Half-Life 2 szinkron elõzetes
Half-Life 2 szinkron elõzetes
Írta: Panyi | 2009. 04. 16. | 575

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A videó megtekintése erõsebb minden írott karakternél!




Kapcsolódó cikkek/hírek

Half-Life 2: Update Panyi 2015. április 10.
Half-Life 2 szinkron előzetes Panyi 2014. október 14.
Half-Life epizódok Panyi 2012. július 15.
Half-Life 2 textúrák Panyi 2012. február 13.
Half-Life 2 RaveAir 2011. december 2.
Half-life 2 horror mod RaveAir 2011. augusztus 29.
Magyarítások Portál - Steam közösség Panyi 2007. október 18.
Half-Life 2 szinkron jnc 2007. július 4.
Half-Life 2 szinkron Panyi 2007. április 14.
Half-Life 2 fordítás RaveAir 2005. február 20.
Wake up, Mr. Freeman! Andy 2004. december 2.
Half-Life 2 fordítás RaveAir 2004. november 19.
Half-Life 2 fordítás RaveAir 2004. október 25.

Összesen 82 hozzászólás érkezett

tibor.1993
2012. 03. 10. - 15:09
hello
szeretném mekérdezni hogy mikor lessz kész a szinkron?
elöre is köszi a választ
marci88
2012. 02. 13. - 07:06
Sziasztok szeretnék segítséget kérni a half life 2 episode 1-nél, fel van telepítve a steam-em letöltöttem a half life episode 1-et is de nem olyan hogy telepítõs hanem rögtön lehet vele játszani! na most hiába másolom rá a steam könyvtárára a hl2 magyarositását a a steam nem látja mit csináljak ?
nagyon megköszönném ha kapnák segitséget
hutoczky82
2011. 08. 30. - 20:36
Sziasztok , mi tõrtént megáltt a szinkrón?
csokoládé
2010. 06. 14. - 13:12
cristigre észrevettem hogy 1 szereplõ kimaradt nem mondhatjuk hogy lényeges Odessa Cubbagge
ezredes akkár hogyis kell leírni
Csak igy tovább remélem hogy nem álltok le!
hutoczky82
2010. 04. 16. - 11:55
Demo verzióját lelehett tõlteni valahonnan a szinkronnak?
hutoczky82
2010. 04. 16. - 11:51
Sziasztok.
Valaki tudja már, hogy mikor lessz elérhetõ a hl2 szinkron?
hutoczky82
2010. 04. 05. - 13:54
Lelehet már tõlteni a hl2 szinkront?
Lara
2009. 10. 09. - 20:33
Alig várom a magyar szinkront + az 2010ben kijön a Episode 3 aaa a frász kerget!
Klinyo
2009. 07. 25. - 22:01

Nagyon jó lett a HL2 szinkron, sõt a Portal szinkronja is nagyon jó lett. Most már csak az  a kérdés mikor lehet majd magyar szinkronnal nyomulni a HL2-ben.

Meg a HL2 Episode One-ban és a Episode Two-ban és a ...  Smiley

s_marcell
2009. 06. 23. - 10:51

Szerintem az a macska, arra a macskacápára utal, amit Gordon is látni fog majd...De nem biztos.

 

De ez valami fantörpikus leszSmiley

 

De mikor fog megjelenni?

Imi94
2009. 05. 13. - 17:12

Szerintem tiszta hülyeség h macskákról beszélSmileySmiley

de a szinkron nem lett olyan rosszSmiley

de az én hangommal jobb lett volnaSmileySmiley 

cristigre
2009. 05. 11. - 20:54
Nem tudom, vajon ki lehet, most nem megy így fejbõl, de sejtem, kire gondolsz. Az tényleg jó, "négeres" hang. Eli-nak sem lett volna rossz, jóllehet nincs benne meg az a rekedtesség, amelyet Sajtos úr tökéletesen visszaad az eredetibõl. ;) Smiley
kriszkos
2009. 05. 10. - 20:39
De valyon ki szinkronizhálhatta Morgen Freeman-t. Nagyon hasonlít arra aki a hét törpében volt a Kuka hangja. A megnemszólalásig olyan.
cristigre
2009. 05. 10. - 14:59
Csx01, ha már itt tartunk, engem Szabó Luca (Hermione) hangjára emlékeztet, de van, hogy tényleg olyan, mégpedig az utolsó rezdülésig. Smiley És igen, "gyúrunk" az Episode-okra is.
Mr.Monkey
2009. 05. 09. - 23:45

Király lesz! Fõleg ezzel a magyar szinkronnal!

