Fallout New Vegas tesztelés
Fallout New Vegas tesztelés
Írta: Evin 2018. 10. 14. | 587

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Tisztelt játékos társadalom!

Eljött a kritizálás ideje!
Elkészült az alapjáték teljes fordítása, de mielőtt kiadnánk, még szeretnénk kigyomlálni belőle a lehető legtöbb hibát.
Éppen ezért felkérnénk azon játékosokat akik szeretik a játékot, és kellően szemfülesnek érzik magukat, hogy tesztelőnek jelentkezzenek a wtcsjohn'kukac'gmail.com e-mail címen.
Mivel már a március verzió is tartalmazta az előrendelői DLC-k fordítását, valamint a Gun Runners' Arsenal DLC fordítását is, így természetes ezek most is szerepelni fognak az év végi magyarításban.

Ezzel párhuzamosan megkezdtük az első nagyobb DLC, a Dead Money fordítását is.
Várjuk a jelentkezőket, hogy minél tökéletesebb fordítást adhassunk ki.

Üdvözlettel:
John Angel"

Kapcsolódó cikkek/hírek

Fallout: New Vegas frissítés Cyrus 2021. január 2.
Fallout: New Vegas frissítés Evin 2020. június 25.
Fallout: New Vegas frissítés Evin 2019. augusztus 5.
Fallout New Vegas Evin 2018. december 22.
Fallout: New Vegas Panyi 2016. február 14.
Fallout New Vegas "munkatársak" kerestetnek Evin 2014. november 11.

