Neverwinter Nights 2 kiegészítõk
Neverwinter Nights 2 kiegészítõk
Írta: Panyi 2011. 05. 09. | 469

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A neverwinteri éjszakák lelkes fordítói sajnos a második rész kiegészítõt nem fordították még le, s bejelentésük szerint nem is lesz tõlük elérhetõek ezek magyar nyelven. Sajnálatos tény ez, de így is rengeteg mindent köszönhetünk nekik, amelyet nem szabad elfelejteni.

Konyakpeti és kedves ismerõse jóvoltából azonban nem maradunk a Neverwinter Nights 2 kiegészítõinek magyarítása nélkül. Elsõ körben a Mask of the Betrayer részt fogják górcsõ alá venni, amely állításuk szerint igen jól halad és a negyedének a honosításával már végeztek. Majd ezek után természetesen marad a Storm of Zehir is.

Természetesen segítséget elfogadnak, így ha bárkinek van építõ jellegû ötlete, kritikája, vagy segítsége az jelezzen itt a kommentek között.

Kapcsolódó cikkek/hírek

Neverwinter Nights 2 RaveAir 2012. április 6.
Neverwinter Nights 2: Storm of Zehir RaveAir 2012. január 18.
NWN2 és MotB RaveAir 2011. október 7.
Neverwinter Nights 2 RaveAir 2011. január 21.
Neverwinter Nights 2 Panyi 2008. május 17.
Neverwinter Nights 2 Panyi 2008. február 11.
Neverwinter Nights 2 Panyi 2007. július 13.
Neverwinter Nights 2 Panyi 2004. március 27.

Összesen 11 hozzászólás érkezett

zorrosok
2011. 05. 18. - 19:41
Elõre is köszönet a munkátokért !
De ugye nem gond ha kicsit "kukacoskodom" smiley ?
Ha a játék történeti sorrendjét vesszük akkor a Mysteries os Westgate az alaptörténet elõtt játszódik , ráadásul az ottani npc-k megjelennek-csatlakozhatnak az alapjátékban is. Szövegben is ez a legrövidebb , tehát mi lenne ha ezzel kezdenétek ?
Így legalább amíg elkészültök a másik kettõvel végig lehetne vinni ezzel együtt az alapot.
(Tudom , tudom , nyújtsátok oda a kisujjatok . . . . smiley ! )
konyakpeti
2011. 05. 14. - 16:18
Üdv Hölgyek - Urak!

Helyzetjelentés :P Haladnak a fordítási munkálatok,jelenleg körülbelül 45%-a van meg az elsõ kiegészítõneksmiley
Most nem tudtunk haladni olyan jól,mert nekem pl. sok túlórám volt,ráadásul 12h-zok,szóval kevés idõ jut fordítani,de amikor nekiülök,akkor haladok azért. A társam is dolgozik mellette,de õ jobban halad sokkal,szóval kompenzálódik az én lassabb tempóm szerencsére smiley
Egyébként mókás ez a név egyezés,bár én nem szeretem a konyakot a becenevem ellenére smiley
Amint haladtunk egy nagyobb adagot,megint jelzem! Addig türelem!

Hopp még1 dolog,a fordítás végefelé,majd szeretnénk toborozni TESZTELÕKET! Ez annyit tesz,hogy 90-95% os készültségnél kapnak emailbe egy file-t játszanak mint a gép és a talált hibákat (angol szöveg,magyar szövegben súlyos helyesírási hiba stb...) leprintscreeneli és elküldi nekem! Várom szeretettel majd a játszani szeretõ,vállalkozó szellemû embereket smiley Elõre is köszönjük!
Ardea
Ardea
Senior fordító
2011. 05. 12. - 07:02
Én is meglepõdtem, azt hittem, nevet váltottál. De aztán láttam, hogy konyakpeti csak nemrég lépett be a magyaritasok.hu-ra. És azon is gondolkoztam, hogy-hogy nem szóltatok, hogy elvállaltuk a NWN-t... smiley

