
2005. 07. 25. - 16:14
Methos: én is arra gondoltam, hogy újra kéne csomagolni. Egyetértek azzal, hogy míg elõ nem kerül minden bug, nem érdemes újra 600MB-t feltölteni. Viszont érdemes lenne megnézni, az eredeti és az újracsomagolt magyarításból tud-e a Zidrav egy elfogadható kis méretû patch-et gyártani. Ezután a patch-bõl és az eredeti 600MB-s fájlból már elõ tudja állítani az újracsomagoltat.
PuppZ
2005. 07. 25. - 16:13
Methos: én is arra gondoltam, hogy újra kéne csomagolni. Egyetértek azzal, hogy míg elõ nem kerül minden bug, nem érdemes újra 600MB-t feltölteni. Viszont érdemes lenne megnézni, az eredeti és az újracsomagolt magyarításból tud-e a Zidrav egy elfogadható kis méretû patch-et gyártani.
Methos
2005. 07. 25. - 09:12
PuppZ: Akkor már sokkal egyszerûbb ha újracsomagolom a telepítõt. :D
UV
UV
2005. 07. 25. - 08:00
Krissz: a videók nem teljes képernyõszéllességûk a telepítõben. tehát nem csak alul és felül hanem kétoldalt is van fekete sáv. Az újta feltett videóknál az oldalsó csíkok már eltûntek.
PuppZ
2005. 07. 24. - 22:54
Van egy Zidrav nevû program (http://sourceforge.net/projects/zidrav/), ami eredetileg arra lett készítve, hogy hibásan letöltött állományokat ne kelljen újra egy az egyben letölteni. Hátha itt is használható lenne arra, hogy az javítások beépíthetõk legyenek az eredeti magyarításba. Lényege, hogy két állomány összehasonlítása után azok különbségeibõl képez egy patch fájlt. Ebból a patch fájlból és a régi állományból képes elkészíteni az új változatot. Hacsak az újracsomagolt, javított magyarítás adatszerkezete túlzottan el nem tér az eredetitõl... :-)
krissz
2005. 07. 24. - 21:31
Mi az hogy összeszûkült videók javítása az mit javít???:)
Methos
2005. 07. 24. - 14:56
donszundhy: Épp ezaz, most amíg felbukkanhatnak hibák, vagy javítások, addig nem érdemes újrapakolni az egészet.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 24. - 13:59
Talán azért mert valaki még nem töltötte le, és ha öt zavarja a kicsi kép akkor az +200mb. De te tudod. Ez csak igényesség kérdése. Ettõl még a munkátok ugyannyit ér. Amúgy gratual.
donSzundhy
2005. 07. 24. - 13:53
Te nem akarsz még tökéletesbbet csinálni! Egyébként az 1.1-es nekem mindig nem mûködik, vagy csak én nem tudom hogy mit kell nézni ott. És természetesen csak akkor lenne jó a telepítõbe tenni az egészet, ha meg van az összes hiba!!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Methos
2005. 07. 24. - 13:42
r4pt0r: Miért tegyem fel újra telepítõbe pakolva, amikor letölthetõ külön is? A hiba javítása csak 12KB, a videókat meg - akit zavar az összeszûkülés - le lehet tölteni újra, külön.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2005. 07. 24. - 13:11
Methos tedd meg a játékos társadalomért. Vagy küld át és felteszem én. :D LOL
Methos
2005. 07. 24. - 12:30
Nem, mert 600MB-ot nemteszek fel még egyszer... :D
Methos
2005. 07. 24. - 12:22
Nem, mert 600MB-ot nemteszek fel még egyszer... :D
donSzundhy
2005. 07. 24. - 12:15
Methos: Nem lehetne ezeket a javításokat az eredeti telepítõbe beletenni? Hogy még még tökétesebb legyen az egész!!