Összesen 21 hozzászólás érkezett

miklos3391
2019. 06. 02. - 22:15
A DLC-k fordításáról van valami információ?
JohnAngel
JohnAngel
Senior fordító
2018. 11. 16. - 21:31
Legkésőbb karácsonyra ki fogjuk adni az 1.0-ás verziót, de nem akarom már sokáig húzni.
therocco
2018. 11. 09. - 10:34
Nagyon köszönöm én is! Hatalmas kedvenc a játék! Az év végi fordítás azt jelenti, hogy december végén, vagy valamivel előtte adjátok ki?
Staupitz
2018. 11. 01. - 14:45
Szívből gratulálok mindenkinek aki hozzátett ahhoz, hogy elkészülhessen. 8 éve van a polcon, és még soha nem játszottam vele. Igen, azért mert várom / vártam/ a magyarítást.  Szeretnék ezzel is játszani, hogy a végleges 100%-os fordítást élvezhessem a kedvenc játékomon. ( anno kezdtem a 2-vel, aztán vártam ~ 10 évet a 3. részre. ) Az egyik szakdolgozatom témája maga a Fallout volt. ;-) üdv nektek
ttay
2018. 10. 21. - 17:52
Nagyon sok játék van, amik több évesek már és nincs hozzájuk magyarítás, én mégis reménykedem. Ebben is reménykedtem, hogy meg lesz, úgyhogy köszönöm! Egy jó játékot nem minősít az, hogy hány éves. 
Törölt felhasználó
2018. 10. 16. - 18:48
szogyenyi: én sem kötekedésképp írtam, csak hasonlatnak szántam a GS hír alatt olvasható kommentekhez viszonyítva (Battlefield 4 magyarítása kapcsán, mivel 5 évvel ezelőtt került kiadásra és csak most lett hozzá program írva, le volt hurrogva, hogy minek ahhoz ennyi év után, illetve hogy ennyi ideig tartott fordítani? :-D). sakhalin úr: ne ugass, kutya!
sinobi
2018. 10. 16. - 07:13
Köszi Johnangel - szogyenyi a kitartó és eredményes munkát. Sokan vártak már rá szerintem, nekem is jó egy éve ott csücsül a Stem könyvtáramban a NV Ultimate edition, arra várva hogy végre játszhassak vele. Sajnos időhiány miatt nem tudok segíteni a tesztelésben, bár nagyon játszanám már, de az én tempóm nem sokat adna hozzá az eredményes lektoráláshoz. Várok addig hogy a végleges lokalizálás publikus legyen. További kitartást és eredményes munkát a végéhez, már látszik a fényt az alagút végén :-)))
sinobi
2018. 10. 16. - 07:03
[url=http://magyaritasok.hu/portal-lakok/miklos3391]miklos3391[/url]: [i]Dead Money, [/i] [i]Honest Hearts[/i][url=http://fallout.wikia.com/wiki/Fallout:_New_Vegas_add-ons?action=edit&section=4][img]data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIABAAAAAP///yH5BAEAAAEALAAAAAABAAEAQAICTAEAOw%3D%3D[/img][/url] [i]Old World Blues[/i] [i]Lonesome Road  [/i] ezek kisebb, nagyobb sztori alapú küldetések, amik növelik az elérhető szintet is 50 re, és új perkek és arcsik társulnak hozzá. [i]Gun Runners' Arsenal[/i] [i]Courier's Stash (ez az előrendelői) [/i] ezek pedig új fegyvereket, skineket, tervrajzokat stb, adnak hozzá.
szogyenyi
szogyenyi
Senior fordító
2018. 10. 15. - 23:30
orkodo: Én segítek be a fordítással, már ha számít ez egyáltalán valamit :) Baker: Nem szándékozom kötekedni, de egy szerepjátékot azért nem szerencsés bármely más sztoriközpontú csőshooterhez hasonlítani, amiben kb negyed annyi szöveg sincs, menüelemekkel együtt. Csak azért hoztam ezt fel példának, mert a te (ti) fő profilod a COD/BF széria, és azoknak is általában csak a kampány részéhez készül fordítás. Az meg szintén nem szerencsés, ha egy ekkora szövegmennyiséggel rendelkező játéknál egy, max két fordító van, aki a legnagyobb jóindulattal is aktív, megbízható személynek nevezhető és nem lép le szó nélkül 2-3 hét után. Legrosszabb esetben akkor is úgy, hogy alig hagy valami munkát maga után, már ha egyáltalán küld is vissza valamit a kiadott fordítandó anyagból.
Sakhalin úr
2018. 10. 15. - 22:59
@tolvaj baker te inkább csitulj be..
slipknotocska6565
2018. 10. 15. - 21:00
1 hónapja játszok ezzel a játékkal egyenlőre a dlc k nincsenek meg kilépésnél mindig hibaüzenettel leáll.Köszi a munkátokat imádom a fallout ezen részét.
miklos3391
2018. 10. 15. - 20:23
Amúgy melyek azok az "előrendelői dlc-k"?
miklos3391
2018. 10. 15. - 20:13
Ne foglalkozzatok a fanyalgókkal. Akinek nem tetszik, nem játszik vele. Én már alig várom a teljes verziót, és köszönöm szépen!!
Törölt felhasználó
2018. 10. 15. - 17:39
Lol. Akkor most én is írjam ide, mint amit nekem írtak az sg-n és GS-en, hogy egy 8 éves játékhoz minek már magyarítás? Teljesen felesleges és csak időpocsékolás, idejétmúlt stuff? :D
robinss4
2018. 10. 15. - 14:28
Gratulálok! Itt volt az ideje már. Már lassan 10 éve várnak erre. :P
