Doom 3 BFG Edition
Doom 3 BFG Edition
Írta: Druzsba 2013. 03. 10. | 1994

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Amikor tavaly õsszel elõször láttam egy játékbolt polcain a Doom 3 BFG Editiont határozottan meglepõdtem. Hogy jelenhetett meg anélkül, hogy tudtam volna róla? Mit is akarnak egy majd' 10 éves játékkal? De amúgy értem én, hogy a BFG betûk együttesétõl legtöbb embert legalább kellemes bizsergés fogja el, mások önkéntelenül kaján mosolyra húzzák szájukat, de miért is BFG Edition? Mit takar ez?

Aztán egy kis online keresgélés után kiderült, hogy ez egy ilyen szokásos "na, ebben aztán minden benne van" verzió, ami azért kapott egy saját kampányt is - csakhogy akik anno megvették a játékot és a Resurrection Evil kiegészítést is, azoknak is legyen oka megvásárolni ezt a kiadást. Aztán további olvasgatás után kiderült, hogy van itt azért egy adag javítgatás, ráncfelvarrás is. Úgy általában elég egyértelmû "adjuk el ugyanazt újra" szaga van az egésznek, de gondolom annak, akik anno kihagyták (vagy a szüleik nem engedték, hogy játszanak vele :)) most jól belevethetik magukat a hívogató pokol legmélyebb bugyraiba.

tubifex pedig úgy gondolta, hogy bizonyára lesznek emberek, akiknek szüksége lesz ennek a kiadásnak a magyarítására. Tehát gondolt egyet és felhasználva a korábbi fordítások anyagait (kiegészítve a saját munkájával) elkészítette a Doom 3 BGF Edition honosítását - ami néhány napja a Portálról is tölthetõ. Köszönjük!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Doom 3 Resurrection of Evil szinkron Panyi 2012. január 2.
Doom 3 szinkron Minigun 2009. szeptember 19.
Doom 3 szinkron Panyi 2009. január 31.
Dooom 3 szinkron demo Panyi 2008. október 6.
Doom 3 Druzsba 2008. július 27.
DOOM 3 szinkron elõzetes Druzsba 2007. december 24.
Doom 3 szinkron jnc 2007. október 9.
Doom 3 szinkron Panyi 2007. augusztus 8.
Doom 3 szinkron Ordel 2006. szeptember 28.
Doom 3 magyarítás Panyi 2004. október 2.
FAR honosításai... Andy 2004. szeptember 21.
GH frissítések Andy 2004. szeptember 19.
Doom 3 Panyi 2004. augusztus 14.
Doom 3 honosítás készülõben Andy 2004. augusztus 6.

Összesen 14 hozzászólás érkezett

grumbler
2013. 03. 15. - 07:52
Akkor minden rendben,és köszönöm a magyarítást!
Htjet
2013. 03. 14. - 20:15
Ha jól tudom, az eredeti doom 3-nál is csak egy mod használatával (doom3 cc mod) lehetett feliratozni a párbeszédeket. A BFG edition meg tudomásom szerint sajnos nem támogatja a modokat. smiley
grumbler
2013. 03. 14. - 11:18
Hello!
Nálam sincsenek feliratok.
Mi lehet a baj?
superjani
2013. 03. 12. - 19:09
õõ elnézést nekem nem ad be feliratokat
tudna valaki segíteni?
Lice
2013. 03. 11. - 21:41
Gondolom a szinkron nem mûködik vele...
Lice
2013. 03. 11. - 21:40
tubifex jól gondolta... smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 03. 11. - 12:43
donSzundhy:
Szerencse, hogy nemrég sikerült visszaállítanom a freemail-es fiókomat, mert így tudok rá válaszolni smiley
donSzundhy
2013. 03. 10. - 22:38
i2k: Hogy ne bántsalak meg kérek válaszol nekem, küldtem neked egy levelet a freemail-es fiókodban.

Amúgy ebben a játékban is jó lenne megoldani a külön mod-ot, hogy ne csak simán felül legyen írva a magyarítást.

A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:22
Persze nem azt mondom, hogy ez a verzió rossz, mert jó ez is. (Fõleg azoknak, akik nem rendelkeznek eredeti példánnyal!)

A készítõje ebbe is sok munkát és idõt ölt, amit nagyon köszönök neki és becsülöm a kitartását, de legközelebb ha valaki belekezd bármilyen projektbe, azt jelezze a Magyarítás Listában a kellemetlenségek elkerülése végett!
Nem díszbõl van ez a menüpont a portálon!

És mivel a mi verziónk másabb lesz, semmi akadálya annak, hogy Imy befejezze majd a fordítást, persze csak ha van még kedve hozzá! smiley
Gora
Gora
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:22
Az a munka se merüljön feledésbe, senki sem bánna ha egy játékhoz több fajta lokalizáció van. smiley
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2013. 03. 10. - 19:08
Hát most ez engem is igencsak érzékenyen érintett! Hát még TBlinT-ot!
smiley

TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 18:52
Észrevételek:
A srác nem a patchelt verzióhoz készítette a fordítást, így akinek eredeti játéka van, az kiesik a szórásból (a patch érkezésével új szövegek is kerültek a nyelvi fájlba). Nem fog menni a régi nyelvi fájl a patchelt verziókkal, hisz több helyen is eltérés van!

