Call of Duty 2

Call of Duty 2

Írta: Husimoto

| 951

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Szeretettel üdvözlök mindenkit a Magyarítások Portál CoD2 klánjának nevében. Mint ahogy páran tudjátok, 2005. november 11.-e óta létezik a Portálon belül ez a klán, amit a Portál nem kevés anyagi és egyéb eszközökkel támogat. A klánunk 4 szerverrel rendelkezett, melybõl kettõ publikus szerver volt. Elmondhatom, hogy mindkettõ közkedvelt lett az elmúlt hónapok során, hiszen az ezt mérõ ServerSpy statisztikáján hónapok óta mind két szerverrel Magyarországon a top20-ban voltunk. Sõt a TDM szerverünk az elmúlt napokban, a rangsorban az 5. helyen volt. Havonta 35-40000 látogatót fogadtunk az elmúlt hónapokban, ami nem csekély szám.

Most nem azért írunk, amiért mindig keresnek bennünket, hogy van-e tagfelvétel, hanem mert nem régiben az igen közkedvelt SD, azaz search and destroy szerverünket sajnos a szolgáltató megszüntette, így már hetek óta ilyen szerver nélkül voltunk. Rengetegen kerestek meg bennünket, hogy mi lett a szerverrel, és mikor indul be megint. Igen sok pozitív visszajelzést kaptunk, hogy várják a szerver beindulását és ennek nem az volt a fõ oka, hogy jól eltalált módot raktunk fel, hanem mert erõnkhöz mérten vigyáztunk arra, hogy kevéssé legyen eluralkodó, az igen jellemzõ káromkodás és egyéb nem illõ viselkedés. Persze csodát mi sem tudunk tenni, de sokan jelezték, hogy hiányzik a más szerverektõl eltérõ normális hangvétel.

Így most jó hírekkel tudok szolgálni, mégpedig azzal, hogy a klán igen kedvezõ szerzõdést kötött az OBi Net-el, így immáron 3 publikus szerverünkön játszhattok ezen túl. Ebbõl pedig kettõ várja majd a CoD2 SD mód szerelmeseit, melyek 16 férõhelyesek.

Az elsõ SD szerverünk ip-je:84.2.39.229:28972

Az második SD szerverünké:84.2.39.229:28973

A TDM mód kedvelõi továbbra is ezen a szerveren játszhatnak: 195.228.74.72:28966

Tehát szeretettel várunk mindenkit a fenti szervereken, akinek bármilyen kérdése van a játékkal vagy a klánnal kapcsolatosan a Cod2 topikban szívesen válaszolunk kérdéseitekre, illetve ajánljuk a még csak alakuló klán oldalunkat, amit itt találtok meg.

Kapcsolódó cikkek/hírek

The Baker Company magyarítások Panyi 2014. április 10.
CoD2 nemzetközi CTF kupa (x) RaveAir 2012. január 11.
Call of Duty 2 RaveAir 2011. november 11.
A CoD2 klán TGF-et hirdet RaveAir 2011. június 22.
Call of Duty 2 RaveAir 2009. november 11.
CoD2 - Régi-új TDM szerver RaveAir 2009. augusztus 28.
Call of Duty 2 RaveAir 2008. november 2.
Call of Duty 2 és 100000. szám Panyi 2007. július 17.
Call of Duty 2 Panyi 2006. április 21.
Call of Duty 2 Husimoto 2006. március 19.
Call of Duty 2 Panyi 2006. február 5.
Call of Duty 2 szerver Andy 2005. december 16.
Call of Duty 2 Panyi 2005. december 12.
Call of Duty 2 Husimoto 2005. október 31.
Call of Duty 2 Andy 2005. október 30.
Call of Duty 2 demó Husimoto 2005. szeptember 29.
Új szerkesztõ a Magyarítások Portálon Panyi 2004. május 30.
Összesen 14 hozzászólás érkezett
Alwares
2007. 09. 06. - 06:53
Kiváncsi leszek mit szóltok majd a 4-hez. Nekem így elsõre, a béta alapján nem annyira jön be, bár kétségtelen, hogy van egy pár jó dolog benne...
cry
cry
2007. 09. 05. - 17:09

