Fallout New Vegas tesztelés
Fallout New Vegas tesztelés
Írta: Evin | 2018. 10. 14. | 269

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Tisztelt játékos társadalom!

Eljött a kritizálás ideje!
Elkészült az alapjáték teljes fordítása, de mielőtt kiadnánk, még szeretnénk kigyomlálni belőle a lehető legtöbb hibát.
Éppen ezért felkérnénk azon játékosokat akik szeretik a játékot, és kellően szemfülesnek érzik magukat, hogy tesztelőnek jelentkezzenek a wtcsjohn'kukac'gmail.com e-mail címen.
Mivel már a március verzió is tartalmazta az előrendelői DLC-k fordítását, valamint a Gun Runners' Arsenal DLC fordítását is, így természetes ezek most is szerepelni fognak az év végi magyarításban.

Ezzel párhuzamosan megkezdtük az első nagyobb DLC, a Dead Money fordítását is.
Várjuk a jelentkezőket, hogy minél tökéletesebb fordítást adhassunk ki.

Üdvözlettel:
John Angel"

Kapcsolódó cikkek/hírek

Fallout New Vegas Evin 2018. december 22.
Fallout New Vegas "munkatársak" kerestetnek Evin 2014. november 11.
Fallout: New Vegas Panyi 2016. február 14.
Fallout: New Vegas frissítés Evin 2019. augusztus 5.
Fallout: New Vegas frissítés Evin 2020. június 25.
Fallout: New Vegas frissítés Cyrus 2021. január 2.

