Half-Life 1 krémecskék
Half-Life 1 krémecskék
Írta: Andy 2005. 04. 29. | 480

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, az elveszett projektek - mint például a Half-Life 1 - sem mind álltak le. Szerencsénkre Freeman apó elsõ kalandja is igyekszik új, magyar köntöst szerezni magának, mi sem bizonyítja ezt jobban, mint a legújabb képek a játékból. Noha a játék nagy része magyar, vannak olyan területek - például a feliratok - amelyeket a lokalizáció eddig érintetlenül hagyott. Saxus kolléga ezen próbál változtatni - felemás sikerrel -, és ebbõl kaptunk egy kis ízelítõt, amelyet a Galéria menüpont alatt megtekinthettek, érdemes!

A Galéria menüpont nem volt mûködõképes állapotban a mai este - ápr. 29 - folyamán hozzávetõlegesen 20:00-tól 22:20-ig. Ennek oka egy teljes tatarozás, amely a galériát hajtó motorra terjedt ki, ugyanis lecseréltünk pár apróságot, és teljesen Aemiere bíztuk a legfrisebb galériák kiválasztásának feladatát is.
Köszönjük a képeket saxusnak, és köszönjük Aemienek a plusz terhet!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Half-Life Panyi 2014. december 29.
Half-Life szinkron Panyi 2014. január 26.
Half-Life Paranoia mod RaveAir 2011. július 6.
Half-Life szinkron [BÉTA2] jnc 2006. augusztus 10.
Half-Life Panyi 2006. március 24.
Half-Life Husimoto 2006. január 20.
Half-Life Andy 2005. november 28.
Half-Life 1 magyar MOD demó Andy 2005. május 15.
Half-Life áradat... Andy 2004. május 1.
Half-Life fordítások Andy 2003. október 20.

Összesen 25 hozzászólás érkezett

saxus
????. ??. ??.
hehe... vagy még ott sem:

The Half-Life Story Guide (angol):http://hlstory.atspace.com/

Egy régebbi változata magyarul: http://tnelis.myip.hu/~bor isz/HL2_story.htm

És itt egy másik fordítás (most akadtam rá a gúgliban az elõbb, mikor kerestem az elõzõnek a címét): http://hl2faq.uw.hu/story.html
cromwell
????. ??. ??.
Hajrá saxus!

Nekem és az öcsémnek is tetszett a Half-Life1.
Egymás mellett ültünk és veszekedtünk ki játszik
a következõ életig.Beléptünk a játékba,izgultunk,ügyeltünk a hangokra, gyerekek voltunk!Az a HANGULAT!... többszöri végigjátszást igényel.
A hl2-re (csupa kisbetûvel)csupán pár óra jutott.
Megízleltem, nem tetszett.Az öcsém még ennyire sem méltatta.
Remélem lesz jogutódja a HL2-nek(nem vagyok következetes a kisbetûvel)egyébiránt már van is.
Továbbra is jó szórakozást! cromwell
saxus
????. ??. ??.
Half-Life nem fél életet jelent!!!

Half Life az igen, de a "half-life" az felezési idõt! Nézd meg az angol szótárad ;)
Sediqwe
????. ??. ??.
Egyvalamit nem értek..lehet h hülye vagyok(nem kell helyeselni)

"Half-Life 1-ben nincs feliratozás, szóval ne is keressétek " by saxus

tehát ha nincs felirat Te hogyan feliratozod? magad írsz ahogy gondolod? vaaagy most hogy is van ez?
A képen még mindig a hl2 van ez megint hiba
Meglestem a friss képeket..ezeken pont a textúra magyarítás nem látszik.!
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
azt ez hány mega? és akkor most van felirat???????????????????? hogy az istenbe csináltad??
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
azt ez hány mega? és akkor most van felirat???????????????????? hogy az istenbe csináltad??
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
Szerintem érthetõ, saxus fejleszt egy modot az eredeti Half-Life-hoz, mert abban gyárilag nem volt szinkronfeliratozási lehetõség. Tehát amíg fel nincs téve a saxus-féle mod, addig nincs feliratozás a HL1-ben.
Katarn
????. ??. ??.
Sediqwe: megvan neked vagy játszottál már a Gothic 1 nevü játékkal?
Alapban a játék fõ intrójában sem volt szöveg és ahoz is csinálni kellett egy ilyen modot.
Na a Half Life 1-nél is valami ilyesmi van.
saxus
????. ??. ??.
Igen, én írok egy saját feliratozó rendszert (mármint próbálkozok vele több-kebesebb sikerrel:). És a fordítás MOD-ként fog mûködni ezentúl.