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

Silent Hill 2
Fejlesztő:
Team Silent
Kiadó:
Konami
Műfaj:
Megjelenés:
2001. szeptember 24.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.19 MB | 2025. 03. 24. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Age of Empires: Definitive Edition
Kb. 80%-os fordítás. A kampányon kívül elvileg minden kész. A kampányokból az Egyiptomi és a Görög készült el.
| 14.13 MB | 2025. 03. 23. | .:i2k:., FEARka
Heroes of Might & Magic III: HD Edition
A Heroes of Might & Magic III: HD Edition című játék 90%-os fordítása, mely tartalmazza a szinkront és a korábbi...
| 85.06 MB | 2025. 03. 21. | istvanszabo890629, noname06, Heroes Team és Játékszinkron Stúdió
Resident Evil
A(z) Resident Evil játék fordítása.
| 12.07 MB | 2025. 03. 20. | FEARka
Resident Evil Village
A Resident Evil Village és az összes DLC teljes fordítása.Legfrissebb Steam és a régebbi tört verziókra is telepíthető.
| 25.46 MB | 2025. 03. 20. | FEARka, GothMan, Patyek
Control: Ultimate Edition
A Control: Ultimate Edition játék fordítása.Tartalmazza az alapjáték és az összes DLC fordítását.
| 4.79 MB | 2025. 03. 17. | Evin
Vampire Survivors
A Vampire Survivors fordítása az 1.12.108-as verzióhoz igazítva! Illetve most már mindenre kiterjed a fordítás (DLC-ket is tartalmazza).(Működik Steamdecken is...
| 4.21 MB | 2025. 03. 15. | Zeuretryn
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 03. 10. | H.Adam
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
| 176.21 MB | 2025. 03. 09. | Evin
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 533.6 KB | 2025. 03. 06. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Modding Kit megléte mellett ilyen egyszerűen megoldható bárkinek a hatalmas projektbe vágás: https://docs.baldursgate3.game/index.php?title=Adding_LocalisationA fordítás eleje csalóka lehet, amikor a gyorsabban fordítható elemek (GUI például) elkészülnek. A 'hard work' mindig csak ezután jön: a 0,5 oldaltól 2-3 gépelt oldalnyi (varázslat, fegyver etc.) leírások, könyvek, és a végtelen párbeszédek...A türelmetlenek csak lessenek...
.:i2k:. | 2025.03.25. - 19:09
Ne etessétek az agyhalott trollt. Vannak olyan lények sajnos, akiket az ilyesmi éltet... Ignorálni, ignorálni... Az ilyeneket még az anyjuk sem szereti.
Chalez | 2025.03.25. - 18:05
AI szerint a játék szövege háromszorosa A Gyűrűk Ura regények teljes szövegének. Egy másik hírben pedig 20 millió karakterről írnak, és ez a megjelenéskori szám. A pontos számokat smithmarci tudja, talán erre koborol majd, és megoszja velünk
piko | 2025.03.25. - 17:29
Erről az üzenetről eszembe jutott egy pár kérdés csak érdekesség céljából. Azt lehet tudni összesen hány karaktertből áll a szövegállomány és az viszonyításképpen mennyinek felel meg? Mondjuk mint egy 300 oldalas regény?Valamint mivel elég összetett, sok hosszú szöveget tartalmaz. Az eddigi összes játékot figyelembe véve elmondható hogy a legtöbb szöveget...
De4dKn!ght | 2025.03.25. - 14:32
Enci99 én csak azt kérem tőled, hogy próbálj lefordítani belőle 100 sort, és nézd meg mennyi időbe telik. Majd nézd meg ezután, hogy mennyi van még hátra, és vágd arcon magad, hogy mekkora egy marhaságot írtál pláne, ha tényleg 99-s vagy, ne legyél már ekkora kretén te jó ég. Az,...
KekszAtya | 2025.03.25. - 14:15
99?Ha ekkor születtél akkor nagyon szomorú vagyok mert eszed annyi mint egy marék lepkének!Ha nem tetszik a tempó,hajrá...toljad a közepes német nyelvtudásoddal,vagy esetleg tanulj meg angolul.De ne sírd tele itt a fórumot mert hidd el,senkit nem érdekel a vinnyogásod.Ahelyett hogy hálás lennél,amiért foglalkoznak vele..ostoba gyerek
Lyon | 2025.03.25. - 11:53