Doom 3 szinkron
Doom 3 szinkron
Írta: Ordel | 2006. 09. 28. | 497

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Immáron egy éve készíti hababa és csapata a világhírû sorozat legfrissebb tagjának nem hivatalos szinkronját. Nem kevés idõ, ezért is becsülendõ, hogy ennyi idõ után sem fogyott el a lelkesedés, töretlenül dolgoznak tovább. Ezen munka gyümölcsének, amolyan elõfutáraként jelentettek meg egy nagyobb hangvételû Doom 3 szinkron elõzetest, melyben nem kevesebb, mint 8 percen át hallgathatjuk, hogy mit hoztak össze a srácok. Kissé zavaró, hogy a videot diavetítésben kísérhetjük figyelemmel, de végül is, itt most a hangok számítanak. A szinkron éltetését kihagynám, mivel erõsen magyar szinkron antiszimpatizáns hírében állok - megjegyzem, jogosan -, így elég hülyén venné ki magát, ha pont egy hobbi szinkront emelnék isteni magaslatokba, nemde?
Inkább gyõzõdjetek meg saját magatok a minõségrõl! Ezen az oldalon találjátok a kövérke (72 Mb) elõzetest.

FONTOS INFORMÁCIÓ: A video megtekintését 12 éven aluli felhasználóink számára, csak nagykorú felügyelete mellett ajánljuk. Ennek oka: Az emberi salakanyag nyomdafestéket nem tûrõ megnevezésének ténye, mely maradandóan károsíthatja gyermekeink életszemléletét. ;)

Kapcsolódó cikkek/hírek

Doom 3 BFG Edition Druzsba 2013. március 10.
Doom 3 Resurrection of Evil szinkron Panyi 2012. január 2.
Doom 3 szinkron Minigun 2009. szeptember 19.
Doom 3 szinkron Panyi 2009. január 31.
Dooom 3 szinkron demo Panyi 2008. október 6.
Doom 3 Druzsba 2008. július 27.
DOOM 3 szinkron elõzetes Druzsba 2007. december 24.
Doom 3 szinkron jnc 2007. október 9.
Doom 3 szinkron Panyi 2007. augusztus 8.
Doom 3 magyarítás Panyi 2004. október 2.
FAR honosításai... Andy 2004. szeptember 21.
GH frissítések Andy 2004. szeptember 19.
Doom 3 Panyi 2004. augusztus 14.
Doom 3 honosítás készülõben Andy 2004. augusztus 6.

Összesen 30 hozzászólás érkezett

hababa
2006. 10. 25. - 18:58
Szerintem mindenki le tudta szedni, legalábbis most már tuti, hogy tölthetõ.
OkosTibi
2006. 10. 23. - 20:26
vki le tudta szedni a video elözetesét?
Lord Darnassus
2006. 10. 23. - 15:02
Inos gondolkodtál már pszihológuson?
hababa
2006. 10. 22. - 23:04
Ez bizony haál komoly. Smiley
NightBagoly
2006. 10. 22. - 13:33

Smiley SmileyD Ez ilyen paródiaszinkron? Smiley     

hababa
2006. 10. 19. - 18:07
Egyezik a véleményünk. Smiley
UV
UV
2006. 10. 19. - 12:30
Szerintem kezeltesd magad...
Inos
2006. 10. 17. - 23:19
Na hello ki lettem mára teljesen,1 utálom az angolokat,2marha nagy mákjuk volt hogy szigeten laktak és nem rohanta le õket senki,3lopni meg kalózkodni én is tudok,4utálom az Indián és egyéb nem fehér ember utálokat,ezért nagy ivbe lekakálom az angolokat és nem is fogok sohasem megtanulni nem leszek snob majom.De totál ki vagyok már hogy semmilyen rpg-re sincsen magyarositás.szerintem tanuljanak meg magyarul az angolok mi meg tanuljunk titkosirást,nem pedig faképet vágni arra hogy kinyirtuk amerika õslakosait,meg Africa négereit háborus bûnösök,nem leszek faképû angol soha!
hababa
2006. 10. 03. - 17:52

mi sze vagyunk mágyárszkájá Smiley
De azé néha kell az is. Smiley

Sediqwe
2006. 10. 03. - 16:08
a külsõ link jó ie ben a belsõ ff ben 404 volt Smiley szal akkor "nyem" szóltam
Sediqwe
2006. 10. 03. - 16:05

404 erroral kivág..ha kell stable tárhely akkor write [email protected] és megbeszéljük.. sajnos csak 1 gigabites vonalam van ;)

", de viszont több, mint 8 perc lett. " nem vagyok egy "mágyárszkájá" nyelvtanszeni, de ez megütött Smiley és nem a 8 perc :P(

hababa
2006. 10. 02. - 16:52

Hát igen, ezek még elég korai hangok, a színészek is változhatnak, de már a szövegek 90% megvan, ez volt a folyamat egyik legnehezebb része.
Nekem nagyon élvezetes vele játszani magyarul, többek között azért ebbe a játékba vágtam bele, mert nálam most ez viszi a pálmát. Persze vannak olyanok, akiknek nem tetszik a játék, de attól még készülhet hozzá egy jó szinkron és hátha azzal az illetõ megkedveli a játékot.
Én annak idején nem szerettem a Silent Hill-t, mert én csak FPS-ezek, de mióta kiadták hozzá a szinkront, végigvittem és tetszett. Szal egy szinkron is változtathat szerintem elég sokat...

