Baldur's Gate 2

Baldur's Gate 2

Írta: RaveAir

| 1427

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az imént töltöttem fel a Baldur's Gate 2 fordításának legfrissebb verzióját.



Igen... nem elírásról van szó! Úgy tûnik, hogy a fordítás újra kilép az állóvízbõl, és mutat valami haladást elõre. A korábbi verzió 2005. augusztus 28-án(!) volt feltöltve.



Azonban még ne legyenek hiú ábrándjai senkinek! A srácok, Quest, Gustafson és Madve, jelenleg annyit csináltak, hogy átnézték a teljes állományt a párbeszédek állapotát illetõen. A felmérést követõen a régi, rosszul kiimportált file-okat Quest végre a helyükre rakta, ezért most már nincsen szükség a kiegészítõ .dlg file-okra, csak csupán a dialog.tlk állományra.



Most jön majd a le nem fordított, vagy részlegesen lefordított párbeszédek magyarra alakítása. Reményeim szerint lassan én is bekapcsolódom a munkába, ha már Ranloth-tól átvettem a projektet. Van még elég sok munka... egységesíteni kell, a régi hibákat javítani, a párbeszedeken túl a könyveket és a tárgyakat is fordítani kell, tehát még nincs közel a vége (fõleg, hogy ebben nem csak az alapjáték szövegei vannak benne)...



Itt szeretném megragadni az alkalmat, hogy felhívást tegyek esetleges fordítókat keresve. Tehát, aki érzi magában a kitartást, a bátorságot, és úgy érzi, hogy kellõ magyar(!) tudása van az angol mellett, az nyugodtan keressen meg valamelyik elérhetõségemen.

Összesen 26 hozzászólás érkezett
Benczuur
2008. 09. 16. - 13:55
Sziasztok ! És azt lehetne tudni, hogy összességében ez a fordítás hány százalékos ? Valamint még az érdekelne, hogy portréképeket a játékhoz honnan tudnék leszedni.
Yossarian
2008. 09. 03. - 09:13
Valóban mûködik, de ha az alapjáték kész, akkor utána még bõven lesz idõ, a nemhivatalos kiegészítések fordításásn gondolkodni. Én nagyon szeretném, mert például Artemis Entrerivel, csak a Darkest Day-ben lehet találkozni... és még sok-sok extra, ami a könyvekben benne van, de a BG SAGA-ban nem jelenik meg...
zorrosok
2008. 09. 01. - 15:00
A "bugzásról" , patch kompatibilitásról annyit , hogy  mindkettõ esetében

ALAPFELTÉTEL A LEGUTOLSÓ HIVATALOS PATCH feltelepítése !

Szóval nem értem a hogy mi a gond velük ?

A BG1 -  Dark Side Of The Sword Coast mod-ot még nem teszteltem. Ez jelenleg az 1.0.3 -nál tart , telepítéséhez KELL a Tales Of The Sword Coast.

A BG2 - The Darkest Day viszont jelenleg is játszás alatt van. Ez telepíthetõ az alapra VAGY a kiegre is. Nálam a kiegen van , gond nélkül fut a játék.

A TDD jelenleg az 1.3a verziónál tart , szerintem nem is lesz újabb. Két részletben tudod feltenni , az 1.3 full (302 MB) után lehet felraknia az 1.3a-t (36.4 MB). És itt tényleg kell ez is , ugyanis futottam már bele hibába nélküle - DE nem az alap hanem a modon belül volt.

Esetleg még annyit , hogy ezen felül használom a

Widescreen mod-ot is (http://www.gibberlings3.net/widescreen/) , probléma nélkül fut ez is.

És igen , aki rajong érte az játszik vele angolul is Smiley , de  a n n y i r a  jó lenne már egyszer magyarul is olvasni Minsc magvas életbölcsességeit !

 

 

 

takysoft
2008. 09. 01. - 12:46

Ezek a "modok" számomra is ismerõsek.

Jellegzetesen erõsen bugosak, és persze nem mûködnek együtt a legújabb patchekkel.

Darkest Day nekem is megvan, sose bírtam beüzemelni.
Ilyesmik fordításatiszta idõfecsérelés. Aki ennyire szereti a játékot, az játszik vele angolul.
A hivatalos szövegmennyiség is meglehetõsen hatalmas, az is igen-igen nagy munka.

Yossarian
2008. 09. 01. - 11:00
Persze, hogy nem mert 'unofficial', mint a Darkest Day Smiley
Yossarian
2008. 09. 01. - 10:56

Darkest Day-rõl hallottam, egy újságmelléklet részeként meg is van... de a Dark Side Of... ról még nem is hallottam :P

Tényleg jó volna ha az egész BG univerzum magyar lenne Smiley 

zorrosok
2008. 09. 01. - 05:32

És mivel nekem soha semmi sem elég , ezért szépen

lehet folytatni majd a munkát :

BG1 -  Dark Side Of The Sword Coast

BG2 - The Darkest Day

(Már az oviban is hajcsár volt a jelem Smiley )

 

Yossarian
2008. 08. 27. - 20:31

Smiley

Tök jó lesz ha végre magyar lesz... a Morrowind fordítási ideje meg szövegmennyisége elbújhat majd emögött...

Ez lesz talán a rekord magyarítás minden szempontból? Idõ, lefordított szöveg, a magyarításon dolgozók szám... (a méret relatíve) Smiley

takysoft
2008. 08. 27. - 13:10

persze, ez természetes.

 

de szavadon foglak!

jnc
jnc
Senior fordító
2008. 08. 27. - 08:31

taky!

