Doom 3 BFG Edition
Doom 3 BFG Edition
Írta: Druzsba | 2013. 03. 10. | 1629

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Amikor tavaly õsszel elõször láttam egy játékbolt polcain a Doom 3 BFG Editiont határozottan meglepõdtem. Hogy jelenhetett meg anélkül, hogy tudtam volna róla? Mit is akarnak egy majd' 10 éves játékkal? De amúgy értem én, hogy a BFG betûk együttesétõl legtöbb embert legalább kellemes bizsergés fogja el, mások önkéntelenül kaján mosolyra húzzák szájukat, de miért is BFG Edition? Mit takar ez?

Aztán egy kis online keresgélés után kiderült, hogy ez egy ilyen szokásos "na, ebben aztán minden benne van" verzió, ami azért kapott egy saját kampányt is - csakhogy akik anno megvették a játékot és a Resurrection Evil kiegészítést is, azoknak is legyen oka megvásárolni ezt a kiadást. Aztán további olvasgatás után kiderült, hogy van itt azért egy adag javítgatás, ráncfelvarrás is. Úgy általában elég egyértelmû "adjuk el ugyanazt újra" szaga van az egésznek, de gondolom annak, akik anno kihagyták (vagy a szüleik nem engedték, hogy játszanak vele :)) most jól belevethetik magukat a hívogató pokol legmélyebb bugyraiba.

tubifex pedig úgy gondolta, hogy bizonyára lesznek emberek, akiknek szüksége lesz ennek a kiadásnak a magyarítására. Tehát gondolt egyet és felhasználva a korábbi fordítások anyagait (kiegészítve a saját munkájával) elkészítette a Doom 3 BGF Edition honosítását - ami néhány napja a Portálról is tölthetõ. Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Doom 3 Resurrection of Evil szinkron Panyi 2012. január 2.
Doom 3 szinkron Minigun 2009. szeptember 19.
Doom 3 szinkron Panyi 2009. január 31.
Dooom 3 szinkron demo Panyi 2008. október 6.
Doom 3 Druzsba 2008. július 27.
DOOM 3 szinkron elõzetes Druzsba 2007. december 24.
Doom 3 szinkron jnc 2007. október 9.
Doom 3 szinkron Panyi 2007. augusztus 8.
Doom 3 szinkron Ordel 2006. szeptember 28.
Doom 3 magyarítás Panyi 2004. október 2.
FAR honosításai... Andy 2004. szeptember 21.
GH frissítések Andy 2004. szeptember 19.
Doom 3 Panyi 2004. augusztus 14.
Doom 3 honosítás készülõben Andy 2004. augusztus 6.

Összesen 14 hozzászólás érkezett

grumbler
2013. 03. 15. - 07:52
Akkor minden rendben,és köszönöm a magyarítást!
Htjet
2013. 03. 14. - 20:15
Ha jól tudom, az eredeti doom 3-nál is csak egy mod használatával (doom3 cc mod) lehetett feliratozni a párbeszédeket. A BFG edition meg tudomásom szerint sajnos nem támogatja a modokat. smiley
grumbler
2013. 03. 14. - 11:18
Hello!
Nálam sincsenek feliratok.
Mi lehet a baj?
superjani
2013. 03. 12. - 19:09
õõ elnézést nekem nem ad be feliratokat
tudna valaki segíteni?
Lice
2013. 03. 11. - 21:41
Gondolom a szinkron nem mûködik vele...
Lice
2013. 03. 11. - 21:40
tubifex jól gondolta... smiley
.:i2k:.
2013. 03. 11. - 12:43
donSzundhy:
Szerencse, hogy nemrég sikerült visszaállítanom a freemail-es fiókomat, mert így tudok rá válaszolni smiley
donSzundhy
2013. 03. 10. - 22:38
i2k: Hogy ne bántsalak meg kérek válaszol nekem, küldtem neked egy levelet a freemail-es fiókodban.

Amúgy ebben a játékban is jó lenne megoldani a külön mod-ot, hogy ne csak simán felül legyen írva a magyarítást.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:22
Persze nem azt mondom, hogy ez a verzió rossz, mert jó ez is. (Fõleg azoknak, akik nem rendelkeznek eredeti példánnyal!)

