FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
0
Kapcsolódó cikkek/hírek
Star Wars: KotOR mod | RaveAir | 2010. február 24. |
SW: KotOR - Pazaak Cantina | Panyi | 2009. augusztus 28. |
Star Wars: Knights of the Old Republic | RaveAir | 2007. július 25. |
KonzolozZ Megafrissítés | Ordel | 2007. május 24. |
Knights of the Old Republic | jnc | 2005. március 22. |
SW: KotOR 1.01-es magyarítás | RaveAir | 2004. október 9. |
KOTOR helyzetjelentés | Andy | 2004. augusztus 29. |
Star Wars: Knights of the Old Republic 100% | Andy | 2004. augusztus 27. |
Knights of the Old Republic | Ranloth | 2004. augusztus 27. |
A Star Wars: Knights of the Old Republic játék fordítása a célegyenesben | RaveAir | 2004. augusztus 14. |
A Star Wars: Knights of The Old Republic... | Andy | 2004. május 18. |
Star Wars: Knights of the Old Republic fordítás | Andy | 2004. április 20. |
Star Wars: KOTOR | Andy | 2004. február 27. |
Star Wars: KOTOR | Andy | 2004. január 11. |
Magyarításaink | Panyi | 2003. december 24. |
Star Wars: Knights of the Old Republic 2.x | Andy | 2003. december 23. |
Star Wars: Knights of The Old Republic fordítás | Andy | 2003. november 29. |
Fejlesztő:
BioWare
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
LucasArts
Aspyr Media
LucasArts
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2003. július 15.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
Psychonauts 2
A(z) Psychonauts 2 játék fordítása.
Wings of Prey
A(z) Wings of Prey játék fordítása.
Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour
A(z) Resident Evil 7 / Biohazard 7 Teaser: Beginning Hour játék fordítása.
Leaving Lyndow
A(z) Leaving Lyndow játék fordítása.
AM2R: Return of Samus
A(z) AM2R: Return of Samus játék fordítása.
Tron 2.0
A Tron 2.0 játék fordítása. A Steam és GOG.com verziókkal kompatibilis fordítás.
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.697880.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált (a verziószám nem változott, de a steamen...
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.19.2-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
Legfrissebb fórum bejegyzések
HellóGold verzión még működik, ezen lehet már annyit változtattak, hogy nem fog.Ez a verzió nincs a virágboltban, írj rám Discord-on és megpróbáljuk.
noname06 | 2025.06.21. - 12:08
Sziasztok!The Settlers: Rise of an Empire History EditionTudom, hogy a Settlers 6 anno magyarul jelent meg, és ezért nincs fent hozzá magyarítás.Viszont megjelent később egy History Edition is.Ez van meg nekem ubisoft-on. Találtam valamilyen S6 magyarítást (The_Settlers_6_Rise_an_Empire_Hun.exe), de nem tudom összekalapálni sehogy sem.Tudna valaki segíteni?Akhárhogy?KösziMagicRat
Magicrat | 2025.06.21. - 08:13
A játék megjelent, és eléggé magával ragadó a történet, magyar szöveggel viszont kicsit könnyebb lenne. :)
Ityu90 | 2025.06.20. - 11:09
Sziasztok!újra leporoltam a Mass Effect szériát és megpróbáltam letölteni a lejjebb megadott linkről a magyarítást de sajna telekom leblokkolta az oldalt.Kérdésem az hogy honnan lehet esetleg letölteni még?
Melof | 2025.06.19. - 17:29
Összesen 52 hozzászólás érkezett
a SW filmekben is Star Wars-ot irnak
2004.10.26
Gyorsat akarsz vagy minõséget? Nem kell sietni. nem csak ez az egy játék létezik a világon.
Mégegyszer: Bocsánat a késésért!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Moderálva Andy által!
Mellesleg már nagyon régen le volt fordítva a szöveg, csak nem volt grafikus, aki megcsinálja (a srác egyébként nem fordító).
És még egyszer kérnélek, hogy normálisan szólj legközelebb a fórumba és a hírekhez!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Moderálva Andy által!
Szerintem ezt mindenképpen javítsátok.
Én pedig köszönöm a fordítást, de a Star Wars logó télleg maradjon!
GgG! Inkább köszönd meg neki, hogy, hogy létrehozták Panyival a portált. Ha meg nem tetszik valami, el lehet húzni!
GgG-rõl meg csak annyit, hogy sajnálom, hogy ilyenek is letölthetik a fáradtságos munkával elkészített fordításokat.
A régi trilógiában hol láttad, hogy le van forditva?
Ott még a nyitószöveg sem volt átírva :DDD
Az egy dolog, hogy a bemondó Csillagok háborújának mondta be, de nem volt átírva...
De nem is értem, hogy jutott eszetekbe átírni :)
Ennek én is nagyon örülök, hogy le lett magyarítva a nyitóvideó. A StarWars felíratot, azt én sem fordítottam volna le. Amikor készen lett az elsõ verziós magyarítás, én is meg akartam csinálni a videot, de mivel még sose csináltam ilyet, feladtam.
Sziasztok!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
További jó munkát, mégegyszer köszi !!!
Amúgy tök jó.
Addig is, itt meg lehet tekinteni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Éljen
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Szerintem is jó ötlet lenne a szinkron is, habár az is nagy munka lenne, és tényleg jó szinkronhangok kellenének hozzá.
Sziasztok!
Valki segítsen.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Filmet is nehéz szinkronizálni, még profi szinkron színészeknek is, hát még egy játékot, amiben animált karakterek vannak...
Fantasztikus munkát végeztetek. Egymillió köszönet érte. A játék is szuper, de így magyarul még élvezhetõbb...
Öszintén remélem, hogy a második rész fordításának is neki fogtok állni és hasonló szinvonalú fordítást fogtok készíteni.
Mégegyszer köszönet a kiválló munkáért!
A Max Payne 2 angol szinkronja annyira jó, hogy nem tudom más nyelven elképzelni.
Vobruba hangja pl. egy 18 éves gyerkõcé lesz?
És a többi?
Ha valakii még emlékszik a StarCraft + WarCraft szinkronok elkészítésére és azok nehézségeire, akkor most igenelve bólogat, amikor azt mondom, hogy bizony 1-1,5 év kell csak ahhoz, hogy a hangok jók legyenek!
.:i2k:.