A BG1 fordításával foglalkozom, mint tudva levõ Smiley (na, jó, nem biztos Smiley )

A BG1 grafika feltupírozásának módozatai ismertek elõttem, és meg is fogom nézni, hogy mit lehet tenni a magyarított verzió ügyében. Csak elõbb ugye legyen egy magyarított verzió. Smiley Most ezen dolgozom, így elõbb az lesz meg, aztán jöhetnek az extrák Smiley


E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

takysoft
2008. 08. 27. - 01:36
részletes napló, meg térképpontok eredetileg nincsenek a BG1-ben, azt a tutu-sok rakták bele. így ha valaki konkrétan nem azt fordítja, az nem lesz magyar. de az már csak apróság.
Yossarian
2008. 08. 26. - 07:15
Nekem ment a magyarítás, bár íták a Tutu FAQ-jában, hogy az elsõ pályán van valami gixer a naplóval... de egyébként a minden más magyar volt. Lehet, hogy aimt linkeltem az bonyolultabb, de azzal tuti mûködik a magyarítás.
takysoft
2008. 08. 21. - 22:48

Nekem lenne egy kérdésem/kérésem.

Nemrég(alig egy fél éve) megvettem a BG-t. (minden rész, minden hivatalos kieggel 3000 ft.
http://galaxisnet.hu/PC/13212/baldurs-gate-saga.html
)


Végig is toltam szépen mindkettõt, a második részt patchelni elég is, és müxik minden tökéletesen.

De az elsõ rész bizony ronda. Mindig is az volt, de anno a 14"-os CRT-nem ez nem volt akkora gond, mint a a 19"-os TFT-nSmiley
Ahogy Yossarian is mondta, van egy remek megoldás erre(bár õ egy elég régi linket adott, a BG-Tutu egy régi nehezen telepíthetõ megoldás).

Az (amúgy BG-Tutu-ra épülõ) EasyTutu segítségével a BG1 tökéletesen futtatható a BG2 motorjával(directx támogatás, magas felbontások, könnyebb kezelhetõség(map, journal) stb.

Tiszátzzuk, aki ismer, tudja, hogy nem szoktam a levegõbe beszélni, tényleg mûködik, könnyen telepíthetõ, és magam is végigjátszottam vele a BG1-et.

 
A kérdésem/kérésem az volna, hogy a fordítók egyike(BG1 fordítók, ha még akad itt olyan) nem vetne-e erre a remek dologra egy pillantásnyi idõt, mert a magyarítást sajnos nem sikerült beüzemelni hozzá. (a dialog file-t maga generálja és tök angol sajnos....)

Eztényleg nem egy jelentéktelen kis mod, hanem egy remek lehetõség, hogy sokkal többet hozzunk ki a játékból.(story és játékmenet megváltoztatása nélkül persze...) nem a grafika új, csak a motor amit hazsnál az a BG2 motorja.

No, íme akkor a link:
http://usoutpost31.com/easytutu/

(olvass el mindent, nem nehéz telepíteni, de el kell olvasni a weblapot.)

lalati
2008. 08. 20. - 10:40

".. csak egy jelet dobok a gépnek.. Halleluja!!"

 Bárcsak lenne idõm én is segítenék...

lalati
2008. 08. 20. - 10:14

".. csak egy jelet dobok a gépnek.. Halleluja!!"

 Bárcsak lenne idõm én is segítenék...

KisGeri
2008. 08. 20. - 09:53
Emiatt indult az oldal! Hajrá Srácok!
takysoft
2008. 08. 19. - 17:29
HajráSmiley!
Zander
2008. 08. 19. - 12:33
Szerintem is ez a nyár legjobb híre! Ennek a fordításnak nem szabad elvesznie!
Alwares
2008. 08. 19. - 10:49
Húúúú pont most akartam belekezdeni újra a második részbe. Jó hallani, hogy nem halt meg egyik projekt sem.
oTaMaS
2008. 08. 19. - 08:00
Imáim mehallgattatak!  Smiley
drH
drH
2008. 08. 18. - 18:40

Kábé amióta az eszemet tudom,várok én is erre, pedig nem vagyok már mai csirke.. Szívesen elõvenném már magyarul megint, akinek nincs meg, az egész sagát (kiegekkel együtt) kb. háromezer pénzért megveheti.

Nagyon várom a végleges verziót.

Frogen
2008. 08. 18. - 10:01
Jíháá! Azt hiszem, én a portál kezdete óta várom a BG2 magyarítását. Hajrá, sok sikert hozzá! ;)
jnc
jnc
Senior fordító
2008. 08. 18. - 08:09
Az elsõ rész fordítása is folyamatosan készül. Ennek állapotáról a Fórumban, az aláírásomban lehet tájékozódni. A BG1-el a helyzet amúgy ugyanaz, mint a BG2-vel. A szövegek egységesítése, átnézése zajlik. Fordítani való egyenlõre már nincs (ez csak az alapjátékot érinti).

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Robertó
2008. 08. 18. - 07:13
Ez a nyár legjobb híre SmileySmiley
Yossarian
2008. 08. 17. - 22:57
És természetesen a jelenleg letölthetõ magyarítás is!
Yossarian
2008. 08. 17. - 22:57

Tökjó Smiley

Az elsõ rész fordítását is befejezitek? Régebben megjelent hozzá egy resolution mod, Tutu néven. A BG2 motorját használva lehet játszani az elsõ résszel. Felbontás, beállítások, texturák... sõt még a 2. rész Shadowkeeper trainere is mûködik vele...

Itt a link:

http://www.pocketplane.net/mambo/

Baldur's Gate II: Shadows of Amn
Fejlesztő:
BioWare Edmonton
BioWare
Kiadó:
Interplay Entertainment
Black Isle Studios
Megjelenés:
2000. szeptember 21.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32