FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A Titan Quest magyarítása után egyszerûen elment a lélegzetem is, amikor leveles ládámban megláttam Steve Sum elektronikus levelét, aki, ha valaki nem ismerné, akkor a Neverwinter Nights SAGA honosítási projekt feje, így gondoltam valami kis frissítésrõl fog szólni a hír, de még álmomban sem gondoltam volna a következõ mondatra: Készen van a Neverwinter Nights 2 alapjáték magyarítása! Morrowind, Titan Quest, Neverwinter Nights 2. Mi jöhet még? Ha valakinek van valami tippje, akkor szóljon, nehogy ne kapjak levegõt. Ugyan NWN2 nem mérhetõ Morrowindhez, de azért mégis szép teljesítmény.
A csapat azonban nem pihen, töretlenül halad elõre és fordítja az NWN2 elsõ kiegészítõ lemezét, a Mask of the Betrayert. A csapatnak csak gratulálni tudok. Töltsétek és játsszátok!
A csapat azonban nem pihen, töretlenül halad elõre és fordítja az NWN2 elsõ kiegészítõ lemezét, a Mask of the Betrayert. A csapatnak csak gratulálni tudok. Töltsétek és játsszátok!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Neverwinter Nights 2 | RaveAir | 2012. április 6. |
Neverwinter Nights 2: Storm of Zehir | RaveAir | 2012. január 18. |
NWN2 és MotB | RaveAir | 2011. október 7. |
Neverwinter Nights 2 kiegészítõk | Panyi | 2011. május 9. |
Neverwinter Nights 2 | RaveAir | 2011. január 21. |
Neverwinter Nights 2 | Panyi | 2008. május 17. |
Neverwinter Nights 2 | Panyi | 2007. július 13. |
Neverwinter Nights 2 | Panyi | 2004. március 27. |
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Atari
Infogrames Entertainment
Infogrames Entertainment
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2006. október 31.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Legfrissebb fórum bejegyzések
RTX 5060 Ti 8GB: Even Slower Than The Arc B580!https://www.youtube.com/watch?v=QKjKMsEVBIUEnnél csak erősebb lehet a 9060-as (is)
.:i2k:. | 2025.05.10. - 14:45
Sziasztok ! Érdeklődnék hogy lesz e Hades 2 játéknak magyarítás ? Az első részhez készült , jelenleg azzal játszom de tervezem a 2 rész megvásárlását .
MattG923 | 2025.05.10. - 11:56
Nekem a ps3-s verzió kimaradt így most, hogy kijött a part 2 is pc-re gondoltam, hogy neki állok és őszinte leszek nem tudom, hogy ugyan ezt a fordítást használták a ps3-s verziónál vagy ez egy új fordítás a remakehez, de kegyetlen rossz lett a hivatalos fordítás a játékhoz, még csak...
KekszAtya | 2025.05.09. - 23:37
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Összesen 35 hozzászólás érkezett
15:40
20:21
20:21
10:42
08:34
15:21
21:05
Hát ez egy jó hír
16:53
mi a fazs ??

ilyen gyorsan
...hát szép munka nem mondom
14:59
"Lehet, hogy jnc holnap bejelenti, hogy kész a BG I"
valószínûtlen. bár a portál indulása óta erre várok.
10:38
22:53
Jól van srácok, most már lehet fordítani a BG2-öt!
Kösz a fordítást, kipróbálom újra ezt a Nwn2-öt...
14:47
Köszi srácok ;)
13:06
Kösz az infót!
Nincs fenn a kieg, csak a patch-ek.
22:23
Üdv mindenkinek!
Gyorsan szeretnék tisztázni néhány dolgot.
1. A magyarítás a legutolso Patch-hoz készült el.
2. Az alapjáték minden párbeszéde elkészült.
3. A beállítások és a felület valamint varázslatok, képességek, stb azon részei, amelyek a Mask of Betrayer kiegészítõvel jöttek, még angolul vannak.
Ezek fordítása a következõ frissítésben várható.
21:59
Még nem volt szerencsém kipróbálni eme mûvet, mert erre vártam
Ezt most pótolom, csak nehogy a Two Worlsd rovására menjen
Panyi, ne kapj infarktust, de a Loki hétvégére jön, Two worlds kb még 2 hónap..(azért az is 6 millió karakter...)