RavenX
2006. 10. 02. - 15:10
Mondjuk Diphis, részben igazad van. Én szerettem a Doom 3-mat, bár nem játszottam végig, de így szinkronnal tuti végigtolom. Szerintem amúgy királyak a hangok, meg még úgyis változtatnak rajta.
diphis
2006. 10. 01. - 16:26
Meghallgattam az elsõ felét (a második már nem ment) a Doom 3 videnyónak. Õszintén szólva nekem úgy tünt mintha kissé hiányozna az, h a szinkron beleélje magát a szerepébe, így nekem csak úgy tünt, h "monnyuk fel ezt a szöveget és pucoljunk". Na szal az, h szinkront készítetek hozzá mindenképp dicséretes. Lehet, h azért (sem) tetszett a "mádzsár beszíd", mert rühellem a Doom 3 minden létezõ elemét, de a kissé érzelmetlen beszéd feltünt. Amúgy azonkívûl, h nekem nem tetszik hajrá a munkával s így (vagy jobban ;) ) tovább.
hababa
2006. 09. 30. - 21:48

Azaz, Sony500. Smiley

Csak már magam sem tudom, hol vagyok. Smiley Ezt a videókiadást azért meg kellett ünnepelni. Smiley

Csak türelmeteket kérem és ígérem, hogy mindenki fog magyar szinkronos Doom 3-mal játszani.

Xboy1024
2006. 09. 30. - 19:40
A videót még csak most töltöm, de biztosan tuti szuper lesz. Nagyon várom, hogy már szinkronnal játszofhassak.
Sony500
2006. 09. 30. - 16:06
Hababa ne zavartasd magad, de a "portálod" alapját a Php-nuke rendszer képezi és nem a mu portálSmiley
hababa
2006. 09. 30. - 13:45

Halisztok!!

Azé írtam ki inkább a fõoldalra a linket, mert nem nagyon akart mûködni a letöltés modulon keresztül, ráférne egy kis frissítés a mu-portálra, az tény és való...

Természetesen mûködni fog, ezt már tõlem párszor megkérdezték... kár, hogy nem raktam fel a magyarítást, talán egy másik videóba. Smiley

A vid elejére kiírtuk, hogy a hangokon még valószínûleg fogunk változtatni, természetesen amit túl halknak ítélünk, azt nem fogjuk halkan hagyni, ezt megígérhetem.

Hát hogy mikorra lesz kész, ahhoz jó példa a Prey... Smiley Viccen kívül még nem szeretnék pontos dátumot mondani, de ha úgy haladunk, ahogy terveztem, akkor mondok idõpontot.

Doom IV-nek nem kell magyar szinkronnal kijönniük. Doomokat bevállaljuk. Smiley

Hát az a hadarós gyerek az én vagyok, mert úgy akartam a videt, hogy az a csávó magyarul szólaljon meg, de még nem volt meg a magyar hangja és a vid már sürgõsen kellett volna, így megfogtam és bemondtam, de ígérem, hogy nem sokszor fogok megszólalni a játék folyamán. Smiley

Köszi a sok pozitív visszajelzést, ez jól esik nekünk, újult erõvel folytathatjuk a szinkron készítését.

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2006. 09. 30. - 10:37
Remélem a szinkron mûködni fog a magyarított változattal, mert a filmben az összes felirat angolul volt... Egyébként pedig nagyon hangulatosak a magyar hangok, fõleg az a rész tetszett mikor azt a tudóst a lámpával kell kisérgetni.
Shield
2006. 09. 30. - 10:00
Remélem a játékban hangosabb lesz a beszédhang és nem gyomja el a játék zajai. Zavarónak találtam hogy sokszor nem érthetõ a beszéd, nagyon kell fülelni.
RavenX
2006. 09. 30. - 09:19

Ez állati király lesz. Nem tudjátok mikorra várható?

 

DNF: valahogy a lelki szemeim elõtt látom, amint az unokám berohan az ajtón és azt mondja: Nagyapa! A mai GuruStar-ban az volt, hogy lehet hogy 1-2 hónapot csúszni fog a DNF...

 (tegyük hozzá hogy 17 leszek...)

Morpheu$
2006. 09. 29. - 23:43

Annyira nem is rossz, de tényleg. Talán a DooM IV vagy a DNF már magyar szinkronnal kerül a boltokba. Smiley

Mast3rmind
2006. 09. 29. - 14:44
Hát ez érdekes....
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2006. 09. 29. - 14:10
FAR: mostanában nem látlak msn-en, pedig szeretnék veled beszélni!