Gondolom õ nem értette azt se, miért kínálgattok "nõi italt a hölgyeknek". smiley De mulatságos ez a név egyezés.
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2011. 05. 10. - 19:21
Örülök, hogy elkezdtétek/folytatjátok, bár majdnem azt hittem a névbõl, hogy én csinálomsmiley (szintén Péter)
MrTwister
2011. 05. 10. - 12:20
Szerk.: Ezek ott mind a kettõ vigyori szmájli akart lenni, ilyen: smiley
MrTwister
2011. 05. 10. - 12:19
Petinek csakis konyaksmiley Viccet félretéve köszi a munka melletti munkátsmiley Esetleg valami honlap v. százalékjelzõ ahol nyomon lehet követni a munkátok eredményét?
fcsom
2011. 05. 10. - 00:05
Sziasztok!
Szerintem hogyne lenne igény a kiegészítõk fordítására!
Nem egy mai darab, "az árnyékok nem tükrözõdnek a fodrozódó vizeken" hogy költõien éljek, de ennek ellenére sem lehet egy lapon említeni pl. az Arcania: Gothic 4-el / szerintem egy jó volt benne, hogy nem volt hosszú játék/sõt, a Gothic 3-mal sem igazán és még lehetne folytatni a sort.
Szóval köszi mindent és hajrá! Ha üzemanyag kell a fordításhoz /sör,bor, pálesz, nõi ital a hölgyeknek/ szerintem üzenjetek itt nyugodtan, megoldjuk smiley /szerintem beszélhetek a többi fordításra várók nevében is/
konyakpeti
2011. 05. 09. - 22:51
Üdv mindenkinek!

Elõször is köszönöm,hogy kikerült a hír! Másodszor pedig örülök,hogy valakit érdekel még a dolog rajtunk kivül is,mert nem egy mai darab a játék,viszont annak idején szerintem sok embernek okozott hajnalig tartó éjszakákat a gép elé szegezve smiley
A patchez igazítást mi nem csináljuk,mert az elõzõ csapat szerencsére azt még megcsinálta,szóval mi egybõl rávetettük magunkat az elsõ kiegre,aztán majd jöhet a második is,aztán ha lesz igény,akkor pedig a Mysteries smiley
Egyébként jól haladunk,bár mind2-en dolgozunk mellette,szóval csak kevés idõnk jut sajnos rá,de azon vagyunk,hogy minél elõbb használható magyarítás kerekedjen belõle! Addig is türelem!
MrTwister
2011. 05. 09. - 20:36
Rendben, de azt írtátok, nem teljesen végleges a dolog, lehetnek benne hibák, stb., ezért gondoltam, hogy most kijön elõször a végleges.
Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2011. 05. 09. - 13:40
A patchekhez igazítást már januárban megcsináltuk, ha jól emlékszem, akkor ki is írtuk a topikba, meg azóta tölthetõ is az oldalunkról.
MrTwister
2011. 05. 09. - 12:29
ÁÁÁÁ szuper hatalmas köszi nektek srácok! Már mióta várjuk! Elõtte várható esetleg, hogy az alapjáték magyarítása a legújabb patchez lesz igazítva vagy ezt a MotB installálása és magyarítása úgyis megoldja? Mysteries of Westgate esetleg majd várható? Köszönöm a munkátokat!
Neverwinter Nights 2
Fejlesztő:
Obsidian Entertainment
Kiadó:
Atari
Infogrames Entertainment
Megjelenés:
2006. október 31.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
| 4.8 MB | 2025. 06. 17. | gyurmi91
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
| 2.37 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
| 12.03 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
| 5.15 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
| 75.21 MB | 2025. 06. 17. | Patyek
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
| 4.4 MB | 2025. 06. 16. | istvanszabo890629, noname06, Rapid
Legfrissebb fórum bejegyzések
Már csak 234.290FT az 5070...eléggé best buy az ára márMSI GeForce RTX 5070 12G VENTUS 2X OC 234 290 Ft-ért - Videókártya | Alza.hu
Crytek | 2025.06.30. - 10:50
Sziasztok. Valami új hír? Nem sürgetésként, csak válaszút van, hogy fogjak e bele egy másik, hosszabb játékba, vagy elérhető közelségben van a Valhalla, s inkább most már várjam meg? :)
Maxx71 | 2025.06.30. - 10:34
Halad ez , még egy hónap és toljuk !!! Köszi Vik és főleg FEARka és Warg !!!!
Munyos27 | 2025.06.29. - 21:27
sziasztok ! Kingdom Come: Deliverance II magyarositás?
Robertika | 2025.06.29. - 13:36
Köszi
Zsiráftarkó | 2025.06.29. - 12:43
Nincs hozzá fordítás. Mi csak a HD-re átültettük a meglévő magyarítást, aztán majd a hiányzó részeit pótoljuk valamikor, amikor ráérősebb időszak lesz.
istvanszabo890629 | 2025.06.29. - 09:58