FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
5 évnyi munka, leállás, újraindulás és emberkeresgélés után végre elkészült a Doom 3 teljes szinkronja. A mû hababa koordinálása alatt született meg, aki még 2004-ben kezdte el fordítani a szövegkönyvet. Miután ezzel végzett, megkezdõdött a csapat toborzása, ez járt a legtöbb problémával. Itt lépett a képbe donSzundhy, aki számos használható embert szedett össze. Még az ismert blogger, FreddyD hangját is felismerhetitek a játékban, ha figyeltek... A projekt során több videó, sõt, még egy demó is kikerült, ezekrõl a Portál is hírezett anno. Említésre érdemes Bubu[HUN] is, aki a csapat rendelkezésére bocsájtotta a saját szöveges Doom 3 fordítását, hogy ezáltal, hababáéval összefésülve, még pontosabb és profibb szövegkönyv jöhessen létre.
A fõszereplõk magyarhangjai:
Sgt Kelly - Szekeres Gábor
Elliot Swann - Széni Károly
Campbell - Ambrus Péter
Nõi CPU - Mike Dorottya
Dr. Malcolm Betruger - Godó György
Video Narrátor - Barna Gergely
A mellékszerepek hangjai olyan sokan vannak, hogy nem másolom be ide, a fordítás melletti olvass el fájlban megtalálhatjátok.
A teljes szinkron mindössze 58 MB-ot foglal, amit egyelõre csak a hababa.hu letöltései közül, azaz innen tölthettek le, de a Portál adatbázisába is felkerül hamarosan. A jelenlegi verziószám 1.0, a jövõben várhatóak hozzá javítások, ha elég sok hibát találtok.
A fõszereplõk magyarhangjai:
Sgt Kelly - Szekeres Gábor
Elliot Swann - Széni Károly
Campbell - Ambrus Péter
Nõi CPU - Mike Dorottya
Dr. Malcolm Betruger - Godó György
Video Narrátor - Barna Gergely
A mellékszerepek hangjai olyan sokan vannak, hogy nem másolom be ide, a fordítás melletti olvass el fájlban megtalálhatjátok.
A teljes szinkron mindössze 58 MB-ot foglal, amit egyelõre csak a hababa.hu letöltései közül, azaz innen tölthettek le, de a Portál adatbázisába is felkerül hamarosan. A jelenlegi verziószám 1.0, a jövõben várhatóak hozzá javítások, ha elég sok hibát találtok.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Doom 3 BFG Edition | Druzsba | 2013. március 10. |
Doom 3 Resurrection of Evil szinkron | Panyi | 2012. január 2. |
Doom 3 szinkron | Panyi | 2009. január 31. |
Dooom 3 szinkron demo | Panyi | 2008. október 6. |
Doom 3 | Druzsba | 2008. július 27. |
DOOM 3 szinkron elõzetes | Druzsba | 2007. december 24. |
Doom 3 szinkron | jnc | 2007. október 9. |
Doom 3 szinkron | Panyi | 2007. augusztus 8. |
Doom 3 szinkron | Ordel | 2006. szeptember 28. |
Doom 3 magyarítás | Panyi | 2004. október 2. |
FAR honosításai... | Andy | 2004. szeptember 21. |
GH frissítések | Andy | 2004. szeptember 19. |
Doom 3 | Panyi | 2004. augusztus 14. |
Doom 3 honosítás készülõben | Andy | 2004. augusztus 6. |
Fejlesztő:
id Software
Kiadó:
Activision
Aspyr Media
Aspyr Media
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2004. augusztus 3.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Vampire Survivors
A Vampire Survivors fordítása az 1.12.108-as verzióhoz igazítva! Illetve most már mindenre kiterjed a fordítás (DLC-ket is tartalmazza).(Működik Steamdecken is...
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.334 (Steam és GOG).
Until Dawn
Az Until Dawn (2024) játék fordítása.A telepítéshez .Net 8 megléte szükséges, de ezt a telepítő is pótolja, ha nincs az...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.628529.SNOW_DLC_14 2025.03.06. verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.28Hogwarts Legacy magyarítás 2.2Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Fort Solis
A Fort Solis játék felirat + textúra fordítása.