Néhány PDA és megjelenõ üzenet még angol... Érdekes, hogy olyan PDA üzenetek is, ami az én verziómban magyar volt.
Semmit sem módosított a régi fordításon, csak átmásolta a szövegeket. Ez viszont baj, hisz a régi fordítás több helyen is nyelvtani hibáktól vérzett.

Fõleg a PDA üzenetekkel volt probléma a régi fordítás esetén, hisz ott a lektorálási munkák valamiért elmaradtak - több üzenetnél is ugyanazokat a kulcsszavakat használta az angol, míg a magyarban már máshogy lettek fordítva.
Kicsit hülyén nézett ki, hogy az egyik PDA üzenet TÁRGY: Gyere a laborba! majd erre volt egy válaszüzenet, amely így nézett ki: TÉMA: RE: Randi a laborban?
Több helyen is voltak ilyen félrefordítások, amelyeket egységesítettem. Az angol nyelvi fájl figyelése mellett készítettem a saját verziót, így egyfajta hibajavítás és lektorálás is történt.
Imyke dolgozik a befejezésén, de ahogy elnézem, talán nem is volt rossz ötlet ennyi idõt "beleölni" a dologba...
Serutekin
2013. 03. 10. - 18:05
Végül is egy klasszikus én örülök a fordításnak smiley

Viszont ha valakinek van 1 kis ideje segítsen be szegény fallout new vegas fordításába a készítõnek, mert szegény egy csorba baltával kezdett bele egy erdõ kivágásába. :P
TBlinT
TBlinT
Senior fordító
2013. 03. 10. - 17:54
Örülök, hogy valaki elkészítette ezt is, viszont a kedves készítõ IGAZÁN jelezhette volna a Magyarítás Listában, hogy készít egy magyarítást a BFG kiadáshoz!

Mivel néhány hete elkezdtem átírni a megegyezõ szövegeket a régi nyelvi fájlokból az újakba, ami nem volt egyszerû és kevés munka - pontosan 9118 sorból álló nyelvi fájlról van szó.
Mivel Imyt érdekelte a dolog, így a szövegek átírása és javítása után átadtam neki az addig kész nyelvi fájlt, amiben már csak azt a 200-300 sornyi angol szöveget kellett volna lefordítani és mehetett is volna a letöltések közé - hisz az eredeti Doom 3 magyarítás készítõi is (akikkel sikerült felvennem a kapcsolatot) áldásukat adták a projektre!

Komolyan, kicsit rossz érzés, hogy 15 órányi munkám ment fölösbe és még ki tudja mennyi Imy részérõl! Ezt az idõt tölthettem volna mással is, ahogy Imy is, akinek egyéb fordításai is készülõben vannak...
Ezek után már nem merek semmiféle régi játék felújított kiadásához magyarítást készíteni...
Doom 3
Fejlesztő:
id Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2004. augusztus 3.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 02. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
| 9.65 MB | 2025. 02. 01. | Arzeen, FEARka, Griaule, NightVison
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 01. 28. | H.Adam
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
| 2.96 MB | 2025. 01. 26. | Zeuretryn
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
| 4.94 MB | 2025. 01. 25. | istvanszabo890629, noname06, Leggi
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
| 3.36 MB | 2025. 01. 24. | Konyak78
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 01. 22. | mmatyas
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
| 38.21 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Hard West
A Hard West játék fordítása.
| 245.67 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Legfrissebb fórum bejegyzések
Vannak olyan "gépi" fordítások is, amiket még valaki nagyjából átnéz, és már az alap sem olyan bűn rossz. Sok játékhoz nem hogy sokára, de egyáltalán nem lesz "kézi" magyarítás. Starfieldhez én nem is tudok olyanról pld., hogy készülne, vagy tartana valahol a "kézi" magyarítás. Én is "gépivel" játszom, és elmegy....legalábbis...
tubusz1 | 2025.02.07. - 15:49
Nem vagyok türelmetlen, csupán realista..sajnos, mármint a koromat illetően. Próbáltam az "alternatív" fordításokat, arra bőven jó volt hogy a cselekményt megértsem, de nyilvánvalóan /és ez nem a gépi fordítók bűne/, a szöveg korántsem olyan élvezetes.Szóval optimista vagyok...
Attila59 | 2025.02.07. - 09:24
Ez bevált, köszönöm. Ha másnak is problémája lenne ezt kell átírni.ft1_14 { default=font,22,1,1,0,0,0
Szemi92 | 2025.02.07. - 06:24
Szia! Ezeket a lépéseket találtam hirtelen a neten. Kipróbálni nem tudom, szóval nem tudom garantálni, hogy működik is:1. Navigálj a játék telepítési mappájához.2. Keresd meg a "data" mappát és hozz létre benne egy "Mods" nevű mappát, ha még nem létezik.3. Nyisd meg a "data.kfs" fájlt egy tömörített fájlok kezelésére alkalmas...
warg | 2025.02.07. - 05:49
Szia! Ilyenkor sajnos nem sokat tehetünk, mert nem került ide fel a fordítás.Ha a FB link alatt nem találod, érdemes megkeresni a fordítókat. A levél ikonnál van egy e-mail cím, vagy a fordítók profiljában van Discord elérhetőség.
warg | 2025.02.07. - 05:37
Nem lehet ez ilyen. Küldiket megtudtad csinálni az összeset?
Doom 4 | 2025.02.06. - 22:39