FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Talán már a Hidden & Dangerous 2 magyarításának hírébe beleírhattam volna SDA kérését, de úgy gondoltam, hogy talán egy külön hírre jobban felkapják a fejüket a Magyarítások Portál látogatói.
A fordítónak ugyanis szüksége lenne egy programozóra, aki tudna neki segíteni a Half-Life 2 alá - jó ideje - készülõ "ReWolfenstein 3D" c. modja kódjainak elkészítésében. A modról bõvebben a következõ címen lehet olvasni: http://www.moddb.com/mods/sda Ugyanitt lehetõség van a jelenlegi verzió letöltésére is
Nagyon jól jönne a segítség, mert emiatt nem tudja SDA befejezni a teljes modot. És "igen, ez az 1992-es "wolf3d" és "spear of destiny" - azaz minden FPS-ek atyjának - teljes átvitele a Source engine alá, megspékelve a Cooperative játékmóddal".
Azt hiszem, hogy ez nagyon érdekesen hangzik és ezért nagyon remélem, hogy SDA segítségre lel. Az e-mail címét megtaláljátok pl. a Hidden & Dangerous 2 címû játék letöltésnél.
Kapcsolódó cikkek/hírek
Half-Life 2 szinkron | Panyi | 2024. július 28. |
Half-Life 2: Update | Panyi | 2015. április 10. |
Half-Life 2 szinkron előzetes | Panyi | 2014. október 14. |
Half-Life epizódok | Panyi | 2012. július 15. |
Half-Life 2 textúrák | Panyi | 2012. február 13. |
Half-life 2 horror mod | RaveAir | 2011. augusztus 29. |
Half-Life 2 szinkron elõzetes | Panyi | 2009. április 16. |
Magyarítások Portál - Steam közösség | Panyi | 2007. október 18. |
Half-Life 2 szinkron | jnc | 2007. július 4. |
Half-Life 2 szinkron | Panyi | 2007. április 14. |
Half-Life 2 fordítás | RaveAir | 2005. február 20. |
Wake up, Mr. Freeman! | Andy | 2004. december 2. |
Half-Life 2 fordítás | RaveAir | 2004. november 19. |
Half-Life 2 fordítás | RaveAir | 2004. október 25. |
Valve
NVIDIA Lightspeed Studios
Összesen 4 hozzászólás érkezett
23:15
17:16
20:59
És az csak természetes, hogy a Magyarítások Portál minden hasonló kezdeményezést támogat. Csak azt sajnálom, hogy sem kellõ idõvel, sem kellõ szakértelemmel nem rendelkezem, hogy segíteni tudjak.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
13:42
Tudni kell, hogy a csapat másik hazai oszlopos és kiemelkedõ tagja Bossbob, aki kitûnõ minõségû textúrákkal és hangokkal látja el a modot folyamatosan. Szívem szerint mellesleg kidobnék mindenkit aki nem magyar, de ahhoz kéne egy erõs hazai utánpótlás. (jöhet modellezõ-animátor is)
Még egyszer köszönjük!