Összesen 21 hozzászólás érkezett

miklos3391
2019. 06. 02. - 22:15
A DLC-k fordításáról van valami információ?
JohnAngel
JohnAngel
Fordító
2018. 11. 16. - 21:31
Legkésőbb karácsonyra ki fogjuk adni az 1.0-ás verziót, de nem akarom már sokáig húzni.
therocco
2018. 11. 09. - 10:34
Nagyon köszönöm én is! Hatalmas kedvenc a játék! Az év végi fordítás azt jelenti, hogy december végén, vagy valamivel előtte adjátok ki?
Staupitz
2018. 11. 01. - 14:45
Szívből gratulálok mindenkinek aki hozzátett ahhoz, hogy elkészülhessen. 8 éve van a polcon, és még soha nem játszottam vele. Igen, azért mert várom / vártam/ a magyarítást.  Szeretnék ezzel is játszani, hogy a végleges 100%-os fordítást élvezhessem a kedvenc játékomon. ( anno kezdtem a 2-vel, aztán vártam ~ 10 évet a 3. részre. ) Az egyik szakdolgozatom témája maga a Fallout volt. ;-) üdv nektek
ttay
2018. 10. 21. - 17:52
Nagyon sok játék van, amik több évesek már és nincs hozzájuk magyarítás, én mégis reménykedem. Ebben is reménykedtem, hogy meg lesz, úgyhogy köszönöm! Egy jó játékot nem minősít az, hogy hány éves. 
Törölt felhasználó
2018. 10. 16. - 18:48
szogyenyi: én sem kötekedésképp írtam, csak hasonlatnak szántam a GS hír alatt olvasható kommentekhez viszonyítva (Battlefield 4 magyarítása kapcsán, mivel 5 évvel ezelőtt került kiadásra és csak most lett hozzá program írva, le volt hurrogva, hogy minek ahhoz ennyi év után, illetve hogy ennyi ideig tartott fordítani? :-D). sakhalin úr: ne ugass, kutya!
sinobi
2018. 10. 16. - 07:13
Köszi Johnangel - szogyenyi a kitartó és eredményes munkát. Sokan vártak már rá szerintem, nekem is jó egy éve ott csücsül a Stem könyvtáramban a NV Ultimate edition, arra várva hogy végre játszhassak vele. Sajnos időhiány miatt nem tudok segíteni a tesztelésben, bár nagyon játszanám már, de az én tempóm nem sokat adna hozzá az eredményes lektoráláshoz. Várok addig hogy a végleges lokalizálás publikus legyen. További kitartást és eredményes munkát a végéhez, már látszik a fényt az alagút végén :-)))
sinobi
2018. 10. 16. - 07:03
[url=http://magyaritasok.hu/portal-lakok/miklos3391]miklos3391[/url]: [i]Dead Money, [/i] [i]Honest Hearts[/i][url=http://fallout.wikia.com/wiki/Fallout:_New_Vegas_add-ons?action=edit&section=4][img]data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIABAAAAAP///yH5BAEAAAEALAAAAAABAAEAQAICTAEAOw%3D%3D[/img][/url] [i]Old World Blues[/i] [i]Lonesome Road  [/i] ezek kisebb, nagyobb sztori alapú küldetések, amik növelik az elérhető szintet is 50 re, és új perkek és arcsik társulnak hozzá. [i]Gun Runners' Arsenal[/i] [i]Courier's Stash (ez az előrendelői) [/i] ezek pedig új fegyvereket, skineket, tervrajzokat stb, adnak hozzá.
szogyenyi
szogyenyi
Fordító
2018. 10. 15. - 23:30
orkodo: Én segítek be a fordítással, már ha számít ez egyáltalán valamit :) Baker: Nem szándékozom kötekedni, de egy szerepjátékot azért nem szerencsés bármely más sztoriközpontú csőshooterhez hasonlítani, amiben kb negyed annyi szöveg sincs, menüelemekkel együtt. Csak azért hoztam ezt fel példának, mert a te (ti) fő profilod a COD/BF széria, és azoknak is általában csak a kampány részéhez készül fordítás. Az meg szintén nem szerencsés, ha egy ekkora szövegmennyiséggel rendelkező játéknál egy, max két fordító van, aki a legnagyobb jóindulattal is aktív, megbízható személynek nevezhető és nem lép le szó nélkül 2-3 hét után. Legrosszabb esetben akkor is úgy, hogy alig hagy valami munkát maga után, már ha egyáltalán küld is vissza valamit a kiadott fordítandó anyagból.
Sakhalin úr
2018. 10. 15. - 22:59
@tolvaj baker te inkább csitulj be..
slipknotocska6565
2018. 10. 15. - 21:00
1 hónapja játszok ezzel a játékkal egyenlőre a dlc k nincsenek meg kilépésnél mindig hibaüzenettel leáll.Köszi a munkátokat imádom a fallout ezen részét.
miklos3391
2018. 10. 15. - 20:23
Amúgy melyek azok az "előrendelői dlc-k"?
miklos3391
2018. 10. 15. - 20:13
Ne foglalkozzatok a fanyalgókkal. Akinek nem tetszik, nem játszik vele. Én már alig várom a teljes verziót, és köszönöm szépen!!
Törölt felhasználó
2018. 10. 15. - 17:39
Lol. Akkor most én is írjam ide, mint amit nekem írtak az sg-n és GS-en, hogy egy 8 éves játékhoz minek már magyarítás? Teljesen felesleges és csak időpocsékolás, idejétmúlt stuff? :D
robinss4
2018. 10. 15. - 14:28
Gratulálok! Itt volt az ideje már. Már lassan 10 éve várnak erre. :P
sistvan3
2018. 10. 15. - 14:02
Belefektetett időtöket!!(Bocs az elírásért)
sistvan3
2018. 10. 15. - 14:01
Csatlakozom az előttem szólókhoz köszönöm a munkátokat és belefektetek időtöket!!
JohnAngel
JohnAngel
Fordító
2018. 10. 15. - 07:25
Köszönjük! Rajtam kívül a csapatban jelenleg egy fordító, egy lektor, meg egy tesztelő van.
orkodo
2018. 10. 14. - 22:13
Le a kalappal srácok, sajnos időhiány miatt nem tudok jelentkezni tesztelni, de majd a véglegesre veszek ki egy hét szabit. Kitartást a dlck fordításához is. Azt lehet tudni, hogy hány fordító vesz részt a projektben?
Munyos
2018. 10. 14. - 21:46
Hihetetlen hogy ez a nap is eljött. Ha kész lesz olyan örömmel fogom magam belevetni a játékba, mint még soha ! Hihetetlen kitartásról tett a fordító tanubizonyságot. Gartulálok neki - nekik !
Anonymusx
2018. 10. 14. - 18:51
Köszi a fordítást, majd a teljes magyarításánál segítek tesztenli
Fallout: New Vegas
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Bethesda Softworks
Bandai Namco Entertainment
1C/Cenega
Megjelenés:
2010. október. 19.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Crusader Kings III
A már elkészült fordítás az 1.4.4 (Azure) frissítéshez lett igazítva. Az összes szöveg 58%-át érinti a magyarítás.További részleteket a fordítás...
| 9.75 MB | 2022. 01. 14. | Druzsba
Outer Wilds
Az alapjáték fordítását is tartalmazza. DLC nélkül is működik!Epic és Steam 1.1.12-es verzióhoz, Codex 1.1.10 és 1.1.11-es verzióhoz.
| 36.72 MB | 2022. 01. 14. | ZéBé
Outer Wilds: Echoes of the Eye
Az alapjáték fordítását is tartalmazza.Epic és Steam 1.1.12-es verzióhoz, Codex 1.1.10 és 1.1.11-es verzióhoz.
| 36.72 MB | 2022. 01. 14. | ZéBé
Cyber Shadow
Cyber Shadow fordítás
| 28.1 KB | 2022. 01. 11. | The_Reaper_CooL
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 281.65 MB | 2022. 01. 09. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Legfrissebb fórum bejegyzések
A ne remake változathoz a HUNosítók Team készített, ha megoldható az átültetése feltehetőleg csak idő kérdése. Ha nem ilyen egyszerű a dolog akkor kisebb az esély rá. De érdemesebb lenne az ő felületükön megkérdezni, hátha ők már többet tudnak mondani ezzel kapcsolatban.
Cyrus | 2022.01.16. - 16:23
Sziasztok!A játékhoz keresek fordítókat. Esetleges régi fordítókkal felvenném a kapcsolatot.
Dorten87 | 2022.01.16. - 13:42
Sziasztok!A Final Fantasy VII. Remake-hez lesz magyarítás?Köszi
stirlicz | 2022.01.15. - 15:58
Nagyon szépen köszönöm!
Shield | 2022.01.15. - 09:24
Most hogy végeztetek az előzménnyel így neki is fogtok az 5-nek a phantom painnek?
Doom 4 | 2022.01.14. - 19:31