sistvan3
2018. 10. 15. - 14:02
Belefektetett időtöket!!(Bocs az elírásért)
sistvan3
2018. 10. 15. - 14:01
Csatlakozom az előttem szólókhoz köszönöm a munkátokat és belefektetek időtöket!!
JohnAngel
JohnAngel
Senior fordító
2018. 10. 15. - 07:25
Köszönjük! Rajtam kívül a csapatban jelenleg egy fordító, egy lektor, meg egy tesztelő van.
orkodo
2018. 10. 14. - 22:13
Le a kalappal srácok, sajnos időhiány miatt nem tudok jelentkezni tesztelni, de majd a véglegesre veszek ki egy hét szabit. Kitartást a dlck fordításához is. Azt lehet tudni, hogy hány fordító vesz részt a projektben?
Munyos
2018. 10. 14. - 21:46
Hihetetlen hogy ez a nap is eljött. Ha kész lesz olyan örömmel fogom magam belevetni a játékba, mint még soha ! Hihetetlen kitartásról tett a fordító tanubizonyságot. Gartulálok neki - nekik !
Anonymusx
2018. 10. 14. - 18:51
Köszi a fordítást, majd a teljes magyarításánál segítek tesztenli
Fallout: New Vegas
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Bethesda Softworks
Bandai Namco Entertainment
1C/Cenega
Megjelenés:
2010. október. 19.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
RealRTCW
A RealRTWC modhoz készült teljes magyarítás, mely a feliratok és a textúrák fordításait is tartalmazza. A modhoz szükséges rendelkezned a...
| 42.51 MB | 2024. 10. 09. | istvanszabo890629, szogyenyi
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of OlympusHa valamiért nem működne az itteni fordítás,...
| 7.05 MB | 2024. 10. 09. | The_Reaper_CooL
Far Cry: Primal
Far Cry Primal teljes fordítása. A Standard és az Apex Edition verzióval is működik, amennyiben azok 1.3.3-as verziószámúak.
| 4.02 MB | 2024. 10. 06. | FartingSquirrel, TaleHunters
A Plague Tale: Requiem
Az A Plague Tale: Requiem játék fordítása. Új játék kezdése ajánlott.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 21.91 MB | 2024. 10. 05. | Arzeen, gyurmi91, KiKiHUN, NightVison, warg, Night Vison Software
Deliver Us The Moon
A Deliver Us The Moon játék fordítása.
| 2.99 MB | 2024. 10. 03. | nulladik
Tomb Raider 2013
A 2013-as Tomb Raider teljes fordítása. Csak a legfrisebb változattal működik!Steam, Epic Games Store: v1.01.838.0GoG: v1.01.738.0Fordítóprogramot írta: zsoltFordították: sgtGiggsy, Matie,...
| 21.11 MB | 2024. 10. 03. | TBlinT, TombRaiderS.hu
Tomb Raider: Definitive Edition
Jelenleg csak a Microsoft Store\Game Passban érhető el ez a változat PC-n.
| 10.09 MB | 2024. 10. 03. | TombRaiderS.hu
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.565187.SNOW_DLC_14 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 531.16 KB | 2024. 10. 03. | Lajti, Rocsesz
The Case of the Golden Idol
Az alapjáték és a két kiegészítő fordítása, Steames és GOG-os kiadáshoz. (Windows és Linux telepítővel)
| 119.46 MB | 2024. 10. 03. | mmatyas
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 59.58 MB | 2024. 10. 02. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Október 29.
Doom 4 | 2024.10.09. - 10:27
Nem vagyok érintett, de inkább én válaszolok, mint más:Az első rész már le van fordítva konzolra, így ha megjelenik PC-re, akkor szerintem az első részt fordítók kinyerik belőle a szöveget, átültetik a PC-s változatra a fordítást és hajrá. Ha könnyű megoldani, akkor szerintem 1-2 hét, ha nehezebb, akkor több lesz....
The_Reaper_CooL | 2024.10.08. - 17:02
Csak megéltük. Jön az első része pc-re... Mikorra lesz kész a magyarítása? :)
Crytek | 2024.10.08. - 16:34
Mivel nincs jobb dolgom, így reagálok én is, mert miért is ne :DHa én készíteném ehhez a játékhoz a fordítást (de most épp mással vagyok elfoglalva), akkor elkészíteném a régi változathoz (ha már elkezdtem) és kiadnám, mert van, akinek csak úgy van meg a játék és nem tervezi frissíteni az...
The_Reaper_CooL | 2024.10.07. - 22:57
Ó, hagyjad már, 1-2 havonta előmászik a barlangból ez az idegbeteg állat, aztán őrjöng, mert meg kell tanulni angolul állítólag, de csak állítólag...
istvanszabo890629 | 2024.10.07. - 22:47
Téged mennyire demotiválna, ha folyamatosan ezt olvasnád? Nem vagyok nyalóka, csak unom azt a pár embernek a ezerszer leírt kommentjeit, amik csak ártanak a projektnek. Jolvok folyamatosan lőki a nem akarok senki sürgetni, de mikor lesz kész, és ezt jópár témában ismételgetni. Te pedig mindnen kommentedben dobálod a pici beszólás...
piko | 2024.10.07. - 22:06