Szerintem jó lesz. 

Lassan elõ kell vennem a játékot...

 

 

csx01
2009. 05. 07. - 07:05
Megnéztem a (720p) videot, nagyon tetszik a szinkron, bár az eredeti hangoknál nincs jobb, de ez tényleg minõségire sikeredett. Alyx Vance hangja elsõre olyan volt, mintha Zsigmond Tamara lenne, sõt másodszorra is, pedig nem.Remélem az epizódokat is leszinkronizáják amíg benne vannak a dologban, hogy legalább egységes legyen.
krioz
2009. 05. 01. - 11:45
Tyû. Féltem, hogy nem lesz igényes a szinkron. De nagyon kellemesen csalódtam. Így tovább!
gandrus
2009. 04. 29. - 19:39

Az általad linkelt videó egy rajongók által készített kisfilm, ami már a második a sorban. Az elsõ kisfilmjük nekem sokkal jobban tetszett, szerintem azt is érdemes megnézni. Itt egy link hozzá, ha érdekel:

[url=http://www.youtube.com/watch?v=q1UPMEmCqZo]Escape from City 17 - part one" target="_blank">[URL]

tanix
2009. 04. 29. - 13:37

Találtam egy érdekes videót ami kapcsolódik a játékhoz.

http://default.indavideo.hu/video/Whats_in_the_box

Én remélem hogy ez csak egy elõzetes és lesz folytatása is.

gandrus
2009. 04. 28. - 21:00

Jó ötletnek tartom, hogy az oldalon bemutatjátok a szinkronszínészeket is.

Csak így tovább! Smiley

drauthev
2009. 04. 28. - 20:35

Illetve normál DivX minõségben is le tudjátok tölteni oldalunkról, a http://hl2hun.atw.hu -ról, amit folyamatosan fejlesztgetünk, igyekszünk majd friss jelentésekkel és egyéb hasznos infókkal szolgálni addig a bizonyos idõpontig. Smiley

Szóval érdemes lesz látogatni, legalább havi rendszerességgel.

P373R
2009. 04. 28. - 19:12
donSzundhy
2009. 04. 28. - 17:45

BRAVO, tényleg szép munka! De az ilyen videókat nem kéne HD minõségben felvenni, mert így nem sok ember tudja megnézni!

 

Nekem nagyon tetszik az apa és lánya hangja, látszik hogy többször megnézték a játékot.

 


A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.

xido
2009. 04. 26. - 13:28
komment után visszaolvastam a teljes anyagot,így látom az alkotói blogot is,ad némi képet arról,kik csináljákSmiley
xido
2009. 04. 26. - 13:21

Na jó..a tököm a folyamatos bufferelésbe,ott dögöljön megSmiley

Ameddig jutottam,az alapján le a kalappal,nem tudom kik csinálják és milyen képzettségük van,de rajongói hozzáállást szimatolok,mert iszonyú jók a hangok,a hangsúlyok,a hangszínek,a mondatok,az érthetõség..a keverés..sokat tanulhatna pár hivatalos játék szinkron készítõ hivatalos kiadóSmiley)..

cristigre
2009. 04. 24. - 16:35

Az HL2 Developer Kit ingyenesen letölthetõ és használható a Steamen, ha megvetted a játékot (vagy a Steamen, vagy regisztráltad a boltban vásárolt példányt a rendszerben.)

Már hogyne használnánk Posert! Smiley Anélkül nem lenne magyar szájmozgás, meg semmi. Kulcsfontosságú program számunkra.  Smiley

zsomen
2009. 04. 24. - 13:12
Kösz. Na és gondolom Face POsert is használtok. Azt honnan lehet megszerezni?
cristigre
2009. 04. 24. - 12:46

Ez igen, Kriszta, le a kalappal! Smiley Smiley

zsomen, nem írtad le, hogy igazából mi érdekel. Annyit mondhatok "elöljáróban", hogy a hanganyag rögzítése után SoundForge-ot használunk a vágáshoz, mivel ez az egyik legjobb audio editor program, és mert a Valve is ezt választotta, így ugyanazokkal az eszközökkel (effektekkel, megoldásokkal) élhetünk, mint õk, a mi hangjainkra alkalmazva azokat. Így lehet egy az egyben ugyanolyan a hatás. Vagyis a végeredmény. Lehet majd hallani pl. Overwatchnál. Smiley