Hehe-hehe Smiley

Azért én vagyok a felelõs, mint minden másért Smiley, úgyhogy ha valami probléma van, vagy esetleg tanács, észrevétel, akkor nyugodtan mondjátok.

megújúlt lecserélve megújultra Smiley 

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 09. 04. - 20:06

A szerveren lévõ "megújúlt" szót javítani kellene. Smiley


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Lacoka
2007. 09. 04. - 16:26
Persze, ha jól emléxem Panyi szervezte az elsõ wart isSmiley
Targus
2007. 09. 04. - 16:14
Jó hir hogy végre egyenesbe jött a szerók sorsa. Egy gonddal kevesebb Smiley Amugy Panyi meg Andy tényleg voltak waron anno? XD
attis1
2007. 09. 04. - 12:41
RaveAir!Mindig kell egy csali a játékba.Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 09. 04. - 09:56
Nahh... ennyit rólam. Smiley

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Husimoto
2007. 09. 04. - 09:48

De valamikor játszottak, ki többet ki kevesebbet. Panyi páldául még waron is volt velünk. Smiley

Andy meg thomsonnal verhetetlen volt anno. Kicsit többet fecöl a játékba, hát prö lenne az biztos Smiley 

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 09. 04. - 09:23

Nem is azért írtam, mert személyes sértés lenne, csak furcsa volt õket ott látni örökös tagként.

De azt nem mondod, hogy valamikor õk is játszottak? Smiley

Sima tagságra meg a teljesítményemmel nem hiszem, hogy fel tudnék kerülni, de azért próbálkozok. ;)


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Husimoto
2007. 09. 04. - 08:08

Köszi javítottam a Dutty-t Smiley, RaveAir nem személyes, csak még nem voltál mikor osztogattuk az örökös klántag címeket. Mivel azt olyanok kapják, akik már nem igen játszanak, és te mostanában kezdtál járni a szerverre, igy örökös még nem is de sime lehetsz. Smiley Utánna jöhet az örökös is. Smiley

 

Maala neke dis hajnal volt látom. Smiley 

Husimoto
2007. 09. 04. - 07:43

Köszi javítottam a Dutty-t Smiley, RaveAir nem személyes sértés, csak még nem voltál mikor osztogattuk az örökös klántag címeket. Mivel azt olyanok kapják, akik már nem igen játszanak, és te mostanában kezdtél járni a szerverre, így örökös még nem is de sima lehetsz. Smiley Utánna jöhet az örökös is. Smiley

Maala neked is hajnal volt látom. Smiley

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 09. 04. - 07:05

Azt vegyem személyes sértésnek, hogy nem vagyok "örökös klántag"? Smiley


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2007. 09. 04. - 06:37

Éljen! Végre megint van MP-s SD szeró! Ráadásul rögtön kettõ is! Király!

u.i.: Husimoto, biztos a hajnali idõpont teszi, de a Duty-t két t-vel írtad. Maala... ne kukacoskodj! Smiley 


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Maala
2007. 09. 04. - 02:30

"Persze csodát mi sem tudunk tenni, de sokan jelezték, hogy hiányzik a más szerverektõl eltérõ normális hangvétel."

Ez a mondat csak számomra ilyen nehezen emészthetõ? Nekem azt sugallja, hogy nálunk nem volt "helyes" a hangvétel általában. Smiley biztos csak késõ délután van...

Üdv, új szerverek, üdv, új IPk, holnap betámadom a régire hajazó 16os szervert.  Smiley

Call of Duty 2
Fejlesztő:
Infinity Ward
Kiadó:
Activision
Műfaj:
Megjelenés:
2005. október 25.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32