FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A Titan Quest magyarítása után egyszerûen elment a lélegzetem is, amikor leveles ládámban megláttam Steve Sum elektronikus levelét, aki, ha valaki nem ismerné, akkor a Neverwinter Nights SAGA honosítási projekt feje, így gondoltam valami kis frissítésrõl fog szólni a hír, de még álmomban sem gondoltam volna a következõ mondatra: Készen van a Neverwinter Nights 2 alapjáték magyarítása! Morrowind, Titan Quest, Neverwinter Nights 2. Mi jöhet még? Ha valakinek van valami tippje, akkor szóljon, nehogy ne kapjak levegõt. Ugyan NWN2 nem mérhetõ Morrowindhez, de azért mégis szép teljesítmény.
A csapat azonban nem pihen, töretlenül halad elõre és fordítja az NWN2 elsõ kiegészítõ lemezét, a Mask of the Betrayert. A csapatnak csak gratulálni tudok. Töltsétek és játsszátok!
A csapat azonban nem pihen, töretlenül halad elõre és fordítja az NWN2 elsõ kiegészítõ lemezét, a Mask of the Betrayert. A csapatnak csak gratulálni tudok. Töltsétek és játsszátok!
Kapcsolódó cikkek/hírek
Neverwinter Nights 2 | RaveAir | 2012. április 6. |
Neverwinter Nights 2: Storm of Zehir | RaveAir | 2012. január 18. |
NWN2 és MotB | RaveAir | 2011. október 7. |
Neverwinter Nights 2 kiegészítõk | Panyi | 2011. május 9. |
Neverwinter Nights 2 | RaveAir | 2011. január 21. |
Neverwinter Nights 2 | Panyi | 2008. május 17. |
Neverwinter Nights 2 | Panyi | 2007. július 13. |
Neverwinter Nights 2 | Panyi | 2004. március 27. |
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Atari
Infogrames Entertainment
Infogrames Entertainment
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2006. október 31.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
Kingdom Two Crowns
A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik DLC-t tartalmazza.Dead LandsNorse LandsCall of Olympus
Gears of War: Ultimate Edition
A magyarítás sajnos csak tört verzióval működik, mivel a Microsoft Store / Game Pass verzió mappájában nem lehet módosításokat végrehajtani!
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mód aktívator frissítve magyarosítás aktiválva, felirat bekapcsolva, kettő fajta verzióval kipróbálva, felirat angol.Ötlet?
ferike71 | 2025.04.19. - 12:45
Próbáld meg az új Enhanced verzióval, mert nálam is már csak azzal fut a magyarítás! A ModActivator is csak ezt találja meg! A Legacy-val már nem megy!
vasek33 | 2025.04.19. - 12:34
A Game Pass verzió nem támogatott a Mod aktivátorban, legalábbis amikor választod ki a játék útvonalát és a verziót akkor nincs ott lehetőségként.
FEARka | 2025.04.19. - 10:44
Sziasztok! Nekem egy olyan problémám lenne, hogy most töltöttem le a legacy verziót xbxo game pass segítségével. Szeretném a magyaríást feltelepíteni a mod activator segítségével de egy ilyen hiba üzenetet kapok: Kulcsbetöltési hiba: A következő elérési úthoz való hozzáférés megtagadva: "D:/Games/Grand Theft Auto V Legacy/Content6gta5.exe". Újra telepítettem már a játékot,...
Pami2 | 2025.04.19. - 10:15
Az fent volt, eddig hiba nélkül futott a játék. Valami más gond volt. Újratelepítettem és így már minden tökéletes! Nagyon köszönjük a munkátokat! Így magyar felirattal újra is kezdem a sztorit az elejétől. Mégegyszer ezer hála!
Fruzsika | 2025.04.18. - 23:05
Ha .net keretrendszer problémád van, akkor feltehetőleg nincs feltelepítve az a verzió ami a mod aktívator helyes működéséhez szükséges. A mod aktívátor oldalán (Rendszerigénynél) fel van tüntetve, hogy a Net Framework 4.8 szükséges, ha neked az nincs telepítve, akkor telepítsd.
Cyrus | 2025.04.18. - 22:28
Összesen 35 hozzászólás érkezett
15:40
20:21
20:21
10:42
08:34
15:21
21:05
Hát ez egy jó hír
16:53
mi a fazs ??

ilyen gyorsan
...hát szép munka nem mondom
14:59
"Lehet, hogy jnc holnap bejelenti, hogy kész a BG I"
valószínûtlen. bár a portál indulása óta erre várok.
10:38
22:53
Jól van srácok, most már lehet fordítani a BG2-öt!
Kösz a fordítást, kipróbálom újra ezt a Nwn2-öt...
14:47
Köszi srácok ;)
13:06
Kösz az infót!