De különben akármelyik wave editor megteszi, amelyik neked szimpatikus. Smiley Ott van az Audacity, az Adobe Audition, de még a Nero csomag is tartalmaz ilyen szoftvert. Smiley

levantine
2009. 04. 24. - 04:27

"Gordon! -ember, felzavartad a bolyt"

nagyon állatSmileySmiley 

zsomen
2009. 04. 23. - 11:30
cristigre! Nem tudom, hogy megmondanád-e esetleg, hogy milyen módon (progi, meg miegymás) készül a szinkron. Csak mert én meg a GTA VC-hez készítem, és jó lenne, ha ebben segítenél. A szinkronnal meg csak így továbbSmiley
kriszta
2009. 04. 23. - 10:33

Cristigre! NanáSmiley Smiley Néha az rpg-k között kell egy kis lövölde is, pláne ha az ilyen csúcs! Nagyon örülök a jó híreknek! Sok-sok HL2 szinkront a népnekSmiley Smiley

cristigre
2009. 04. 23. - 01:50

A történet Source-os remake-jét minden épeszû Half-Life-rajongó epekedve várja. Smiley Smiley

És persze nem is feltételeztem, hogy szó szerint ülsz tûkön. Smiley

gandrus
2009. 04. 22. - 19:06

Cristigre!

 

Ezek szerint nem csak én várom a Black Mesa modot? Smiley

De én már tûkön ülve (csak képletesen Smiley.

cristigre
2009. 04. 22. - 18:45

billchr!

Többek között azért is választottuk ezt a jelenetet a demóhoz, mert ezzel négy karakter hangját is meg tudjuk mutatni. De biztosíthatlak, mindenkire odafigyeltünk, és odafigyelünk a jövõben is, mert még (sajnos) mindig hiányzik egy-két hang. De senki se féljen, meglesznek azok (õk) idejében! ;)

cristigre
2009. 04. 22. - 18:42

kisspepe, Kriszta... (Nocsak, egy Half-Life-os leányzó? Smiley Micsoda öröm! Smiley )

Az Episode-okhoz is szeretnénk szinkront készíteni, igen. Smiley Sõt, hamarosan megjelenik egy Black Mesa: Source nevezetû MOD, ahhoz is. Smiley Csak tudjátok, elõbb ez legyen kész! ;)

cristigre
2009. 04. 22. - 18:39

És ehhez kapcsolódóan:

kisspepe, Billydoo és kedves mindenki! Nyugalom, nem unjuk meg, és nem hagyjuk abba! Smiley Ahhoz már jócskán "túl sok" energiát és pénzt öltünk bele (stúdiófejlesztés címen). És legfõképpen túl nagy neveket sikerült megnyerni ahhoz, hogy ne éljünk a szerencsénkkel! ;)

cristigre
2009. 04. 22. - 18:35

RaveAir & Gandrus!

A honlapunkon minden információ fent lesz a szereplõkrõl, még egyikük-másikuk hozzájárulását kérnem kell ehhez.

Ezen felül azt is tervezzük, hogy láthatóvá tesszük egy kicsit az egész folyamatot a közönség számára, vagyis mindig jelenteni fogjuk terv szerint, hogy éppen min dolgozunk. Hogy éppen mit veszünk fel, mit válogatunk, melyik jelenet van soron etc. Smiley Smiley Smiley

Így a Half-Life-rajongóknak sosem kell majd azon rágódniuk, hogy vajon mi lehet a szinkronnal, egyáltalán befejezzük-e etc. Smiley

cristigre
2009. 04. 22. - 18:30

ibrik!