A készítõje ebbe is sok munkát és idõt ölt, amit nagyon köszönök neki és becsülöm a kitartását, de legközelebb ha valaki belekezd bármilyen projektbe, azt jelezze a Magyarítás Listában a kellemetlenségek elkerülése végett!
Nem díszbõl van ez a menüpont a portálon!

És mivel a mi verziónk másabb lesz, semmi akadálya annak, hogy Imy befejezze majd a fordítást, persze csak ha van még kedve hozzá! smiley
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:22
Az a munka se merüljön feledésbe, senki sem bánna ha egy játékhoz több fajta lokalizáció van. smiley
.:i2k:.
2013. 03. 10. - 19:08
Hát most ez engem is igencsak érzékenyen érintett! Hát még TBlinT-ot!
smiley

TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 18:52
Észrevételek:
A srác nem a patchelt verzióhoz készítette a fordítást, így akinek eredeti játéka van, az kiesik a szórásból (a patch érkezésével új szövegek is kerültek a nyelvi fájlba). Nem fog menni a régi nyelvi fájl a patchelt verziókkal, hisz több helyen is eltérés van!

Néhány PDA és megjelenõ üzenet még angol... Érdekes, hogy olyan PDA üzenetek is, ami az én verziómban magyar volt.
Semmit sem módosított a régi fordításon, csak átmásolta a szövegeket. Ez viszont baj, hisz a régi fordítás több helyen is nyelvtani hibáktól vérzett.

Fõleg a PDA üzenetekkel volt probléma a régi fordítás esetén, hisz ott a lektorálási munkák valamiért elmaradtak - több üzenetnél is ugyanazokat a kulcsszavakat használta az angol, míg a magyarban már máshogy lettek fordítva.
Kicsit hülyén nézett ki, hogy az egyik PDA üzenet TÁRGY: Gyere a laborba! majd erre volt egy válaszüzenet, amely így nézett ki: TÉMA: RE: Randi a laborban?
Több helyen is voltak ilyen félrefordítások, amelyeket egységesítettem. Az angol nyelvi fájl figyelése mellett készítettem a saját verziót, így egyfajta hibajavítás és lektorálás is történt.
Imyke dolgozik a befejezésén, de ahogy elnézem, talán nem is volt rossz ötlet ennyi idõt "beleölni" a dologba...
Serutekin
2013. 03. 10. - 18:05
Végül is egy klasszikus én örülök a fordításnak smiley

Viszont ha valakinek van 1 kis ideje segítsen be szegény fallout new vegas fordításába a készítõnek, mert szegény egy csorba baltával kezdett bele egy erdõ kivágásába. :P
TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 17:54
Örülök, hogy valaki elkészítette ezt is, viszont a kedves készítõ IGAZÁN jelezhette volna a Magyarítás Listában, hogy készít egy magyarítást a BFG kiadáshoz!

Mivel néhány hete elkezdtem átírni a megegyezõ szövegeket a régi nyelvi fájlokból az újakba, ami nem volt egyszerû és kevés munka - pontosan 9118 sorból álló nyelvi fájlról van szó.
Mivel Imyt érdekelte a dolog, így a szövegek átírása és javítása után átadtam neki az addig kész nyelvi fájlt, amiben már csak azt a 200-300 sornyi angol szöveget kellett volna lefordítani és mehetett is volna a letöltések közé - hisz az eredeti Doom 3 magyarítás készítõi is (akikkel sikerült felvennem a kapcsolatot) áldásukat adták a projektre!

Komolyan, kicsit rossz érzés, hogy 15 órányi munkám ment fölösbe és még ki tudja mennyi Imy részérõl! Ezt az idõt tölthettem volna mással is, ahogy Imy is, akinek egyéb fordításai is készülõben vannak...
Ezek után már nem merek semmiféle régi játék felújított kiadásához magyarítást készíteni...
Doom 3
Fejlesztő:
id Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2004. augusztus. 3.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37
Megvan a baj. A Steam-en a játék már a 0.9.2d-nél jár, a magyarítás pedig a 0.9.2c.
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 13:47
Ez a dal még a többinél is jobban sikerült szerintem. :-)
warg | 2024.04.25. - 10:57
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48