Nincs fenn a kieg, csak a patch-ek.
22:23
Üdv mindenkinek!
Gyorsan szeretnék tisztázni néhány dolgot.
1. A magyarítás a legutolso Patch-hoz készült el.
2. Az alapjáték minden párbeszéde elkészült.
3. A beállítások és a felület valamint varázslatok, képességek, stb azon részei, amelyek a Mask of Betrayer kiegészítõvel jöttek, még angolul vannak.
Ezek fordítása a következõ frissítésben várható.
21:59
Még nem volt szerencsém kipróbálni eme mûvet, mert erre vártam
Ezt most pótolom, csak nehogy a Two Worlsd rovására menjen
Panyi, ne kapj infarktust, de a Loki hétvégére jön, Two worlds kb még 2 hónap..(azért az is 6 millió karakter...)
19:20
18:47
14:14
13:55
13:37
Brenda, Teegeey: Szerintem elég abban egyetértenünk, hogy Panyitól elég szerencsétlenül jött ki az a mondat. Mindkét játék hatalmas szövegmennyiséggel bír, és mindkettõ megérdemelné a kiemelt hírt. Jobb lett volna, ha még 2 hétet csúszik az NWN2 elkészülte... Így majd valami Tetris fordítás lesz a következõ hónapunkban a kiemelt hír. ;)
Steve Sumnak meg itt is üzenném, hogy a nálam lévõ anyagok, ha lassan is, de készülnek.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
12:53
Gratula a fordítóknak, kipróbáltam és nagyon jó lett, de nem tudom hogy valami hiba miatt vagy kimaradt a fordításból, de az optionsba kb a fele angol maradt graf beállítások meg hasonlók, a másik amit kérdezni szeretnék hogy a fordítók oldalán az "Öregbagoly kút"-i párbeszédek 53/55 , akkor most ott kimaradt 2 vagy csak nem lett frissítve?
Amúgy nálam teljesen jól megy a legújabb patchel is (1.1153)
Lets Game!
10:35
Köszönöm szépen a pontosítást!
Nekem sajnos csak az az apró infóm volt a honlapról...
És én magam is arra biztatok, hogy ne összemérjük, hanem buzdítsuk egymást!
Azt hiszem ideje lez megismerkednem a morrowind világával...
09:38
TeeGeey: Csak a pontosság kedvéért - a Morrowind könyvek nélkül 5,5 millió kar., az ötszázegynéhány könyvet is hozzávéve én kb. megegyezõ méretûnek tippelem. MW fordítást tényleg a keresztbe-kasul hivatkozások tették még nehézzé, meg is látszott azon, milyen lassan készültünk el. Szóval (a hírrel ellentétben) nagyon is mérhetõ egymáshoz a két projekt, csak az a kérdés, hogy érdemes-e. Elkészült két remek és igencsak nagyszabású munka, inkább ennek örüljünk, és ne a feszültséget szítsuk a csapatok között!
Gratulálok az NWN fordítóknak, és továbbra is csak csodálni tudom azt a szédületes munkatempót, amivel dolgoztok.
Azt hiszem, lefõbb ideje lesz megismerkednem az NWN világával...
01:32
Én oblivionnak és bioshocknak is nagyon örülnék a hónap megkoronázásaként!
00:57
Fuha, micsoda hónap. Köszönet!
Kérdésem az lenne hogy elég elmebeteg a patch rendszere a játéknak... nade röviden: melyik patch-al kompatibilis ez a fordítás?
22:05
21:55
Köszönet a fordításért!
Az rpg kedvelõk most bõségesen el vannak látva
Persze a BG 1-2-t én is szívesen látnám.
20:21
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
20:17
20:09
Baldur's Gate 1-2
Amúgy grat a csapatnak! Termékeny az utóbbi idõszak, össze fognak omlani a szerverek.
Amúgy a Morrowind-ben nem is elsõsorban a szövegmennyiséggel, hanem a sok össze-vissza utalással, meg rendezetlen elhelyezéssel volt a baj igándiból, ha jól tudom.
20:07
"Morrowind, Titan Quest, Neverwinter Nights 2. Mi jöhet még"
Én el tudnék képzelni egy BG2-t a sor folytatásaként.....
20:02
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:00
19:58
Sértõdés ne essék... de hogyan értendõ az, hogy NWN2 nem mérhetõ a Morrowindhez?
Tényleg nem kötözködni akarok, egyszerûen csak nem értem.
Ha jól emlékszem, akkor a Morrohun Team oldalán azt olvastam, hogy a Morrowind fordítás majdnem 5,5 millió karakter... A NWN2 meg röpke 9,5 millió...
De ebbõl tényleg ne legyen vita
Nagy teljesítmény és remek játék mind a kettõ!
Steve-nek ezúton is köszönöm, hogy ilyen remek kordinátor!
19:47