1. Kleiner "fiatalos hangja". Nos, ki ne venné ezt bóknak? Smiley Én sem akarom ettõl megfosztani színészünket, ám ha gondolod, nézz utána az interneten Kozáry Ferenc mûvész úr életkorának. Lássuk, odafigyeltünk-e arra, hogy érett személyisége(ke)t hívjunk meg! ;)

2. Szintúgy: Eli. Idézem, mit írtál: "rekedt tinédzserhang". Na, ezt viszont már valószínûleg sértõnek találná a 60 felé járó költõ, Káliz Sajtos József, aki a hangját kölcsönözte a karakternek, de ne aggódj, köztünk marad a dolog, nem mondom el neki! ;)

3. hangmodulátor - Kikérem magamnak a színész nevében is. Smiley Barbárság. Smiley Az más, ha az eredeti hang is modulálva van (pl. Combine Soldiers, G-Man). De máskülönben ez amatõr és buta torzítás, csonkítás lenne, amely ront a minõségen, hallatszik, természetellenes, mindamellett pedig teljesen felesleges is. Ha rosszak lennének a hangok, a szereplõket kellett volna lecserélni. De mindnyájunk szerencséjére õk jók. Smiley

cristigre
2009. 04. 22. - 18:17

Elnézést kérek, hogy nem írtam korábban. Ennek az az oka, hogy jelenleg külföldön tartózkodom. Vasárnap azonban indulok haza, és folytatódnak a felvételek. Smiley

Egy pár gondolattal szeretnék reagálni néhány hozzászólásra.

cristigre
2009. 04. 22. - 18:13
Szeretettel üdvözlök mindenkit a Lambda Szinkroncsoport nevében! Smiley Úgy érzem, illik bemutatkoznom; Szabó Krisztián vagyok, Barney magyar hangja és a szinkronrendezõ. Szeretném megköszönni a lelkesítõ és dicsérõ szavakat magam én kollégáim, Drauthev és Hellboy nevében is, akiknek valódi nevét csak azért nem közlöm, mert nem tudom, hozzájárulnának-e. Smiley Boldoggá tesz minket, ha örömet szerezhetünk a szinkronnal - végtére is ezért (is) vágtunk bele.
kriszta
2009. 04. 21. - 16:02

Ez tényleg istencsászárSmiley Smiley Fejet hajtok a készítõk elõttSmiley

Vajon ez csak a kezdet és lehet az epizódok szinkronjában is reménykedniSmiley

Így azok is nagyon ütnénekSmiley

levantine
2009. 04. 20. - 20:41

ez nagyon állatSmiley

sokkal jobb lett mint a witchernek a szinkronjaSmiley 

levantine
2009. 04. 20. - 20:26

ez nagyon állatSmiley

sokkal jobb lett mint a witchernek a szinkronjaSmiley 

Makragi
2009. 04. 20. - 16:27
Nagyon profi Smiley csak így tovább!! Smiley
P373R
2009. 04. 20. - 14:38
Hohóóóóóó nagyon profi Smiley Már várjuk Smiley
witcher11
2009. 04. 20. - 13:53
mikor jelenik meg a szinkoron le szeretnem tolteni Smiley
zsomen
2009. 04. 20. - 11:29
Én szinte havonta játszom végig az összes HL2-t, úgyhogy már qrvára várom. Nekem Alyx hangja tetszik a legjobban, jól eltalálták. Csinálhatnátok egy vidit G-Man hangjáról is Smiley
bikatomi
2009. 04. 19. - 21:41
Jó lett a szinkron grat.
Roberthus
2009. 04. 19. - 12:49
Nos én a falat kaparom a magyar szinkrontól, még néha filmekben is, föleg ha elötte hallottam már az eredeti nyelven. Egyébként nekem nagyon ismerõsök ezek a hangok.
Angalet
2009. 04. 19. - 11:54

KirálySmiley

Mikor jelenik meg?

Ezt végig kell játszanom Smiley

Yossarian
2009. 04. 18. - 23:40
Wáó Smiley
MDark
2009. 04. 18. - 20:12
Én nem nagyon szeretem a magyar szinkronos játékokat, ha csak tehetem visszaállítom az eredeti hangot, viszont ez a szinkron nagyon jó lett, szívesen végigjátszanám magyarul is a Half Life 2-t. Gratulálok eme minõségi munkához!
Szatyi
2009. 04. 18. - 07:32
Nagyon csúcs lett a szinkron GRATULA SmileySmileySmiley
NightVison
NightVison
Senior fordító
2009. 04. 17. - 17:49

 Grat a HL szinkron készítõinek Smiley

Kutya jó! Smiley

Call of Duty szinkron lenne király!

 

gandrus
2009. 04. 17. - 16:52

Utolsó OFF

 

Billydoo!

Hagyjuk... Aki errõl akar vitatkozni, az írja meg a véleményét a fórumba. Mondjuk a helyesírás topicba, és ne offoljuk szét a hírt! Részemrõl a téma ennél a hírnél lezárva.