A feliratos fordítás mérete kb 1-2 mega lesz, max belerakom a magyar menüt, és akkor a menü is magyar lesz. (Akinek csak az kell.)

A full mod mérete 75-80 megás lesz, ami tartalmazza a már kiadott textúrás változatot, valamint az új feliratozó rendszert, csak most MOD-ként fog futni, és semmit nem birizgál meg az eredeti HL fájlokból.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Ez a játék szerintem nem az amihez különösebb angol tudás kell. A HL 1-el 7-8 éves koromban játszottam, és akkor is tökéletesen tudtam hogy mi van. De akinek kell az nyugodtan várja. Én nem gátolom. :)
saxus
????. ??. ??.
Ezzel azért vitatkoznék.. Sokan nem is értik mi a története egy-egy játéknak. Szóval szerintem igenis legyen legalább magyar felirata minden játéknak. (Vagy ha nem is magyar, legyen lehetõség elkészíteni)
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
Minden jól választott szó fokozza az élményt. Végig lehet rohanni a HL1-en és a HL2-n is anélkül, hogy bármit is értenél a szövegbõl, de a játék világába sokkal jobban bele tudod élni magad, ha tisztában vagy a történettel, amit szinte csak szóban közölnek a szereplõk.
saxus
????. ??. ??.
Half-Life fordítást készítek, nem HL:S, és nem HL2-t. Félreértések elkerülése végett. HL2 nekem nagyon nem jött be.

A Half-Life 1-ben nincs feliratozás, szóval ne is keressétek :) Ez saját fejlesztésû feliratozó rendszer.

És elõre szólok, hogy Opposing Force-hoz és Blue Shift-hez nem lesz, hacsak valaki nem nyúlja le a kliens fájlok forrását (hl.dll helyi megfelelõje és a client.dll).

HL:S-sel nem kompatibilis. Ha egyszer lesz olyanom, talán átportolom a magyar textúrákat.
TSL16b: Ez nem fordítás lesz, hanem Magyar Half-Life MOD. MOD-ként fog feltelepülni, szóval semmit nem fog b***kurálni az alapjátékban. A textúrák is meg lesznek oldva úgy, hogy MOD-ként mûködjön. Persze lesz önálló verzió is, hogy ha valaki nem akarja letölteni az egészet ismét.

Ja Andy, a saxus még mindig kis s-sel írandó. thx :)
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
saxus: Tök jó. A fordítást úgy értettem, hogy magyar nyelvû feliratozás (végül is eddig csak angol szinkronhang volt, le kellett kagylózni és le kellett fordítani).

A HL:S feliratozását (a Source motorból adódóan) a HL2-éhez hasonlóan oldottuk meg, de elõször telepíteni kell az angol feliratozást.
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Hát, nem tettem kitörő lelkesedéssel, elhihetitek.. :) De hát mit volt mit tenni, a programkód kötelez.
Katarn
????. ??. ??.
De király:)
pont most raktam fel a Half Life 1 Source-öt.
Várhatóan mikor lesz kész a fordíttás?
Katarn
????. ??. ??.
Még valami.
ugyebár egy teljes Half Life 1 fordítás már van (grafika,stb).
Most az a kérdésem hogy a régi magyarosítás ami fent van az oldalon az kompatibilis a Half Life 1 Source-el vagy nem?
elõre is kösz a választ.
Katarn
????. ??. ??.
Lenne még egy kérdésem.
Half Life 1 Source-ben a beállításoknál hol lehet bekapcsolni a szöveget mint a Half Life 2-nél hogy amit mondanak azt lehessen olvasni a képernyõ alján?
Andy
????. ??. ??.
Várj Katarn, ez nem HL1S, ez HL1.
Katarn
????. ??. ??.
ja bocs, nem vettem észre.
viszont akkoris a feliratokat hol lehet bekapcsolni mert én úgy tudtam hogy a Half Life 1-ben ilyen opció nem létezik vagy tévedek?
Andy
????. ??. ??.
Nem tévedsz! Saxus írja hozzá a MOD-ot, hogy legyenek feliratok, csak jelenleg pár apróság kicsit bugos.
Birdhill Thug
????. ??. ??.
Mind nagyon jónak néz ki, de kár, hogy nem ékezetesek! Csak ez az egy baj van vele! :(