19:20
18:47
14:14
13:55
13:37
Brenda, Teegeey: Szerintem elég abban egyetértenünk, hogy Panyitól elég szerencsétlenül jött ki az a mondat. Mindkét játék hatalmas szövegmennyiséggel bír, és mindkettõ megérdemelné a kiemelt hírt. Jobb lett volna, ha még 2 hétet csúszik az NWN2 elkészülte... Így majd valami Tetris fordítás lesz a következõ hónapunkban a kiemelt hír. ;)
Steve Sumnak meg itt is üzenném, hogy a nálam lévõ anyagok, ha lassan is, de készülnek.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:53
Gratula a fordítóknak, kipróbáltam és nagyon jó lett, de nem tudom hogy valami hiba miatt vagy kimaradt a fordításból, de az optionsba kb a fele angol maradt graf beállítások meg hasonlók, a másik amit kérdezni szeretnék hogy a fordítók oldalán az "Öregbagoly kút"-i párbeszédek 53/55 , akkor most ott kimaradt 2 vagy csak nem lett frissítve?
Amúgy nálam teljesen jól megy a legújabb patchel is (1.1153)
Lets Game!
10:35
Köszönöm szépen a pontosítást!
Nekem sajnos csak az az apró infóm volt a honlapról...
És én magam is arra biztatok, hogy ne összemérjük, hanem buzdítsuk egymást!
Azt hiszem ideje lez megismerkednem a morrowind világával...
09:38
TeeGeey: Csak a pontosság kedvéért - a Morrowind könyvek nélkül 5,5 millió kar., az ötszázegynéhány könyvet is hozzávéve én kb. megegyezõ méretûnek tippelem. MW fordítást tényleg a keresztbe-kasul hivatkozások tették még nehézzé, meg is látszott azon, milyen lassan készültünk el. Szóval (a hírrel ellentétben) nagyon is mérhetõ egymáshoz a két projekt, csak az a kérdés, hogy érdemes-e. Elkészült két remek és igencsak nagyszabású munka, inkább ennek örüljünk, és ne a feszültséget szítsuk a csapatok között!
Gratulálok az NWN fordítóknak, és továbbra is csak csodálni tudom azt a szédületes munkatempót, amivel dolgoztok.
Azt hiszem, lefõbb ideje lesz megismerkednem az NWN világával...
01:32
Én oblivionnak és bioshocknak is nagyon örülnék a hónap megkoronázásaként!
00:57
Fuha, micsoda hónap. Köszönet!
Kérdésem az lenne hogy elég elmebeteg a patch rendszere a játéknak... nade röviden: melyik patch-al kompatibilis ez a fordítás?
22:05
21:55
Köszönet a fordításért!
Az rpg kedvelõk most bõségesen el vannak látva
Persze a BG 1-2-t én is szívesen látnám.
20:21
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
20:17
20:09
Baldur's Gate 1-2
Amúgy grat a csapatnak! Termékeny az utóbbi idõszak, össze fognak omlani a szerverek.
Amúgy a Morrowind-ben nem is elsõsorban a szövegmennyiséggel, hanem a sok össze-vissza utalással, meg rendezetlen elhelyezéssel volt a baj igándiból, ha jól tudom.
20:07
"Morrowind, Titan Quest, Neverwinter Nights 2. Mi jöhet még"
Én el tudnék képzelni egy BG2-t a sor folytatásaként.....
20:02
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:00
19:58
Sértõdés ne essék... de hogyan értendõ az, hogy NWN2 nem mérhetõ a Morrowindhez?
Tényleg nem kötözködni akarok, egyszerûen csak nem értem.
Ha jól emlékszem, akkor a Morrohun Team oldalán azt olvastam, hogy a Morrowind fordítás majdnem 5,5 millió karakter... A NWN2 meg röpke 9,5 millió...
De ebbõl tényleg ne legyen vita
Nagy teljesítmény és remek játék mind a kettõ!
Steve-nek ezúton is köszönöm, hogy ilyen remek kordinátor!
19:47