ON

Ha jól tudom rádiós mûsorvezetõ, költõ is adja a hangját a szinkronhoz, talán színész is, szóval van rá esély, hogy a teljes szinkron ilyen profi lesz. Legalábbis remélem. Smiley

Billydoo
2009. 04. 17. - 15:14

gandrus: Mi a bajod vele ha valaki máshogy fogalmaz? Ma már szinte mindenki mond olyan szavakat amik végülis nem is azt jelentik amit mondani akar, mégis érti az ember.

 

A video az meg agyongyaláz mindent. Nagyon jóra sikerült a szinkron.

Csak abba ne hagyják.

Raziel Wolf
2009. 04. 17. - 15:10

EZ CSAK VALAMI ÁPRILISI TRÉFA LEHET!

MerlinW_
2009. 04. 17. - 14:37
Az eddigi két epizód a HL2 történetbeli folytatása. Amolyan kiegészítõk.
mustang74
2009. 04. 17. - 13:17
Mi a különbség a Half-life 2 és az epizódikus között?
TBT-Pumpa
2009. 04. 17. - 12:36
nagy kár, pedig máig az egyik legjobb FPS! nem olyan agyatlan lövölde, mint az Unreal Tournament és a Serious Sam sorozat... mondjuk idõtöltésnek jók ezek is, bár semmi értelmük sincs! ennek meg van egy története? és jó fizikája!
Marcicerus
2009. 04. 17. - 12:25
egyébként ez a játék mírõl szól?? nem ismerem
Owen eX
2009. 04. 17. - 10:14
Ez tényleg nagggyon jó lesz... Éljenek a szinkronosok Smiley
laciba10
2009. 04. 17. - 09:17
Nekem tetszikSmiley
MrTwister
2009. 04. 16. - 23:40
Most néztem végig és padlót fogott az álam, igényes profi munka! Hát ez nagyon szuper lesz gyerekek! Csak lenne már kint a teljes!
gandrus
2009. 04. 16. - 23:11

OFF

Rattkai!

 

Igen, szerintem... Szerintem szörnyû, és a magyar nyelv meggyalázása a "kipörgettem", "kivittem" stb. kifejezések használata... Kipörgetni a nyertes számokat szokás, kivinni meg a szemetet. Játékot végigjátszani szoktunk... A hajam égnek áll a szlengtõl, és attól, hogy egyre jobban terjed.

OFF vége

kisspepe
2009. 04. 16. - 23:09
Jó lesz, ha kész lesz én is újrajátszom. Remélem, hogy végigcsinálják, és nem unják meg a vége elõtt. Meg remélem megcsinálják az epizódok szinkronját is.
rattkai
2009. 04. 16. - 22:35

gandrus

 Szerinted?

billchr
2009. 04. 16. - 21:04
Ütõsnek ígérkezik, remélhetõleg ezeken kívül is találtak ennyire jó szinkronszínészeket. Hajrá skacok!
zeroo93
2009. 04. 16. - 21:01
Jóó lesz, gratula. Ahhozképest, hogy garázs project, messze aláz sok egyéb hasonló vetélytársat.
mortal91
mortal91
Senior fordító
2009. 04. 16. - 20:51
Szerintem is nagyon állat lett, a játékkal még nem játszottam, de szinkronnal mindenféleképpen ki fogom próbálni. Gratulálok hozzá!
gandrus
2009. 04. 16. - 20:02

Nekem nagyon tetszik. Ez a hír volt kint pár napja (egy hete talán?) a prohardveren. Ott írtak részleteket is. A megjelenést 2009 negyedik negyedévre tették.

 

Off:

Rattkai!

Hova vitted ki? Az udvarra? :P

s_marcell
2009. 04. 16. - 19:48
Szerintem ez NAGYON jó lett. Látszik, hogy mestermunka. Biztosan letöltöm majd. Ez szerintem teljesen feldobja a játék hangulatát!
Nezumi86
2009. 04. 16. - 19:28
Nem rossz. Sõt, ez k*rva jó! Mikor lesz kész, tudja valaki? Nagyon tetszik, mestermunka! Smiley
TBT-Pumpa
2009. 04. 16. - 19:26
láttam ezt már 2 héttel ezelõtt is! Smiley furcsának is tartom, hogy csak most került fel ide a hír... egyébként a megjelenés a készítõk szerint, ha minden jól alakul: 2009 vége.
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2009. 04. 16. - 18:51
Alyx apjának hangjára kíváncsi voltam, mert élénken él az emlékezetemben az eredeti. Elõször megijedtem, hogy jaj, de aztán rájöttem, hogy annyira nem rossz. Barney hangja szerintem igen eltalált, "pajkos", vagy hogy mondjam.

