Doom 3 BFG Edition
Doom 3 BFG Edition
Írta: Druzsba 2013. 03. 10. | 2142

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Amikor tavaly õsszel elõször láttam egy játékbolt polcain a Doom 3 BFG Editiont határozottan meglepõdtem. Hogy jelenhetett meg anélkül, hogy tudtam volna róla? Mit is akarnak egy majd' 10 éves játékkal? De amúgy értem én, hogy a BFG betûk együttesétõl legtöbb embert legalább kellemes bizsergés fogja el, mások önkéntelenül kaján mosolyra húzzák szájukat, de miért is BFG Edition? Mit takar ez?

Aztán egy kis online keresgélés után kiderült, hogy ez egy ilyen szokásos "na, ebben aztán minden benne van" verzió, ami azért kapott egy saját kampányt is - csakhogy akik anno megvették a játékot és a Resurrection Evil kiegészítést is, azoknak is legyen oka megvásárolni ezt a kiadást. Aztán további olvasgatás után kiderült, hogy van itt azért egy adag javítgatás, ráncfelvarrás is. Úgy általában elég egyértelmû "adjuk el ugyanazt újra" szaga van az egésznek, de gondolom annak, akik anno kihagyták (vagy a szüleik nem engedték, hogy játszanak vele :)) most jól belevethetik magukat a hívogató pokol legmélyebb bugyraiba.

tubifex pedig úgy gondolta, hogy bizonyára lesznek emberek, akiknek szüksége lesz ennek a kiadásnak a magyarítására. Tehát gondolt egyet és felhasználva a korábbi fordítások anyagait (kiegészítve a saját munkájával) elkészítette a Doom 3 BGF Edition honosítását - ami néhány napja a Portálról is tölthetõ. Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Doom 3 Resurrection of Evil szinkron Panyi 2012. január 2.
Doom 3 szinkron Minigun 2009. szeptember 19.
Doom 3 szinkron Panyi 2009. január 31.
Dooom 3 szinkron demo Panyi 2008. október 6.
Doom 3 Druzsba 2008. július 27.
DOOM 3 szinkron elõzetes Druzsba 2007. december 24.
Doom 3 szinkron jnc 2007. október 9.
Doom 3 szinkron Panyi 2007. augusztus 8.
Doom 3 szinkron Ordel 2006. szeptember 28.
Doom 3 magyarítás Panyi 2004. október 2.
FAR honosításai... Andy 2004. szeptember 21.
GH frissítések Andy 2004. szeptember 19.
Doom 3 Panyi 2004. augusztus 14.
Doom 3 honosítás készülõben Andy 2004. augusztus 6.

Összesen 14 hozzászólás érkezett

grumbler
2013. 03. 15. - 07:52
Akkor minden rendben,és köszönöm a magyarítást!
Htjet
2013. 03. 14. - 20:15
Ha jól tudom, az eredeti doom 3-nál is csak egy mod használatával (doom3 cc mod) lehetett feliratozni a párbeszédeket. A BFG edition meg tudomásom szerint sajnos nem támogatja a modokat. smiley
grumbler
2013. 03. 14. - 11:18
Hello!
Nálam sincsenek feliratok.
Mi lehet a baj?
superjani
2013. 03. 12. - 19:09
õõ elnézést nekem nem ad be feliratokat
tudna valaki segíteni?
Lice
2013. 03. 11. - 21:41
Gondolom a szinkron nem mûködik vele...
Lice
2013. 03. 11. - 21:40
tubifex jól gondolta... smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 03. 11. - 12:43
donSzundhy:
Szerencse, hogy nemrég sikerült visszaállítanom a freemail-es fiókomat, mert így tudok rá válaszolni smiley
donSzundhy
2013. 03. 10. - 22:38
i2k: Hogy ne bántsalak meg kérek válaszol nekem, küldtem neked egy levelet a freemail-es fiókodban.

Amúgy ebben a játékban is jó lenne megoldani a külön mod-ot, hogy ne csak simán felül legyen írva a magyarítást.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:22
Persze nem azt mondom, hogy ez a verzió rossz, mert jó ez is. (Fõleg azoknak, akik nem rendelkeznek eredeti példánnyal!)

A készítõje ebbe is sok munkát és idõt ölt, amit nagyon köszönök neki és becsülöm a kitartását, de legközelebb ha valaki belekezd bármilyen projektbe, azt jelezze a Magyarítás Listában a kellemetlenségek elkerülése végett!
Nem díszbõl van ez a menüpont a portálon!

És mivel a mi verziónk másabb lesz, semmi akadálya annak, hogy Imy befejezze majd a fordítást, persze csak ha van még kedve hozzá! smiley
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:22
Az a munka se merüljön feledésbe, senki sem bánna ha egy játékhoz több fajta lokalizáció van. smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:08
Hát most ez engem is igencsak érzékenyen érintett! Hát még TBlinT-ot!
smiley

TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 18:52
Észrevételek:
A srác nem a patchelt verzióhoz készítette a fordítást, így akinek eredeti játéka van, az kiesik a szórásból (a patch érkezésével új szövegek is kerültek a nyelvi fájlba). Nem fog menni a régi nyelvi fájl a patchelt verziókkal, hisz több helyen is eltérés van!