Így tovább!
Katarn
????. ??. ??.
hú de jó
akkor szurkolok Saxus-nak hogy sikerüljön megoldania ezt az apró problémát.
Hajrá Saxus csak így tovább.
TSL16b
TSL16b
Senior fordító
????. ??. ??.
Nagyszerû. Egyszerre két fordítás is megjelenik: Saxus csinálja a régi motorra, Mr. Fusion meg a Source-ra. Most mi lesz?
Birdhill Thug
????. ??. ??.
1. Örülünk
2. Ha egységesre akarjuk a fordításokat, akkor megkérjük õket, hogy dolgozzanak össze, de jobb ha varietas delectat. :)
Half-Life
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
Sierra Entertainment
Valve
Megjelenés:
1998. november. 27.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Outer Wilds: Echoes of the Eye
Az alapjáték fordítását is tartalmazza.Epic, Steam és GamePass 1.1.15-ös verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 5.87 MB | 2024. 07. 12. | ZéBé
Outer Wilds
Az alapjáték fordítását is tartalmazza. DLC nélkül is működik!Epic, Steam és GamePass 1.1.15-ös verzióhoz, Codex 1.1.12-es verzióhoz
| 5.87 MB | 2024. 07. 12. | ZéBé
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd...
| 60.37 MB | 2024. 07. 10. | The_Reaper_CooL
System Shock
A System Shock Remake (2023) fordítása.
| 5.46 MB | 2024. 07. 09. | amagony, istvanszabo890629, Keeperv85, szogyenyi
Tropico Reloaded
Tropico Reloaded magyarítás
| 86.03 KB | 2024. 07. 07. | LordMastert
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 6.94 MB | 2024. 07. 06. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Commandos: Beyond the Call of Duty
A Commandos: Beyond the Call of Duty fordítása. Windows 10 és újabb rendszerekhez készített verzió, ami tartalmazza a textúrák fordítását...
| 163.86 MB | 2024. 07. 06. | istvanszabo890629
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 530.66 MB | 2024. 07. 06. | Konyak78
Grounded
A(z) Grounded játék Switch-es fordítása.KONZOLOS INFÓK:JÁTÉK: Grounded [01006F301AE9C000][v0]FRISSÍTÉS: Grounded [01006F301AE9C800][v458752][1.07]TITLE ID: 01006F301AE9C000VERZIÓ: 1.07Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor...
| 13.68 MB | 2024. 07. 02. | The_Reaper_CooL
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 7.64 MB | 2024. 07. 02. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Magyar nyelvi fájl nincs valakinek feltöltve az AC Rouge játékhoz valamilyen tárhelyre? Anno kimaradt a game de most FPS unlockal élvezhető frissítési rátával lehetne játszani de nem működik a telepítővel rendelkező magyarítás sehogy sem!
Satek | 2024.07.12. - 22:14
Hello Szatoka (Attila)!Köszönöm a válaszod.A megvett „Age Of Empires” játékok:„Age Of Empires Definitive Edition” és.„Age Of Empires II Definitive Editon” és.„Age Of Empires III Definitive Edition” és.„Age Of Empires IV Anniversary Edition” és.„Age Of Mythology: Extended Edition”Letőltöttem és feltelepítettem az „Age Of Empires II Definitive Edition”-t.Letőltöttem a „magyaritasok.hu”-ról.Az „Age Of...
Kara | 2024.07.12. - 17:51
Szia!A hivatalos magyar nyelvet az Age of Empires 4 tartalmazza csak. A többi játék esetén az adott verziónak megfelelő magyarítást kell letölteni. Ha a felújított verziót vetted meg (Defenitiv Edition) akkor az csak folyamatban van, ahogy jelölve is van a játék adatlapján. A régebbi verziók működése ezen a verzión nem...
szatoka | 2024.07.12. - 15:24
Hellósztok!Megvettem a „Steam”-en az :„Age of Empires 25th Anniversary Collection vásárlása CSOMAG”-ot.„Age Of Empires” I-IV-ig.Az „Age Of Empires IV”-et letőltöttem és feltelepítettem.Beállítottam a magyar nyelvet a „Steam”-en.Utána „Az Age Of Empire I”-et is letöltöttem és feltelepítettem.Megpróbáltam a „Steam”-en beállítani a magyar nyelvet.Mint ahogy az „Age Of Empires IV”-en.De nem volt...
Kara | 2024.07.12. - 14:42
hi és üdvözlet mindenkinek!2 kérdéssel fordulnék "ide"a) valaki csinálja a baldur's game 2 höz fordítást? csupán félkészt találtam.b) milyen programot használtatok hozzá? az npc-k egy része angol, ami játék közben nekem zavaróköszönöm a tájékoztatást ill az esetleges segítséget.
KisHal | 2024.07.12. - 04:44
Szeretem én a kihívást, de nem erre számítottam, hogy csak pár ember foglalkozik a világon vele... https://www.youtube.com/watch?v=KkRp_nCNYbM
W4T | 2024.07.12. - 01:31