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 04. 16. - 18:33

Uhh... Ez azért elég durva.

Mondjuk a hírbe bele lehetett volna írni a résztvevõket, és egy esetleges elkészülési dátumot.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

ibrik
2009. 04. 16. - 17:37

Nem rossz, de azért a szinkronszínész karakterhangok megválasztása nem igazán tökéletes.

A doktor fiatalos hangja és az öregember rekedt tinédzserhangja eléggé hangulatromboló (de . Ha megfelelõbb "hangszínészt" nem találtak, legalább egy hanganimátor programmal "megdolgozhatták" volna egy kicsit...

Minigun
2009. 04. 16. - 17:33
Ez már döfi. Csak nehogy megunják a munka felénél!
Adanos
2009. 04. 16. - 17:26

Egész jó lesz!

 

Szerintem a professzor szinkronhangja az, aki legjobban beleéli magát a szerepébe.

rattkai
2009. 04. 16. - 17:22
Már régen vittem ki,de aligha nem letörlöm rólla a port és  ismét elkezdem nyomni,aztán remélem majd hamarosan magyar szinkronnal is!
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2009. 04. 16. - 17:06
Ja, és minden komment errõl szólhat: EJHA! EZ AZTÁN PÖPEC Smiley

Present: sunsethungary.atw.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 04. 16. - 16:54
Na most megjött a kedvem, hogy újra végigvigyem a játékot!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Half-Life 2
Fejlesztő:
Valve
Kiadó:
Sierra Entertainment
Valve
NVIDIA Lightspeed Studios
Műfaj:
Megjelenés:
2004. november. 16.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Assassin's Creed Mirage
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
| 18.85 MB | 2024. 04. 14. | zotya0330
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Breathedge
A Breathedge játék fordítása.A magyarítás a Steam, GOG (1.0.1.2), Epic Games (1.1.0.4) és "virágbolti" verziókkal kompatibilis.Epic Games-hez telepítsd a virágbolti...
| 14.49 MB | 2024. 04. 03. | lostprophet
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok!Bocsánat, ha értetlen vagyok, bár végigolvastam az eddig kommenteket.De most akkor van elérhető hibátlan fordítása GOTY verzióhoz?Nekem Epic-es van, magyar felirat nélkül, ehhez van használható, amivel nem kell dlc-ket mókolni?Előre is köszönöm a választ!
kriszta | 2024.04.16. - 10:24
Nekem igen, én ott folytatnám ahol annó félbemaradt, ( intézetbe való teleportálás ) és ott amikor megszólít az "atya" angolul mond néhány mondatot, a pipbolyban némelyik küldetés szintén angolul van csak. Ez úgy 10 perc játék alatt derült ki, ki tudja mennyi van még.Pedig ahogy emlékszem anno nem volt ilyen...
De4dKn!ght | 2024.04.15. - 22:28
hi. én most raktam fel a magyarítást friss telepítésre (alap játék, semmi mod) és szerencsére minden magyar nekem... de csak annyit toltam vele, h kijövök a 111-esből a felszínre, és beszélek a robottal... utána van nektek a sok angol szöveg? üdv.
chris0000 | 2024.04.15. - 21:52
Van rá lehetőség, hogy a magyarítás megjelenjen Xbox-ra mod-ként? A játék engedélyezi a modok telepítését…
Zaod | 2024.04.15. - 20:39
Heló próbálom feltelepíteni ubisoft kliensel és azt írja hogy csak az 1.0.8 as verzióval támogatott ,a ubisoft klienset megnéztem és 2.0. verzó van fent estleg valaki valakivel történt ugyan ezköszönöm a választ
Adaren | 2024.04.15. - 20:29
Én mod nélkül, és anno mikor elkészült, nem fedeztem fel benne semmi hiányosságot emlékeim szerint, viszont jött az említett teleport hiba, kifagyott a játék amd kártyákon. Így egészen mai napig félre is tettem. Nem olyan rég újítottam be egy 4070et, illetve a sori hatására meghozta a kedvem, erre azt fedezem...
De4dKn!ght | 2024.04.15. - 17:57