Néhány PDA és megjelenõ üzenet még angol... Érdekes, hogy olyan PDA üzenetek is, ami az én verziómban magyar volt.
Semmit sem módosított a régi fordításon, csak átmásolta a szövegeket. Ez viszont baj, hisz a régi fordítás több helyen is nyelvtani hibáktól vérzett.

Fõleg a PDA üzenetekkel volt probléma a régi fordítás esetén, hisz ott a lektorálási munkák valamiért elmaradtak - több üzenetnél is ugyanazokat a kulcsszavakat használta az angol, míg a magyarban már máshogy lettek fordítva.
Kicsit hülyén nézett ki, hogy az egyik PDA üzenet TÁRGY: Gyere a laborba! majd erre volt egy válaszüzenet, amely így nézett ki: TÉMA: RE: Randi a laborban?
Több helyen is voltak ilyen félrefordítások, amelyeket egységesítettem. Az angol nyelvi fájl figyelése mellett készítettem a saját verziót, így egyfajta hibajavítás és lektorálás is történt.
Imyke dolgozik a befejezésén, de ahogy elnézem, talán nem is volt rossz ötlet ennyi idõt "beleölni" a dologba...
Serutekin
2013. 03. 10. - 18:05
Végül is egy klasszikus én örülök a fordításnak smiley

Viszont ha valakinek van 1 kis ideje segítsen be szegény fallout new vegas fordításába a készítõnek, mert szegény egy csorba baltával kezdett bele egy erdõ kivágásába. :P
TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 17:54
Örülök, hogy valaki elkészítette ezt is, viszont a kedves készítõ IGAZÁN jelezhette volna a Magyarítás Listában, hogy készít egy magyarítást a BFG kiadáshoz!

Mivel néhány hete elkezdtem átírni a megegyezõ szövegeket a régi nyelvi fájlokból az újakba, ami nem volt egyszerû és kevés munka - pontosan 9118 sorból álló nyelvi fájlról van szó.
Mivel Imyt érdekelte a dolog, így a szövegek átírása és javítása után átadtam neki az addig kész nyelvi fájlt, amiben már csak azt a 200-300 sornyi angol szöveget kellett volna lefordítani és mehetett is volna a letöltések közé - hisz az eredeti Doom 3 magyarítás készítõi is (akikkel sikerült felvennem a kapcsolatot) áldásukat adták a projektre!

Komolyan, kicsit rossz érzés, hogy 15 órányi munkám ment fölösbe és még ki tudja mennyi Imy részérõl! Ezt az idõt tölthettem volna mással is, ahogy Imy is, akinek egyéb fordításai is készülõben vannak...
Ezek után már nem merek semmiféle régi játék felújított kiadásához magyarítást készíteni...
Doom 3
Fejlesztő:
id Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2004. augusztus 3.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték és a Nyugat Urai DLC 100%-os fordítása.PC mellett XBOX-on modként is elérhető...
| 1.8 MB | 2025. 05. 07. | Eye
Get Even
A(z) Get Even játék fordítása.
| 52.9 MB | 2025. 05. 07. | Patyek
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen gondoltam hogy így sok értelme nincs még de a remény hal meg utoljára :) köszönöm a válaszod!
Fruzsika | 2025.05.08. - 23:09
Mivel a 9060 gyenge lesz főleg a 8GB-os nem lesz 200 ezer... mivel annyiért a 9060XT 16GB is eladhatatlan lenne mivel az 5060ti megeszi reggelire..Amit irsz az meg nettő hülyeség... a baj a fejekben van. Azt hisztiket hogy egy játékot csak KOXI max grafikán lehet játszani, hát nagyon nem. Ezt...
Crytek | 2025.05.08. - 23:05
9060 8 giga 128 bit 170k 200k ért hülyeség lesz, ez az egész 8 giga vram 9 év alatt megdöglött. 12 giga is sok helyen kevés. 16 giga a minimum full hd-n is.
Doom 4 | 2025.05.08. - 15:41
Sziasztok.Az lenne a kérdésem, hogy most frissült a GTA 5 és nem müködik a magyaritás Script hook V kompatibilitási hiba miatt.Ilyenkor mennyi idő mig frissülni fog a mod activátor, csak azért kérdezem, hogy belekezdjek e közbe más játékba vagy várjak? :)Nem szeretnék senkit sürgetni nagyon köszönjük az időt és munkát...
Dualblade86 | 2025.05.07. - 12:22
Az eredeti Installshieldes volt, ez már biztos nem az lesz, - valószínűleg NSIS-es vagy InnoSetupos lesz - szóval megnyugodhatsz.
istvanszabo890629 | 2025.05.07. - 09:53
Nekem csak annyi kérésem lenne ha megoldható, hogy normális telepítője legyen, készül mire elkészül, csak a telepítő ne olyan legyen mint az elsőben volt....
eXr | 2025.05.06. - 21:09