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Ordel
2006. 09. 29. - 10:34
FAR: Mindent a jövõ nemzedékért... Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2006. 09. 29. - 08:55
Kellemesen csalódtam. Valamikor az ember kcisit hadar, de az még nem lenne baj, néhamár sok neki a CS betû, de tetszett, kifejezettemn a doki...

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2006. 09. 29. - 08:31
már változott is szerintem már nincs 404-es hiba mivel én le tudtam tölteni ..... Smiley

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Martina
2006. 09. 29. - 08:05
Most néztem, sajnos a fájl nem elérhetõ a szinkront készítõk oldaláról - hiba 404 - a keresett fájl nem található. Persze ez változhat késõbb Smiley
FAR
FAR
2006. 09. 29. - 01:12
Ez tényleg NAGYON FONTOS INFORMÁCIÓ voltSmiley
Fear boss
2006. 09. 28. - 23:19
NOT BAD, NOT BAD Smiley
Doom 3
Fejlesztő:
id Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Műfaj:
Megjelenés:
2004. augusztus. 3.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Reversion: The Escape -1st Chapter
A(z) Reversion: The Escape -1st Chapter játék fordítása.
| 19.61 MB | 2024. 05. 12. | KCsT
Assassin's Creed Mirage
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
| 14.3 MB | 2024. 05. 12. | zotya0330
Indika
Az INDIKA teljes, szöveges magyarítása.
| 5.88 MB | 2024. 05. 11. | Arzeen, Keeperv85, NightVison
Gothic 2 Gold
A Gothic II: Gold Edition (Classic mod) teljes fordítása és átvezető videók szinkron.Fordította (alapjáték): Hunnenkoenig és csapataFordította (Night of the...
| 144.03 MB | 2024. 05. 06. | Ardea, Hunnenkoenig, Liegav, tehasut, HUNositok Team, Játékszinkron Stúdió
Slender Threads
A magyarítás a Slender Threads Prologue 1.1-es verziójához készült. A teljes játék (Slender Threads) még nem jelent meg!A telepítő futtatását...
| 845.82 KB | 2024. 05. 05. | KCsT
Alan Wake II
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
| 4.42 MB | 2024. 05. 04. | Evin
Fallout 4
A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod...
| 4.79 MB | 2024. 05. 04. | Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Fallout 4
A(z) Fallout 4 játék fordítása- NEXT-GEN patch előtti játékhoz!2020.08.05 Javított változat.
| 4.76 MB | 2024. 05. 04. | Ateszkoma, Sunsetjoy, FalloutHUN Team
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 05. 03. | Ateszkoma
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
| 1.94 MB | 2024. 05. 02. | Eye
Legfrissebb fórum bejegyzések
Többször felhívtam a figyelmed, hogy hanyagold a felesleges témák nyitogatását és minden egyéb trollkodást. Mivel van RE2 topic ez még egy felesleges téma amit nyitottál ismét. Több figyelmeztetés nem lesz, legközelebb nem csak a téma lesz törölve!Steamen megtalálod a játék aktuális verzióját, azzal egyenértékű változattal működőképes.
Cyrus | 2024.05.18. - 18:11
Sziasztok azt szeretném meg kérdezni hogy a tört verzió melyik változatát kell le tölteni hogy működjön a felirat meg a szinkron is
jolvok | 2024.05.18. - 16:00
Sziasztok! Most lenne időm és végre felülnék a nosztalgiavonatra, ám a számomra elérhető legfrissebb játékverzióval (v1.6.77312) nem működik a magyarítás. Bármit próbáltam, angol maradt. Tört verzióval próbálkozom (megveszem, ha pár óra játék után hozza az elvártakat), nem tudom, hogy ez lehet-e a gond. Közben beszereztem az itteni adatlapon feltüntetett legutolsó...
AzazelUP | 2024.05.17. - 15:18
Nem kell külön frissítened a játékot. Ha az ubisofton veszed meg és a connecten keresztül töltöd le a játékokat akkor alapból ezeket a verziókat fogja neked letölteni.
Cyrus | 2024.05.17. - 09:10
"Én tegnap felraktam és hibátlanul megy az epicessel, pontosabban az EA-ossal, mert onnan települt fel nekem"Szóval a magyarítással elvileg nincs gond..
Crytek | 2024.05.17. - 07:35
Sziasztok! az Assassin's Creed Originsről és az Odysseyról lenne szó. Mondjátok, honnan kell letölteni az Originst, hogy működjön hozzá a magyarítása? az Ubisofton kell megvenni? És hogy kell frissíteni 1.60-as verzióra, meg az Odysseyt 1.5.6 verzióra?Előre is köszönöm a választ.
Gameplay King | 2024.05.17. - 03:58