Legfrissebb fórum bejegyzések
A játék alap verziójához egészen előrehaladott a fordítottság. Az, hogy ebből az utolsó frissítés alatt éppen technikailag mennyi volt elérhető, az más lapra tartozik.Az új kiadás, ami "Enhanced" néven látott napvilágot, egyelőre egyáltalán nem fordítható.
Keeperv85 | 2025.03.15. - 13:27
Magyarítható igen. Senki le se tojja... machine van hozzá, annál több sose lesz
Crytek | 2025.03.12. - 21:54
Hát sajnálom, mert azért ez a játék megérdemelt volna egy jó minősegű magyarítást. Hátha lesz akkora szerencsék, hogy összefognak a honosítók, mint a Mad Max esetében. :-)
Buxa88 | 2025.03.12. - 21:54
A Vietcong 1-hez az oldalon lévő magyarításban kb csak a menü van lefordítva. Lehet érdemesebb lenne törölni.. txt fájlban vannak a szövegek, telepítés után könnyen meg lehet nézni.
Anonymusx | 2025.03.12. - 19:29
1 hónapja frissült az állapotjelző, sajnos 1 év alatt 3%-ot haladt (25-ről 28%)
MrDevil | 2025.03.12. - 18:25
Összesen 39 hozzászólás érkezett
16:57
Nézd, a kiegészítõnek nincsen feliratja angolul se magyarul így hallásból kellene lefordítani a hangokat ami kicsit nehezebb, de mivel Hababa fõsulis lett neki ez nem megy.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
15:31
Ja ja remélem is, hogy mindenkinek jó.
A kiegészítõnek is lesz ilyen magyarítása?
19:14
13:10
12:03
10:33
07:47
Nem tudom,kinek mi a baja vele de nekem tökéletesen mûködik.
Mindent úgy csináltam ahogy le van írva.
Köszönöm a fordítók munkáját!
16:07
Akkor valamiért nincsen telepítve a szinkron, mert a pak003hun tartalmazza a magyarhangokat. Nézd meg ugy, hogy a szinkront feltelepíted akárhova a gépeden és ilyenkor kapni fogsz egy olyat fájl-t amit másol be a megfelelõ helyre a Doom 3-ba.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
14:13
13:06
Vass Gábor: Probáld meg felülírni az eredeti hangokat talán ugy mûködni fog neked. Egy Total Commander-rel belemész a pak003hun-ból átmásolod a pak003-be! Sok szerencsét.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
23:12
22:38
Öööö... nem lehet, hogy véletlenül a szöveges magyarítást töltötted le?
A szinkront a www.hababa.hu oldalról tudod letölteni.
19:31
THX
Garatulálok a szerzõknek és a készítõknek.
14:15
10:48
13:50
19:38
19:30
18:54
07:31
19:46
19:11
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
18:58
rorr, az attól függ.
Valószínûsítem a konzolos verzió egy más felépítés, bár lehet hogy tévedek.
Errõl talán a konzolozz.hu-n EkE tud rá választ adni, elég jártas ezekben a dolgokban.
18:33
Jó lett.Kár,h ennyi idõbe tellik egy játékra szinkornt késziteni.
Ezer THX.
17:36
17:00
13:22
Szerintem valami crack-elés hiba lehet, mert amikor crack-eltem akkor a szöveges magyarítással bizonyos pályákon a betöltés után ujraindult a menü és akkor sem volt hang.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
08:04
Serutekin:
Valószínûleg az, hogy egyes hangokat nem tettek be / szinkronizáltak a készítõk.
Ha környzeeti hangok tûntek el, na az már nagyobb baj...
19:12
15:50
KÖSZÖNJÜK SZÉPEN NAGYON JÓ ÍGY A GAME
15:49
KÖSZÖNJÜK SZÉPEN NAGYON JÓ ÍGY A GAME
15:42
15:37
08:45
Most olvastam a hírt de már telepítem is fel a játékot!
Köszi és gratula mindenkinek aki résztvett a munkában!!
01:04
00:24
23:22
18:35
Nem lehetett kis munka, azt hiszem ideje lesz leporolnom a játékot.
14:15